Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Чейз Джеймс Х. Весь текст 344.8 Kb

Торговцы живым товаром

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 30
он, затем, сняв плащ и шляпу, сел в кресло. Равена внимательно оглядел 
его.
     - Что случилось?
     - Эллинджер в Сент-Луи.
     Равена неопределенно пожал плечами.
     - Незнаком с ним.
     - Это тот репортер из <Сент-Луи>, который специализировался по 
криминальным делам. Он уже доставлял нам неприятности и, кажется, 
собирается продолжать в этом же духе. Польсон сообщил мне, что 
Эллинджер ушел из газеты и занялся самостоятельным расследованием 
наших дел. Мне это не нравится.
     Равена криво усмехнулся.
     - Вы что же, не знаете, что надо делать в таких случаях? Пошлите к 
нему двух-трех парней и хорошенько припугните.
     - Это не тот случай, - развел руками Грентом. - Эллинджер относится к 
тем типам, которых чем больше запугиваешь, тем сильнее они 
ожесточаются.
     - Ну, так устройте небольшой несчастный случай и не тревожьте меня 
подобными мелочами.
     Равена взял с подноса чашку и допил свой кофе.
     - Как вообще идут дела?
     Грентом одобрительно кивнул головой.
     - Хорошо.
     Но в его голосе не было уверенности.
     - В чем дело? Вы чем-то недовольны?
     - Конечно, доволен. Но не кажется ли вам, что с введением новой 
структуры работы у нас сильно возросла степень риска? Три четверти 
поступающих к нам новых девушек похищены. Их становится слишком 
много, и все труднее удерживать их в рамках. Ведь подавляющее 
большинство из них вовсе не в восторге от перемены, произошедшей в их 
жизни.
     - Такова жизнь, - рассмеялся Равена. - Клиенты не хотят 
профессионалок. Вы сами прекрасно знаете, чего они хотят - свежего, 
невинного мяса. Тем, кто хорошо платит, наплевать, откуда взялись 
красотки. Вы что же, не можете заставить этих девчонок повиноваться? У 
меня здесь есть одна красотуля. Сейчас покажу вам, как я ее 
выдрессировал. Иди сюда! - позвал он.
     Вошла Сали.
     - Что нужно?
     Грентом, едва увидев ее, смертельно побледнел. Он сразу же узнал Сали 
Перминкер. Вот уже больше месяца он ломал голову, куда она могла 
подеваться. Карри была отослана в Канзас-Сити, и Грентом не имел 
возможности установить с ней связь. Он надеялся, что Сали находится при 
ней. И, вдруг, такой неприятный сюрприз.
     Сали, в свою очередь, тоже сразу же узнала в Грентоме человека, 
который вовлек ее во все эти несчастья. Она сделала непроизвольное 
движение, пытаясь отступить.
     Равена заметил их испуг, как одновременно изменились выражения на 
их лицах.
     - Убирайся! - грубо приказал он Сали. Дождавшись, когда она закрыла 
за собой дверь, Равена круто повернулся к Грентому.
     - Вы ее знаете?
     Грентому показалось, что это тонко подстроенная ловушка. Плохо 
повинующимися пальцами он расстегнул воротник рубашки.
     - Да, - ответил он. - Это одна из первых девушек, которую я похитил.
     Равена согласно кивнул головой.
     - Да, да, - сказал он. - Я нашел ее у негритянки. У нее действительно 
есть причина вас ненавидеть.
     И он резко засмеялся.
     Грентом почувствовал себя плохо. Он не знал, что уже известно Равене 
о Сали. Если бы тот хоть на миг мог предположить, что она является 
единственной свидетельницей убийства Мендетты, вряд ли и ей и самому 
Грентому суждено выбраться отсюда живыми.
     - Значит, вы считаете, что необходимо заняться Эллинджером? - 
спросил он, направляясь к двери.
     Равена внимательно рассматривал свои ногти.
     - Конечно. Устройте несчастный случай... Надеюсь, вы знаете, как это 
делается?
     - Хорошо, я так и сделаю, - ответил Грентом. Равена сел в кресло. Он 
пытался разобраться в возникших у него смутных подозрениях: сначала 
непонятное поведение Карри, когда он решил забрать у нее Сали к себе, а 
теперь вот и Грентом повел себя явно неестественно, как только увидел в 
комнате Сали. Что-то здесь было не так и с этим надо было разобраться. 
Он встал и прошел в соседнюю комнату.
