Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Чейз Дж. Х. Весь текст 296.17 Kb

Врежь побольнее

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 26
случай, если она почувствует искушение ее уничтожить.  Но  Хельга  не  могла
представить, чтобы Хинкль мог обыскать ее спальню. Нет..,  она  отказывалась
верить, что Хинкль способен на такое. Тогда кто же? Тут она припомнила,  как
управляющий видел, что она взяла со стола красную папку и унесла с собой. Но
трудно  поверить,  чтобы  управляющий  отелем  такого  класса..,  нет,   это
нелепость. Затем она вспомнила, что стоявшие  в  отеле  охранники  отозваны.
Значит, пока она купалась, кто угодно мог подняться на ее  этаж  и  войти  в
номер.
   Хельга закурила, борясь с подступающей паникой. Надо  смотреть  фактам  в
лицо. Письмо пропало, и она потеряла один из своих  козырей.  Что  же  будет
дальше? Отошлет ли вор письмо Уинборну? Хельга была слишком циничной,  чтобы
в  это  поверить.  Снова  следовало  ждать  появления  шантажиста.  Ее  губы
скривились в жесткой, еле заметной улыбке.
   Негромкое жужжание телефона заставило ее на миг оцепенеть. Поколебавшись,
Хельга взяла трубку.
   -  Миссис  Рольф,  звонит  мистер  Уинборн,  -  сказала  телефонистка,  -
соединить его с вами?
   - Уинборн? - Хельга сдвинула брови. Он должен  был  находиться  сейчас  в
самолете, летящем в Майами. - Вы уверены, что это не ошибка? Мистер  Уинборн
улетел.
   - Джентльмен назвался Уинборном и сказал, что дело срочное.
   - Хорошо, соединяйте.
   Наступила пауза, потом она услышала голос телефонистки:
   - Говорите, мистер Уинборн. Хельга сказала:
   - Алло?
   - Привет. Не кладите трубку. У меня есть одна  нужная  вам  вещь.  -  Она
узнала бодрый голос Гарри Джексона.
   "Вот оно!" - подумала Хельга и призвала на помощь всю свою  волю.  В  ней
крепла решимость не уступать, твердая, как закаленная  сталь.  Ей  следовало
подумать о Джексоне. Об этой безобидной ядовитой змее.
   - Я вижу, что вы не теряли времени даром, - сказала  она  спокойно,  хотя
глаза ее метали искры. Он рассмеялся, как всегда, беззаботно:
   - Совершенно верно, миссис Рольф. Хельга услышала  стук  в  дверь.  Вошел
Хинкль, катя перед собой сервировочный столик на колесиках.
   - Сейчас я не могу говорить, -  отрывисто  бросила  Хельга,  -  позвоните
через час. - И она бросила трубку.
   - Обращаю ваше внимание, что омлет следует есть сразу,  мадам,  -  сказал
Хинкль, выдвигая стул. - Если позволить ему остыть, пропадет вкус.
   Овладев собой, Хельга встала и пошла к  столу.  Когда  она  села,  Хинкль
развернул у нее на коленях салфетку.
   - Вы меня  балуете,  -  сказал  она,  удивившись  тому,  как  она  смогла
произнести эти слова.
   - Это доставляет мне удовольствие, мадам, - отозвался Хинкль.
   Он поднял серебряную крышку и любовно выложил  омлет  на  тарелку.  Налив
вино, он отступил назад и сложил на животе руки.
   То, что Хельга была способна есть омлет и болтать с Хинклем,  говорило  о
ее железном самообладании.
   Наконец, заставив себя  осилить  последний  кусочек,  она  похвалила  его
кулинарные способности, отказалась от кофе  и  с  облегчением  пожелала  ему
спокойной ночи.
   После его ухода Хельга вышла на террасу. Ночь была теплая, и ярко светила
луна.  Люди  еще  купались.  Их  возбужденные  голоса   доносились   наверх,
подчеркивая ее одиночество.
   "У меня есть одна нужная вам вещь!" Речь могла идти только  о  письменном
распоряжении Германа. Но как оно попало к Джексону? Теперь  он,  несомненно,
будет ее шантажировать. Что же делать?
   Хельга понимала, что, если он пошлет письмо Уинборну,  вся  ее  жизнь  со
скрежетом остановится. Ее отстранят от управления швейцарскими делами. Столь
желанная поездка в  Лозанну  не  состоится.  Ей  придется  просить  Уинборна
финансировать ее до тех пор, пока Герман оправится.
   "Не паникуй, - приказала она себе, - письмо еще  не  попало  к  Уинборну.
Сначала  нужно  выслушать  условия  Джексона.  Ну  неужели  бывший  торговец
кухонным оборудованием сможет диктовать свою волю?" Встав,  она  в  раздумье
прошлась по просторной террасе. Хельга уже овладела собой, и ее активный  ум
заработал. Придя к решению, она позвонила старшему портье.
   - Да, миссис Рольф, - почтительно отозвался тот.
   - Мне нужен карманный  магнитофон  с  микрофоном,  -  сказала  Хельга,  -
микрофон должен быть очень чувствительным. Я хотела бы получить его не позже
чем через час.
   Наступила короткая пауза, потом "сцепление" сработало.
   - Я незамедлительно распоряжусь, миссис Рольф.
   Подойдя к шкафу,  она  выбрала  белую  сумочку,  затем  взяла  ножницы  и
вырезала подкладку. Если магнитофон будет достаточно чувствителен, он сможет
записать весь разговор.
   Ничего другого она пока не придумала.
   Если Джексон отошлет письмо Уинборну, она сможет уличить его  в  шантаже.
Обсуждая  с  Джексоном  сделку,  которую  он  ей   предложит,   нужно   быть
осмотрительной. Необходимо повести разговор так, чтобы он разоблачил себя.
   Хельга знала, что,  располагая  записью  с  голосом  шантажиста,  полиция
сможет опознать его.
   Через сорок томительных минут в дверь ее номера постучали,  и  на  пороге
возник помощник управляющего, высокий гибкий блондин.
   - Как я понял, миссис Рольф, вы просили  магнитофон.  Вот  несколько,  на
выбор, - и он выложил на стол четыре миниатюрных магнитофона.
   - А который из них самый чувствительный?
   - Полагаю, вот этот, - он указал на магнитофон,  несколько  превосходящий
размерами остальные.
   - Благодарю вас.., оставьте их все, - Хельга улыбнулась. -  Я  с  ними..,
позабавлюсь.
   - Вы знаете, как они работают? - спросил он.
   - Я хорошо знакома с магнитофонами.
   Когда он ушел, Хельга  принялась  экспериментировать,  по  очереди  пряча
магнитофоны в сумочку и  записывая  свой  голос.  Когда  она  записывала  на
последний магнитофон, послышался телефонный звонок.
   - Мистер Уинборн вызывает вас, миссис Рольф. Хельга посмотрела на часы  -
прошел ровно час.
   - Я буду с ним говорить. Послышался голос Джексона.
   - Слушай, детка, я не люблю, когда мне велят ждать. -  Его  голос  звучал
зло. - Понятно?
   - У меня сложилось впечатление, мистер Джексон, - сказала Хельга  ледяным
тоном,  -  что  коммивояжеры,  даже  самые  неумные,  обучены   элементарной
вежливости. Вы, кажется, забыли манеры, если они у  вас  когда-нибудь  были.
Впредь настоятельно прошу не называть меня "деткой". Понятно?
   Наступила тишина. Потом Джексон рассмеялся.
   - Красива, умна и с характером. Хорошо, - миссис Рольф, забудем об  этом.
Вы не хотите вечером поплавать, на том же месте?
   Хельга быстро соображала. Встречаться  с  ним  в  таком  безлюдном  месте
слишком опасно.
   - Приходите ко мне в номер,  мистер  Джексон,  мы  сможем  поговорить  на
террасе. Он опять рассмеялся:
   - Это не очень удачная идея. Я же должен подумать о вашей репутации, да и
о своей тоже. Как насчет ресторана "Жемчужина"?
   - Через полчаса, - сказала Хельга и положила трубку.
   Она   прокрутила   записи.   Магнитофон,    рекомендованный    помощником
управляющего, сделал замечательно  чистую  запись.  Хельга  опустила  его  в
сумочку, потом положила зажигалку, сигареты, пудреницу и платок, после  чего
надела легкое платье и спустилась вниз.
   Хельга намеревалась прибыть туда первой.
   Такси подвезло ее к ресторану, самому популярному в Нассау  месту  ночных
развлечений. Метрдотель сразу же узнал ее.
   - Миссис Рольф,  очень  приятно,  -  заговорил  он,  и  его  черное  лицо
озарилось улыбкой.
   - У меня здесь встреча с неким мистером Джексоном, - сказала Хельга. - Мы
только выпьем кофе. Не могли бы вы дать нам столик в спокойном месте?
   - Конечно, миссис Рольф, если вы не против пойти наверх. У нас  там  есть
кабина. - Лицо метрдотеля приняло озадаченное выражение,  и  Хельга  поняла,
что он удивлен.
   Провожая ее, он поднялся наверх и  показал  кабину,  которая  выходила  в
главный зал.
   - Подойдет?
   Хельга остановилась и  окинула  взглядом  толпу  внизу.  Был  слышен  шум
голосов, стук тарелок и ножей.
