купил себе мотоцикл. Знаете, когда сделаешь человеку приятное, он в долгу не
останется. Квипрокво <Имеется в виду латинское выражение "qui pro quo" -
одно вместо другого, путаница.>... Вам, наверное, странно слышать от меня
такое выражение? Я получил кое-какое образование. Правда, дальше "квипро"
дело не пошло, но все-таки. - Он отхлебнул бренди и поднял бокал,
вглядываясь в него. - Отличная штука, но так уж легли карты, миссис Рольф.
Вы требуете бренди, и вам подают самое лучшее. Я прошу бренди, и мне подают
какое-то пойло.
Хельге хотелось закурить, но она не могла притронуться к сумочке, пока
работает магнитофон. Она подавила желание и стала слушать дальше,
посматривая на пустынный берег, освещенный луной.
- Ну, этот малый, который убирает ваш номер, немножко там пошарил.
Система такова, миссис Рольф, что, как только постоялец уходит, он заходит в
номер и наводит там порядок. Он толковый парень и всегда готов услужить. Я
сказал ему: "Осмотрись. Если увидишь что-нибудь важное с виду, давай мне". И
он глянул на меня своими черными очами и спрашивает: "А что значит важное"?
Я говорю: "Я хочу прищучить эту малышку. Любовное письмо пригодилось бы в
самый раз". Понимаете, миссис Рольф, я просто стрелял наудачу. Я ни капельки
не надеялся, что он подцепит такую рыбу, но ему просто повезло. Когда он дал
мне письмо вашего мужа, я просто обалдел. - Замолчав, он снова отпил бренди.
- Доходит до вас, миссис Рольф?
"Так вот как это случилось, - подумала Хельга. - Говори, говори, гадина,
ты сам лезешь в петлю".
- Я слушаю, - сказала она.
- Еще бы! - Джексон засмеялся. - Так что письмо у меня. Сильная штука,
верно? Если оно попадет к Уинборну, сдается, ваша песенка спета.
Помня о накручивающейся на кассету пленке, Хельга поспешила подвести
разговор к цели.
- Возможно, вы и правы, - сказала она. - Это, конечно, шантаж. Сколько,
мистер Джексон?
- Но разве вы не говорили мне, что не платите шантажистам? - спросил
Джексон с издевательской усмешкой.
- Даже талантливым генералам случается проигрывать сражения, - сказала
она. - Сколько?
- Вы меня удивляете. - Джексон задумчиво присматривался к ней. - Я думал,
вы попробуете вывернуться.
- Меня не интересует то, о чем вы думаете, - сказала Хельга с металлом в
голосе. - Итак, сколько? Издевательская улыбка несколько померкла.
- Откровенно говоря, миссис Рольф, если бы дело касалось только нас с
вами, я отдал бы письмо задаром. Конечно, мне причитается те десять тысяч
долларов..., возмещение лично понесенных расходов. Это было бы по
справедливости, не так ли?
Хельга промолчала. Мечтая о сигарете, она с бесстрастным липом потягивала
бренди.
- Но мой парень оказался с амбицией, - продолжал Джексон. -
Представляете, что он сделал? Он снял с письма две фотокопии. Одна вот
здесь, получайте, - он достал из бумажника сложенный листок и пододвинул его
через стол Хельге, которая взяла его и убедилась, что это копия письма
Германа. - По правде говоря, миссис Рольф, я не ожидал от полукровки такой
прыти. У него больше честолюбия, чем у меня. Как я вам уже говорил, что я
удовлетворился бы моими десятью тысячами долларов, но у него другое на уме.
- Да?
- Он сказал, что это письмо - настоящий золотой рудник. Ну, когда он стал
растолковывать, я поневоле прислушался. - Джексон покачал головой, допил
бренди и улыбнулся. - Похоже, что у него размах пошире, чем у меня.
"Трудно поверить в такую удачу, - думала Хельга. - Сидит себе и мелет,
балаболка!" Она вообразила, как на него набрасывается полиция, как
арестовывают этого слугу из отеля.
К чертям деньги Германа!
Какое удовольствие увидеть этого прохвоста и его помощника на скамье
подсудимых! Это дивное зрелище возместит даже потерю шестидесяти миллионов
долларов...
Глупые, конечно, вызванные гневом скверные мысли, но сейчас они владели
ею.
- Вот как? - отозвалась она спокойно. - Как широко он размахнулся. Может
вы перестанете разглагольствовать, мистер Джексон? И скажете, за какую цену
мне вернут письмо?
На какой-то миг на лице Джексона промелькнула тревога, но потом она вновь
сменилась самоуверенной улыбкой.
- Да.., я действительно что-то разговорился. В общем для себя я хочу
десять тысяч к завтрашнему дню, не позже полудня. Наличными. Это возместит
мне расходы, и большего мне не надо. Оставьте конверт с деньгами у старшего
портье. - Он посмотрел на Хельгу, - Договорились? Хельга наклонила голову.
- А вот метис.., с ним посложнее. Как уже объяснил, миссис Рольф, я
понятия не имел о его замыслах. Он порасспросил людей и узнал, за какой
важной фигурой вы замужем. Теперь он знает, что ваш муж набит деньгами. Он
расстанется с письмом не меньше, чем за пятьсот тысяч долларов.
Представляете, какой псих? Я пробовал вразумить его, но он и слушать не
желает. Сожалею, миссис Рольф, но вот так обстоят дела. Если вам нужно
письмо, оно вам обойдется в пятьсот тысяч долларов плюс десять.
По лицу Хельги нельзя было догадаться, как она потрясена.
После паузы она сказала:
- Мне трудно представить, чтобы цветной слуга мыслил такими категориями.
Джексон кивнул:
- Мне тоже, миссис Рольф. Я буквально онемел, когда услышал это, но это
так.
- И все деньги достанутся этому цветному мальчишке? Не слишком ли вы
скромны, мистер Джексон?
- Да, можно сказать и так, но я просто хочу оправдать свои расходы. Мне
нравится моя работа, и я не честолюбив. Но, по правде говоря, я жалею, что
спутался с этим малым. Между собой мы могли бы уладить это дело и за десять
тысяч долларов. Если бы вчера вы согласились мне заплатить, я не поручил бы
ему обыскивать вашу комнату.
Хельга пристально смотрела на него:
- Не слишком ли вы увлеклись, мистер Джексон? Вы перестали следить за
тем, что говорите. Ведь именно в тот момент, когда мы разговаривали на
пляже, ваш подручный обыскивал комнату. Поэтому мне ясно, что вы действуете
с ним в полном согласии, и я не сомневаюсь, что вы поделите между собой эти
деньги.
Опять самоуверенная улыбка сползла с его лица. Он отвел взгляд, надолго
задумался, потом улыбка заиграла вновь.
- Я уже говорил, миссис Рольф, что у вас есть голова на плечах. Ладно, не
буду темнить. Все придумал я. Правда, вначале ничего такого у меня и в
мыслях не было, но, когда он сказал, что вы обязательно заплатите, я
призадумался. Я понял, что он верно сообразил, ведь вам достанется такая
уйма денег, когда ваш муж откинет копыта. Сам он с вами не сладил бы. Я это
понимал, ну, и, пораскинув мозгами, сказал, что все переговоры беру на себя,
а делиться будем пополам. Так что, если хотите получить письмо, дайте нам
десять тысяч завтра и чеками на предъявителя пятьсот тысяч в десятидневный
срок.
- И я получу письмо?
- Конечно.., получите его. Хельга перевела дыхание. Теперь попался,
голубчик.
Если ей и придется лишиться денег Германа, то, по крайней мере, эта
гадина попадет в тюрьму.
- Хорошо. Деньги будут у портье завтра к двенадцати часам. Она встала.
- Значит, договорились? - спросил Джексон улыбаясь.
- Договорились.
Когда Хельга потянулась за сумочкой, он опередил ее. Его большая рука
накрыла сумочку, в то время как он сам продолжал непринужденно улыбаться.
- Нет, мадам Рольф, не все так просто, - сказал он. - Тягаться со мной
вам не по силам. В отеле поднялась настоящая суматоха, когда вы потребовали
чувствительный магнитофон. Малый позвонил мне.
Он достал магнитофон из сумочки, вынул ленту, положил магнитофон обратно,
а ленту сунул в карман.
Потом подался вперед, и его красивое лицо вдруг превратилось в оскаленную
злобную маску, при виде которой Хельгу пробрала дрожь.
- Ты имеешь дело с профессионалом, безмозглая сука! - сказал он тихо. -
Не вздумай водить меня за нос! Десять тысяч завтра, не то плохи твои дела, -
Поднявшись из-за стола, он вдруг снова улыбнулся приветливой улыбкой. -
Покойной ночи, детка, спи одна. И он вышел.
***
Когда Хельга появилась в холле отеля, старший портье вышел из-за стола.
Видя, что он хочет поговорить с ней, она замедлила шаг. - Срочный вызов от
мистера Уинборна, мадам. Он остановился на ночь в отеле "Сиеста-Бич" в
Майами. Очень просил позвонить ему.
- Спасибо, - сказала она и направилась к лифту. Поднявшись к себе, она
прошла на террасу и села, едва замечая большую луну, плывшую по небу, ее
отражение в воде и пронзительные крики ночных купальщиков. Десять тысяч
долларов не представят проблемы.., но пятьсот тысяч! Неужели она поддастся
на шантаж?
Хельга закурила.
Никогда еще она не чувствовала себя такой одинокой. Она с горечью
подумала, что всегда была одинокой. Блестящий ум отдалил ее, единственного
ребенка в семье, от других детей. Отца интересовал только бизнес, мать
интересовалась только церковью. Вечное одиночество, плюс этот вечный
сексуальный голод, постоянно мучивший и заставлявший ее пускаться в
рискованные авантюры.
- Посмотри правде в глаза, - сказала она себе. - Уж так произошло, ты
совсем одна и тебе никто не может помочь. Ты влипла в паршивую историю, так
что же ты намерена предпринять?
Поразмыслив, Хельга пришла к выводу, что, даже если Герман и умрет этой
ночью, Джексон и метис будут висеть на ее шее всю жизнь. Они отдадут ей
оригинал письма, но сохранят фотокопии. Если в дальнейшем она ответит
отказом на новые требования, они отошлют Уинборну письмо, и тот начнет
действовать.
Из желания навредить ей он начнет судебное преследование, особенно если
управляющий подтвердит, что она взяла папку. Уинборн в состоянии закрыть ей
дорогу к шестидесяти миллионам долларов...
Хельга сидела неподвижно, погрузившись в раздумья, стараясь обрести новые
силы и веру в себя.
Сражение будет упорным. Она сказала Джексону, что даже лучший генерал
может проиграть сражение. Но теперь она твердо решила, что это сражение она
не проиграет.
Хельга вернулась в гостиную и попросила телефонистку соединить ее с
Уинборном.
Пришлось ждать. Она спокойно курила и смотрела на освещенный луной океан.
"В случае проигрыша я так много теряю, - подумала она, - что любой риск
оправдан. Если я все же проиграю, то постараюсь чтобы не выиграл никто".
Когда Уинборн подошел к телефону, она сказала:
- Это миссис Рольф.
- Извините за беспокойство, миссис Рольф, - холодный голос отчетливо
звучал в трубке. - Она представила его серо-стальные глаза и отчужденное
неприязненное выражение лица. - Можно попросить вас сделать для меня одну
вещь?
Удивившись, она ответила:
- Конечно.
- Во время полета в Майами я все время думал, что же пытается сказать ваш
муж. Эти странные фразы: "Вынут весло, тащит". Я повторял их много раз, и
мне пришло в голову, что он хотел сказать: "Уинборн, письмо, ящик". "Умный,
сволочь!" - подумала Хельга. Стараясь говорить непринужденно, она сказала:
- Я никогда бы до этого не додумалась.
- Я позвонил сестре Терли. Она спросила у вашего мужа, не это ли он хотел
сказать. Судя по его реакции, я оказался прав. Сестра Терли уверена, что в
одном из ящиков стола лежит для меня письмо. - Пауза. - Я могу вас попросить
проверить это?
"Не так уж ты умен, - подумала Хельга. - Тебе бы следовало вернуться и
проверить все самому".
- Мы ведь вместе с вами осмотрели все ящики, мистер Уинборн. Там не было
никакого письма.
- Но могло быть. Мы искали контракт. - В голосе Уинборна послышалась
резкая нотка. - Не посмотрите ли вы еще раз повнимательнее?
- Если я не позвоню в течение часа, значит, я не нашла его.
- Спасибо, миссис Рольф. Как он?
- Без изменений.