     Сали стояла на коленях среди игрушечных рельсов железной дороги, 
устанавливая сложное хитросплетение путей узловой станции. Когда 
вошел Равена, она подняла голову.
     - Один из твоих старых дружков, а? - спросил он. Сали бросила на него 
непонимающий взгляд и продолжила свою работу. Равену вдруг охватила 
яростная дрожь. Он опустился на колени и с силой толкнул ее. Она 
потеряла равновесие и, падая на рельсы, раздавила плечом миниатюрный 
вокзал. Металл врезался ей в тело и она застонала от боли. Смеясь ей в 
лицо, Равена бросил ее на спину и овладел ею, распластанной среди 
рельсов.

Глава 8
8 сентября. 10 часов 30 минут.

     Джек Эллинджер припарковал свою машину перед <Паккард-Билдинг> 
и, войдя в холл, спросил у портье, как ему найти Бенни Перминкера. Тот 
отрицательно покачал головой.
     - Вот уже две недели, как он уехал, - ответил он Джеку. - Может быть, 
мистер Кастон сможет вам помочь?
     Джек дождался, пока портье переговорил по телефону и, получив от 
него необходимые указания, прошел к лифту.
     - Третий этаж, шестая дверь направо, - крикнул ему вслед портье.
     Джек нашел Кастона озабоченным. Жак Кастон пожал ему руку и 
предложил сесть.
     - Вы друг Перминкера? - сразу спросил он. Джек утвердительно кивнул 
головой.
     - Я некоторое время отсутствовал и хотел бы теперь повидать его. Для 
нас обоих это очень важно.
     - Я рад, что есть еще хоть один человек, который хочет его повидать. Я 
за него очень волнуюсь.
     - Давно он ушел отсюда и куда? Лицо Кастона вытянулось.
     - Надеюсь, что это останется между нами. Его выставили с работы. 
Знаете, я очень любил его. Он был хорошим парнем. Но потом его 
бросила жена, и это его сразу сразило. Я никогда не видел, чтобы человек 
так быстро мог опуститься.
     - Так что же произошло?
     - Он начал пить, и все пошло так плохо, что его уже невозможно было 
остановить. Мы пытались это прикрыть, но администрация в конце 
концов разнюхала и вмешалась... Он совершенно перестал заниматься 
делами, люди жаловались.., очень жаль...
     - Где он теперь и чем занимается? Кастой покачал головой.
     - Я об этом, к сожалению, мало что знаю, - ответил он. - По слухам, он 
устроился на работу в какое-то жилищное агентство. В подобных 
учреждениях, как вы сами знаете, заработки весьма малы...
     Он порылся в одном из ящиков своего письменного стола и вытащил 
оттуда записную книжку.
     - Сейчас он живет в меблированных комнатах на 29-й улице. Я буду 
очень рад, если вам удастся что-нибудь для него сделать...
     Джек записал адрес и встал.
     - Благодарю вас, мистер Кастой. Я обязательно с ним повидаюсь.
     Перед ночлежкой на 29-ой улице, где должен был жить сейчас 
Перминкер, Джек вспомнил о Флетчере. Эти воспоминания утвердили его 
в мысли уничтожить рэкет в Сент-Луи.
     В одной из комнатушек самого верхнего этажа дома он обнаружил 
торопливо пишущего Бенни. Пачки конвертов усеивали кровать и пол, 
еще большая куча их лежала на столе. Бенни выглядел настоящей 
развалиной с многодневной щетиной на лице и воспаленными от алкоголя 
глазами. Увидев Джека, он вскочил, едва не опрокинув стол. От него 
сильно несло запахом дешевого виски.
     - Господи, Боже мой! - воскликнул он, крепко пожимая руку 
Эллинджеру. - Я уже больше не надеялся тебя и увидеть. Присядь. Виски у 
тебя под рукой...
     Джек огляделся. Нищенская обстановка комнаты свидетельствовала о 
том, что Бенни докатился до самого дна. Он отказался от выпивки и 
закурил. Бенни же дрожащей рукой налил себе большой стакан 
неразбавленного виски, затем поднял бутылку без этикетки и посмотрел 
сквозь нее на свет.
     - Меня обокрали. Еще вчера в ней оставалось больше половины, - 
проворчал он.
     - Бенни, мне надо поговорить с тобой. Почему у тебя такой бардак? - 
спросил Джек, указывая на комнату.
     - Как-то ведь нужно жить, - ответил Бенни, безразлично пожимая 
плечами. - Свинское ремесло, но оно оплачивает вот это, - он кивнул на 
бутылку.
     Джек поднялся со своего места и подошел к окну.
     - Ты ничего не узнал после того, как я уехал? - спросил он, не 
оборачиваясь.
     - Меня это больше не интересует, - угрюмо проговорил Бенни.
     - Почему?
     - И тебя это тоже скоро не будет интересовать.
     - Ну-ка, расскажи... Ты что-нибудь узнал о своей жене?
     - У меня нет больше жены, - проговорил Бенни, снова наливая себе 
виски.
     Джек потерял терпение. Он возвратился и вновь сел за стол.
     - Слушай, прекрати строить из себя идиота. Твоя жена исчезла, да или 
нет? В настоящий момент она, должно быть, занимается проституцией. Я 
хочу ее найти, и ты должен мне помочь в этом!
     Бенни побледнел. В его глазах вспыхнул дикий блеск.
     - Нет, ты ошибаешься, - сказал он, стиснув зубы. - Сали вовсе никто не 
принуждал к этому. Я ее видел... Много раз за то время, пока тебя не было 
в городе. Она живет с каким-то типом в отеле <Сент-Луи>... Она - его 
любовница! Я пытался с ней заговорить, но она сделала вид, что не знает 
меня. Она даже не взглянула на меня!
     Джек насторожился.
     - Ты уверен в том, что это была именно Сали?
     - Уж не думаешь ли ты, что я не смогу узнать свою бывшую жену? Как я 
могу быть не уверен! Она живет с этим типом, и у них очень хорошие 
отношения! Судя по всему, она всегда стремилась к такой жизни. Ей 
теперь не приходится беспокоиться о стирке, о домашнем хозяйстве... 
Теперь у нее нет этих забот! И она теперь имеет то, что всегда хотела! 
Грязная шлюха!
     - Может быть, ты не совсем прав? - осторожно спросил Джек. - Может 
быть, ее насильно заставляют это делать?
     - Не говори глупостей! - насмешливо прервал Бенни. - Я же тебе сказал, 
что говорил с ней. Она едва на меня посмотрела. Если бы ее заставили 
насильно, она могла бы убежать со мной, так как была совершенно одна! 
Я шел за ней до отеля и выяснил у портье, что того типа зовут Ж. Ж. 
Крупз, а она зарегистрирована как его жена.
     - Крупз? Кто это?
     - Не знаю, да и наплевать мне на это, - ответил Бенни, безразлично 
пожав плечами. - Во всяком случае, я не собираюсь выяснять с ним 
отношения. Если ей нравится такая жизнь, для меня она больше не 
существует.
     Джек понял, что дальше он будет только терять время, и поднялся со 
своего места.
     - Я очень огорчен, старина, - сказал он Бенни, пожимая ему руку. - 
Понимаю, что для тебя это тяжелый удар.
     Он вышел на улицу и в раздумье остановился около своей машины. 
Казалось, что его замыслы рушатся. Для продолжения расследования у 
него ничего не было, кроме Флетчера, да и тот был мертв. Наконец, Джек 
сел в свою машину и поехал в сторону отеля <Сент-Луи>. Кто такой 
Крупз? Не связан ли он как-нибудь с Грентомом? Возможно ли, чтобы 
Сали сама ушла к этому типу, придумав историю о свидетельских 
показаниях в полицейском участке? Все это казалось Джеку невозможным, 
невероятным. Что-то здесь явно было не так. Он внезапно решил 
собственными глазами взглянуть на этого Крупза. Если Крупз произведет 
на него впечатление порядочного человека, придется искать и 
отрабатывать новые следы, если же нет - тогда он понаблюдает за ним.
     Джек остановил машину перед отелем. Он немного знал частного 
детектива этого отеля и сразу же направился в его небольшую контору. 
Тот отдыхал, задрав ноги на стол, просматривая какую-то газету. При 
появлении Джека он оторвался от чтения и поднял голову.
     - Салют, Харрис! - приветствовал его Джек, пожимая протянутую руку. 
- Как дела?
     Харрис был маленьким тучным человечком. Он не без подозрения 
пожал руку Эллинджеру.
     - Что с тобой случилось? - в свою очередь поинтересовался Харрис. - 
Вот уже несколько месяцев и ноги твоей здесь не было.
     Джек улыбнулся.
     - Просто все это время меня не было в городе.
     - Что тебе нужно от меня? И давай, пошевеливайся, я должен работать.
     - Сейчас, сейчас, - сказал Джек. - Не торопись. Нет ли у тебя каких-либо 
сведений о человеке по фамилии Крупз, который сейчас проживает в 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама