смеясь искренне и в то же время несколько застенчиво. -- Теперь мы
приятели.
-- Конечно, дружище Чак.
-- Ну, улыбнемся под занавес, -- сказал подполковник Корн. Он обнял
их за плечи, и все трое направились к выходу.
-- Давайте как-нибудь вечерком вместе поужинаем, -- предложил
полковник Кэткарт, -- Может быть, сегодня в штабной столовой?
-- С удовольствием, сэр.
-- Чак, -- с упреком поправил подполковник Корн.
-- Виноват, Блэки, -- Чак. Я еще не привык.
-- Ничего, приятель.
-- Конечно, дружище.
-- Спасибо, дружище.
-- Не стоит, приятель.
-- Ну пока, приятель.
На прощание Йоссариан ласково помахал рукой своим новым закадычным
друзьям и вышел на галерею. Как только он остался один, он чуть не
запел. Теперь он волен отправиться домой! Его бунт окончился успешно.
Он в безопасности, и ему не нужно никого стыдиться. Веселый и
беспечный, он спускался по лестнице. Какой-то солдат в рабочей одежде
отдал ему честь. Лицо его показалось Йоссариану до жути знакомым.
Когда Йоссариан, отвечая на приветствие, поднес руку к фуражке,
его вдруг осенило, что рядовой в зеленой куртке -- это нейтлева девка.
Взмахнув кухонным ножом с костяной ручкой, она бросилась на
Йоссариана и пырнула его в бок под поднятую для приветствия руку.
Йоссариан с воплем опустился на пол и зажмурился от неописуемого
ужаса, когда заметил, что девка еще раз замахнулась на него ножом.
Он был почти без сознания, когда подполковник Корн и полковник
Кэткарт выскочили из кабинета и,спугнув девицу, тем самым спасли его
от верной гибели.
41. Сноуден.
-- Режь, -- сказал врач.
-- Режь ты, -- сказал другой.
-- Не надо резать, -- сказал Йоссариан, с трудом ворочая распухшим,
непослушным языком.
-- Послушай-ка, кто там сует нос не в свои дела?- недовольно
проворчал один из врачей. -- Что это еще за голос из провинции? Так
будем мы оперировать или нет?
-- Не нужна ему операция, -- проворчал другой. -- Ранение
несерьезное. Все, что от нас требуется, -- остановить кровотечение,
промыть рану и наложить несколько швов.
-- Но мне ужасно хочется резать, я никогда не пробовал. Которая из
этих железок скальпель? Вот этот, что ли?
-- Да нет, вон тот. Ну ладно, давай режь, раз уж ты собрался. Делай
надрез.
-- Вот так, что ли?
-- Да не здесь, болван!
-- Не надо меня надрезать. -- Хотя рассудок Йоссариана
обволакивало туманом, он все-таки смекнул, что двое неизвестных
собираются его потрошить.
-- Опять голос из провинции, -- саркастически проворчал первый
врач. -- Он так и будет болтать до конца операции?
-- Вы не имеете права его оперировать, пока я его не оприходую, --
сказал писарь.
-- Вы не имеете права его оприходовать, пока я не проверю его
анкетные данные, -- сказал толстый полковник-усач. Он придвинул
вплотную к лицу Йоссариана свою просторную розоватую физиономию, от
которой веяло нестерпимым жаром, словно от огромной раскаленной
сковороды. -- Ну-с, где вы впервые увидели свет, дружище?
Толстый полковник-усач напоминал Йоссариану того полковника,
который допрашивал капеллана и признал его виновным. Йоссариан смотрел
на него, будто сквозь тусклую пленку. Густой сладковатый запах
спирта и формалина повис в воздухе.
-- В окне, -- ответил Йоссариан.
-- Да нет, я не о том. Где вы родились?
-- В постели.
-- Нет, нет, опять вы меня не поняли.
-- Дайте-ка я займусь им, -- потребовал остролицый человек с
запавшими ехидными глазами и тоненькими злыми губами. -- Ты долго
будешь дурачком прикидываться? -- спросил он Йоссариана.
-- Он бредит, -- сказал один из докторов. -- Может быть, вы разрешите
отправить его в палату? Ему нужен уход.
-- Раз бредит, пусть лежит здесь. Глядишь -- и проболтается в
бреду.
-- Но из него хлещет кровь. Разве вы не видите? Он, чего доброго,
еще умрет.
-- Туда ему и дорога.
-- Так и надо вонючему мерзавцу, -- сказал упитанный полковник-усач.
-- Ладно, Джон, давай-ка шевели языком. Выкладывай все, как есть.
-- Меня зовут Йо-Ио.
-- Нам хочется, чтобы ты с нами сотрудничал. Йо-Йо. Мы твои друзья,
и ты должен нам верить. Мы пришли помочь тебе. Мы тебя не тронем.
-- Давай ткнем ему в рану пальцем, -- предложил остролицый.
Йоссариан опустил веки, притворившись, будто потерял сознание.
-- Ему дурно, -- услышал он голос доктора. - Нельзя ли, пока не
поздно, оказать ему помощь? Он действительно может скончаться.
-- Ладно, забирайте его. Будем надеяться, что мерзавец и вправду
загнется.
-- Вы не имеете права приступать к лечению, покуда я его не
оприходую, -- сказал писарь.
Йоссариан лежал как мертвый, и писарь, пошуршав бумагами,
оприходовал его тело. Затем Йоссариана плавно вкатили в душную темную
палату, где запах спирта и формалина чувствовался еще сильнее, а из
мощной лампы над головой отвесно падал слепящий столб света. Густой
навязчивый запах опьянял. Звякнуло стекло, и повеяло эфиром. Тайно
злорадствуя, Йоссариан прислушивался к хриплому дыханию врачей. Его
веселило, что они думают, будто он без сознания и ничего не слышит.
Все, что они делали, казалось ему сплошной глупостью, пока наконец
один из них не сказал:
-- Послушай, а стоит ли спасать ему жизнь? Те типы, пожалуй, не
погладят нас за это по головке.
-- Давайте оперировать, -- сказал другой доктор. -- Вспорем ему живот
и раз и навсегда установим, что у него там за болячка. Он без конца
жаловался на печень. На этом рентгеновском снимке печень у него
довольно маленькая.
-- Да это поджелудочная железа, болван! Печень вот где.
-- Ничего подобного -- это сердце. Готов поспорить, что печень -- вот
она. Сейчас вскрою и выясню. Кажется, сначала надо помыть руки?
-- Не нужна мне ваша операция, -- сказал Йоссариан, открывая глаза и
делая попытку сесть.
-- Смотри-ка, снова голос из провинции, -- презрительно усмехнулся
один из врачей. -- Как бы заставить его заткнуться?
-- Можно дать ему общий наркоз. Эфир под рукой?
-- Не надо мне ваших наркозов, -- сказал Йоссариан.
-- Опять голос из провинции, -- сказал доктор.
-- Давай дадим ему общий, и он утихомирится. Тогда мы что захотим,
то и сделаем.
Они дали Йоссариану общий наркоз, и он утихомирился. Очнулся он в
отдельной комнате, умирая от жажды, преследуемый запахом эфира. У
кровати сидел подполковник Корн в шерстяной мешковатой
грязно-оливковой форме и терпеливо дожидался,когда Йоссариан придет
в себя. Любезная,флегматичная улыбка блуждала на его коричневом,
давно не бритом лице. Кончиками пальцев он мягко постукивал себя по
лысине. Как только Йоссариан раскрыл глаза, подполковник Корн,
посмеиваясь, наклонился над ним и заверил, что их сделка
остается в силе, если, конечно,Йоссариан не умрет. Йоссариана
начало рвать. При первых же спазмах подполковник Корн вскочил на
ноги и, морщась от отвращения пулей выскочил вон, а Йоссариан,подумав,
что нет худа без добра, снова впал в удушливую дремоту. Чьи-то
жесткие пальцы грубо вернули его к действительности. Повернувшись,
он открыл глаза и увидел незнакомого человека с гнусным лицом.
Презрительно-насмешливо скривив губы,незнакомец похвастался:
-- Попался нам твой приятель, дружок. Попался он нам в лапы.
Йоссариан похолодел, его прошиб пот. В голове все поплыло.
-- Какой приятель? -- спросил он, когда увидел капеллана на том
месте, где только что сидел подполковник Корн.
-- Может быть, это я -- ваш приятель? -- ответил капеллан,.
Но Йоссариан не слышал его и снова смежил веки. Кто-то дал ему
глотнуть воды и на цыпочках вышел. Йоссариан проснулся в отличном
настроении и повернулся, чтобы улыбнуться капеллану, но вместо него
увидел Аарфи. Йоссариан невольно застонал и сморщился от
нестерпимого отвращения. Ааофи, хохотнув, спросил, как он себя чувс-
твует. В ответ Йоссариан спросил Аарфи, почему он не в тюрьме, чем
сильно его озадачил. Йоссариан закрыл глаза, надеясь, что Аарфи
уберется вон. Когда он открыл глаза, Аарфи не было, зато рядом сидел
капеллан. Заметив, что капеллан весело ухмыляется, Йоссариан спросил,
чему он, черт возьми, так радуется.
-- Я счастлив за вас, -- признался взволнованный капеллан. -- Я узнал
в штабе, что вы серьезно ранены и, если вы поправитесь, вас отправят
домой. Подполковник Корн сказал, что вы на краю смерти. Но только что
от одного врача мне удалось узнать, что на самом деле рана пустяковая
и через день-другой вас выпишут. Вы вне опасности. Так что дела ваши
совсем неплохи.
Йоссариан выслушал сообщение капеллана, и на душе у него
полегчало.
-- Это хорошо.
-- Да, -- сказал капеллан, и щеки его покраснели от застенчивой
радости, -- Да, это хорошо.
Йоссариан засмеялся, вспомнив свой первый разговор с капелланом.
-- Интересно получается: впервые я увидел вас в госпитале. Теперь
мы опять встретились в госпитале. В последнее время мы видимся
главным образом в госпитале. Где вы пропадали все это время?
Капеллан пожал плечами.
-- Я много молился, -- признался он. -- Я старался подольше
оставаться в палатке, и как только сержант Уитком отлучался, я
молился: мне не хотелось, чтобы он застал меня за этим занятием.
-- Ну и как, помогли молитвы?
-- Это отвлекало меня от мрачных мыслей, -- ответил капеллан, еще
раз пожав плечами. - И потом -- хоть какое-то дело.
-- Значит, все-таки от молитвы польза есть?
-- Да, -- с энтузиазмом согласился капеллан, будто подобная мысль
никогда прежде не приходила ему в голову. -- Да, по-моему, молитвы
помогают. -- Капеллан подался вперед и с неловкой заботливостью
спросил: -- Йоссариан, не могу ли я что-нибудь для вас сделать, ну
там... что-нибудь вам принести?
-- Ну, скажем, игрушки, шоколад, жевательную резинку, да? --
поддел его добродушно Йоссариан.
Капеллан снова вспыхнул, застенчиво улыбнулся и почтительно
проговорил:
-- Может быть, книги или еще что-нибудь такое? Мне хотелось бы
сделать вам приятное. Вы знаете, Йоссариан, мы ведь все очень гордимся
вами.
-- Гордитесь?
-- Конечно, ведь вы, рискуя жизнью, грудью преградили путь
нацистскому убийце.
-- Какому нацистскому убийце?
-- Который хотел прикончить полковника Кэткарта и подполковника
Корна. А вы их спасли. Он вполне мог вас зарезать во время этой
потасовки на галерее. Как чудесно, что вы уцелели!
Йоссариан насмешливо фыркнул:
-- Это был не нацистский убийца.
-- Как не убийца? Нам сказал подполковник Корн.
-- Это была приятельница Нейтли. Она пришла по мою душу, а вовсе не
за Кэткартом и Корном. С тех пор как я огорошил ее известием о гибели
Нейтли, она норовит меня прикончить.
-- Но позвольте, как же так? -- живо запротестовал капеллан. Он
растерялся и немного обиделся. -- Полковник Кэткарт и подполковник Корн
оба видели, как убегал убийца. Официальное сообщение гласит, что вы
грудью защитили командира полка от ножа нацистского убийцы.
-- Не верьте официальным сообщениям, -- сухо посоветовал
Йоссариан. -- Это просто часть сделки.
-- Какой сделки?
-- Которую со мной заключили полковник Кэткарт и подполковник Корн.
Они отправляют меня на родину как великого героя, а я обязуюсь
расхваливать их на всех перекрестках и никогда не осуждать за то, что
они сверх всякой нормы гоняют летчиков на боевые задания.
Капеллан испуганно привстал со стула:
-- Но ведь это ужасно! Это постыдная, скандальная сделка, ведь
верно?
-- Гнусная, -- ответил Йоссариан. Он лежал на спине, одеревенело