   - Я предпочла бы где-нибудь потише.
   - Тогда позвольте предложить вам балкон за казино. Сейчас там никого нет,
миссис Рольф. Может быть, там будет лучше?
   - Покажите мне его.
   Метрдотель  проводил  ее  по  коридору  на  широкий  балкон,  с  которого
открывался вид на побережье и  океан.  Здесь  никого  не  было,  кроме  пяти
цветных официантов. - Это мне подходит, благодарю вас, - Хельга сунула ему в
руку десятидолларовую бумажку.
   - Будьте любезны, проводите ко мне мистера Джексона, когда  он  появится.
Кофе и бренди.
   Джексон прибыл через десять минут. Сумочка лежала  на  столе,  и  Хельга,
увидев, как он идет по коридору, быстро включила магнитофон.
   Ленты  хватит  на  тридцать  минут,  а  этого  вполне  достаточно,  чтобы
шантажист разоблачил себя.
   На Джексоне был свежевыглаженный белый костюм, белая  рубашка  в  голубую
клетку и красный галстук. Он выглядел красивым и представительным.  В  любое
другое время у Хельги разгорелась бы кровь.
   - Привет, - сказал он, отмахиваясь от метрдотеля. - Я заставил вас ждать,
- он сел и улыбнулся.
   Хельга взглянула через плечо на метрдотеля:
   - Пожалуйста, кофе.
   - Слушаюсь, миссис Рольф.
   Когда он ушел,  Хельга  в  упор  посмотрела  на  Джексона.  Тот  сидел  в
совершенно  непринужденной  позе,  положив  на  стол  большие  руки,   очень
уверенный в себе. Она скользнула по нему взглядом.
   "Какой обманчивой бывает внешность, - подумала  она.  -  Но  кто  бы  мог
догадаться, что в  этом  красивом  мускулистом  теле  обитает  мерзкая  душа
вымогателя?" - Как здоровье  мистера  Рольфа?  -  спросил  Джексон.  -  Есть
какие-нибудь улучшения?
   - А как ваша шпионская лавочка, мистер Джексон, - в свою очередь спросила
Хельга, - перспективы улучшаются? Джексон  бросил  на  нее  быстрый  взгляд,
потом рассмеялся:
   - Будьте уверены.
   Официант принес кофе и два больших бокала бренди.
   Подождав, пока он уйдет, Хельга заговорила:
   - Не исключено, что вы все же  можете  себе  представить,  насколько  это
свидание  мне  отвратительно.  Будьте  любезны,  объясните,  зачем  вы  меня
позвали?
   - Мне показалось, что это вы меня позвали, миссис Рольф, - сказал Джексон
улыбаясь. - Вас никто не заставлял приходить.
   "Очко в его пользу, - подумала она. - Незачем зря тратить время".
   - Вы сказали, что у вас есть какая-то нужная мне вещь.., какая именно?  -
она положила сахар в кофе.
   - Хороший вопрос, - он улыбнулся, отхлебнул кофе и закинул ногу на  ногу.
Хельге   мучительно   захотелось   отвесить   пощечину    этому    красивому
самоуверенному лицу.
   - Миссис Рольф, когда вы дали мне от ворот поворот, я был готов поставить
на всем крест, ведь у вас была такая позиция - не  подступишься.  Я  не  мог
предложить никакого письменного соглашения с мистером Рольфом. С Уинборном я
связываться не собирался, это твердый орешек, и таких я обхожу стороной. Так
я уже совсем собирался распрощаться со своими деньгами. - Он поднял бокал  с
бренди и принюхался. - Чтобы вам была ясна причина, миссис Рольф,  позвольте
объяснить, как я работаю. У  меня  нет  постоянных  сотрудников,  зато  есть
контакты. Сыщику не обойтись без них в  каждом  шикарном  отеле.  Это  люди,
которые могут разгуливать  по  коридорам,  входить  и  выходить  из  комнат,
чистить ковры, убирать ванные и все же оставаться невидимыми.  Мне  пришлось
выложить пятьсот долларов, а для меня это громадные  деньги,  миссис  Рольф,
чтобы купить одного малого, который убирает у вас в номере, чистит вам ванну
и стелет вам постель. Этот малый - полукровка из Вест-Индии, которому ничего
в жизни не нужно, кроме мотоцикла "Харлей". Дорогая машина. Он копил, копил,
но до  цели  было  еще  далеко.  И  вдруг  сюда  поступает  один  экземпляр:
хромированная модель с форсированным движком. Вы  понимаете,  миссис  Рольф,
только один. Он знает, что если его не перехватит,  то  придется  ждать  еще
месяцев шесть. Ну а люди нынче ждать не любят. Так что я дал ему денег, и он
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама