Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Чейз Джеймс Х. Весь текст 344.8 Kb

Торговцы живым товаром

Предыдущая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30
     - Грязная история, - заметил Дэвис, прихватив губами кончик 
седоватого уса. - Я кое-что читал об этом в газетах. Знаете, я доволен, что 
пошлю в преисподнюю этого подонка. Не думаю, что кто-либо больше его 
заслужил этот стул. Девушки, находившиеся под его властью, пережили 
страшное время...
     - Они хорошо за себя отомстили. Мы и арестовали-то его только 
благодаря Мари Лерон, услышав ее выстрелы. Она же оглушила его 
камнем. Когда он очнулся, то на руках и на ногах у него уже были 
браслеты...
     Дэвис пробормотал что-то одобрительное, затем вернулся к 
электрическому стулу.
     - Извините, парни, мне надо еще немного поработать.
     Электрик протянул ему пульт с кнопками.
     - Вы что-нибудь об этом знаете? - обратился Дэвис к Джеку, похлопав 
по сиденью стула.
     Джек отрицательно покачал головой.
     - Вот выключатель, он вмонтирован здесь... Он нужен для того, чтобы 
избежать искр. Все-таки две тысячи вольт. Смотрите-ка сюда...
     Он нажал кнопку и под ручками кресла зажглись лампочки.
     - Эти лампочки сигнализируют о том, что с током все в порядке. 
Хорошо, Джо, - Дэвис повернулся к электрику. - Можешь пока все 
выключить.
     Он взял маленький чемоданчик и открыл его.
     - Электроды я всегда ношу с собой, - объяснил он, вынимая при этом 
шлем. - Это для головы, видите, тут тоже есть электроды, а сама каска 
подбита губкой. Губка пропитана соленым раствором, чтобы не 
загорелась. Многое приходится принимать во внимание. Ожоги или искры 
вызывают сильную боль у приговоренного, а это может взволновать 
свидетелей.
     Он положил губку в ведро.
     - Вам лучше сесть, - сказал Джеку Хогарти тихим голосом. - Сейчас 
начнут подходить свидетели. Они заняли места на последней скамье.
     - У меня от его разъяснений разболелась голова, - признался Джек.
     Хогарти собрался что-то ответить, но в этот момент открылась дверь и 
в комнату вошли какие-то люди с торжественными лицами. Они чинно 
уселись на скамейках. , - Господи Боже, - сказал Джек, дернув Хогарти за 
руку и указывая на кого-то взглядом.
     В комнату входила Сали Перминкер. На минуту она застыла в дверях, 
словно не решаясь переступить порог, потом быстро направилась к первой 
скамье и села. Джек хорошо видел ее лицо. Оно было холодным и 
горьким, как и ее строгое черное платье.
     - Зачем она пришла? - спросил Джек шепотом.
     - Равена сам ее пригласил. Ты разве не знаешь, что приговоренный к 
смерти имеет право пригласить на свою казнь одного человека по 
собственному выбору. Вот он и пригласил ее.
     Джек недоумевающе посмотрел на него.
     - Он, что, предполагает, что ей станет его жалко?
     - Идут! - тихо прервал его Хогарти. Джек повернулся к входу.
     В коридоре послышались размеренные шаги. Дверь снова открылась и 
в нее вошли сначала два охранника, потом Равена, а за ним замыкали 
шествие капеллан и начальник тюрьмы.
     Равена окинул взглядом комнату и прошел прямо к электрическому 
стулу. Лицо его было белым, как мел, но он внешне был спокоен. Дэвис 
подошел к нему и протянул ему руку. Равена как-то странно посмотрел на 
нее, затем все-таки пожал ее.
     - Я быстро все сделаю, - тихим голосом сказал Дэвис - Не торопитесь, - 
с легкой усмешкой сказал Равена - ведь мне это время только и осталось.
     Охранники подвели Равену к стулу. Он сел в него. Начальник тюрьмы 
подошел к нему и прошептал ему несколько слов на ухо - А что мне 
говорить? - суровым голосом произнес Равена Он медленным взглядом 
оглядел присутствующих, пока его глаза не встретились с глазами Сали. 
Она смотрела на него с непримиримой холодной ненавистью, и он 
улыбнулся Взглянул еще раз вокруг себя и повернулся к Дэвису.
     - Начинай, старина, - сказал ему Равена. - Помоги мне поскорее уйти 
отсюда.
     Дэвис зафиксировал его руки и ноги специальными зажимами, 
прикрепил к ногам электроды и быстро одел на голову каску Равена 
глубоко вздохнул.
     - Жаль мне оставлять свои поезда, - сказал он с горечью. - Прощайте!
     Дэвис был уже около рубильника. Он вопросительно посмотрел на 
начальника тюрьмы и, тот кивнул головой, Дэвис замкнул рубильник, и в 
комнате ощутимо ослабло освещение В глубокой тишине слышалось лишь 
слабое потрескивание и глухой свист Тело Равены выгнулось и упало 
вперед, натянув ремни, которыми он был привязан к креслу. Дэвис вернул 
рукоятку рубильника в исходное положение, и Равена упал на спинку 
кресла Так Дэвис проделал несколько раз.
     Джек заметил, что его охватила мелкая неприятная дрожь Он бросил 
взгляд на Хогарти. Тот невозмутимо жевал резинку Дэвис отключил ток. 
К креслу подошел доктор, расстегнул на Равене рубашку и проверил 
биение сердца. Повернувшись к присутствующим он произнес:
     - Этот человек мертв. Охранники подали знак свидетелям, чтобы те 
покинули помещение. Когда все уже вышли, Сали вдруг вернулась. 
Ненависть все еще искажала ее лицо. Прежде, чем кто-либо смог ей 
помешать, она быстро подошла к стулу и плюнула в лицо уже мертвого 
Равены.


Предыдущая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама