Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Джозеф Хеллер Весь текст 987.54 Kb

Уловка-22

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 77 78 79 80 81 82 83  84 85
Черт  побери,  Дэнби!  В  этой  войне  погибли  мои  друзья. Я не могу
вступать  в  сделку.  Жаль, что эта девка меня не зарезала: это был бы
самый разумный выход из положения.
    -- Значит, по-вашему, лучше отправиться в тюрьму?
    -- А вы бы согласились, если бы вас отправили домой?
    --  Конечно,  согласился  бы,  -- убежденно заявил майор Дэнби. -- Ну
конечно,  согласился бы, -- объявил он через мгновение, но уже не столь
твердым  тоном  и  после  нескольких секунд мучительных размышлений
выдавил из себя:
    --  Да, пожалуй, будь я на вашем месте, я бы согласился на отправку
домой.  --  Он  досадливо помотал головой и, страдальчески сморщившись,
выпалил:  --  О  да,  я  наверняка  бы согласился, чтобы меня отправили
домой.  Но  я  такой  ужасный трус, что вряд ли мог очутиться на вашем
месте.
    --  Ну,  а  допустим, вы не были бы трусом, -- спросил Йоссариан, не
сводя  с  него  пристального  взгляда.  -- Допустим, у вас хватило бы
мужества не подчиниться начальству...

    --  Тогда  я  бы  не  позволил,  чтобы  они  отослали меня домой! --
торжественно,  с нескрываемой радостью провозгласил майор Дэнби. -- И
уж наверняка не позволил бы им предать меня военно-полевому суду.
    -- Значит, вы продолжали бы летать на задания?
    --  Нет,  разумеется,  нет.  Это была бы полная капитуляция. Ведь
меня могли бы убить.
    --  Следовательно,  вам  оставалось  бы только сбежать? Майор Дэнби
приготовился было гордо возразить и вдруг неожиданно запнулся -- его
полуотвисшая челюсть захлопнулась. Он устало поджал губы:
    --  Что  же  это  получается?  Выходит,  и  у  меня тоже не было бы
никакого выхода?
    Он  снова  забеспокоился, лоб у него покрылся испариной, а глаза
навыкате  заблестели.  Теперь,  потерпев поражение, он скрестил свои
мягкие  руки  на  коленях  и,  почти  не дыша, понуро уставился в пол.
Густые косые тени падали в окно. Йоссариан наблюдал за майором с видом
победителя.   Оба   не   пошевелились,   когда  с  улицы  донесся  шум
подъезжающей  машины  и  послышались торопливые шаги, приближавшиеся к
зданию.
    --  Отчего  же,  у  вас  был  бы  выход. Вам мог бы помочь Милоу, --
заметил  Йоссариан.  --  Он  влиятельней  полковника Кэткарта. Он мне
кое-чем обязан.
    Майор Дэнби покачал головой и безучастно сказал:
    -- Милоу и полковник Кэткарт теперь друзья-приятели. Милоу произвел
полковника  Кэткарта  в  вице-президенты  синдиката и обещал ему после
войны большой пост.
    --  Ну  тогда  нам поможет Уинтергрин! -- воскликнул Йоссариан. -- Он
ненавидит их обоих и придет в ярость, когда узнает, что они спелись.
    Майор Дэнби опять уныло покачал головой:
    --  Милоу и экс-рядовой первого класса Уинтергрин на прошлой неделе
объединились. Теперь они партнеры по фирме "М. и М.".
    -- Стало быть, у нас не осталось никакой надежды, а?
    -- Никакой.
    -- Совсем никакой?
    -- Да, совсем никакой, -- подтвердил майор Дэнби. Помолчав, он снова
поднял  глаза, осененный какой-то смутной идеей: -- Может быть, было бы
гораздо лучше,если  бы они нас... исчезли, как других, тем самым
освободив нас от этого невыносимого бремени?
    Йоссариан  сказал:  "Нет".  Майор Дэнби согласился, меланхолически
кивнув головой, и снова опустил глаза. Положение казалось безвыходным,
как вдруг в коридоре загрохотали шаги: капеллан, голося что есть мочи,
ворвался  в  палату  и сообщил сногсшибательную новость относительно
Орра.  Капеллана  так  распирало  от  радостного  возбуждения, что в
первые минуты он нес какую-то несуразицу. В глазах его сверкали слезы.
Йоссариан  наконец  понял  и, издав фантастический вопль, выпрыгнул из
кровати.
    -- В Швеции? -- вскричал он.
    -- Орр! -- крикнул капеллан.
    -- Орр? -- закричал Йоссариан.
    --  В  Швеции!  --  ликующе  кричал  капеллан, гоголем расхаживая по
палате.  --  Это  чудо, скажу я вам! Чудо! Я снова верю в бога! Правда,
верю.  Орра  прибило к шведскому берегу после многодневных мытарств по
морю! Это чудо!
    --  Черта  с два его прибило! -- заявил Йоссариан. Он чуть не прыгал
от радости. -- Его не прибило к шведским берегам. Он доплыл туда сам на
плоту! Он греб к Швеции и догреб! На веслах добрался до Швеции!
    -- На веслах?
    --  Он  все  это  заранее спланировал. Он сознательно держал путь в
Швецию.
    -- Ну это неважно, -- продолжал капеллан с тем же пылом. -- Все равно
--  это  чудо,  чудо  человеческого  ума  и выносливости. Ну здорово! --
Капеллан  схватился  обеими  руками  за голову, корчась от смеха. -- Вы
представляете  себе  эту  картину?  -- изумленно воскликнул он. -- Пред-
ставляете,  как  он ночью плывет на желтом плотике через Гибралтарский
пролив с крошечным голубым веслом?..
    --  И  с  удочкой,  которая тянется за ним. Всю дорогу до Швеции он
жует треску, а днем угощается чаем...
    -- Я вижу его как живого! -- закричал капеллан. Он перевел дыхание и
снова возликовал: -- Это чудо человеческого упорства, скажу я вам!
    --  Он  с  самого  начала  предусмотрел все, до последней мелочи! --
торжествовал  Йоссариан.  --  Дэнби, вы болван! В конце концов, надежда
есть.  Разве вы не видите? Может быть, даже Клевинджер жив и спрятался
где-нибудь  внутри  того  облака,  выжидая, пока можно будет выйти без
всякой опаски.
    -- О чем вы толкуете? - спросил растерянный майор Дэнби. -- О чем вы
оба толкуете?
    --  Принесите  мне  дичков,  Дэнби,  а  заодно  и конских каштанов,
принесите и возьмите несколько штук себе.
    -- Конских каштанов? Дичков? Ради бога, зачем?
    --  Ну  конечно,  чтобы  засунуть  за  щеки. -- Йоссариан в отчаянии
заломил  руки.  --  Ах,  зачем  я  его не послушался? Почему я ему не
доверял?
    --   Вы   что,   с   ума   посходили?   -   спросил   майор   Дэнби
тревожно-растерянным  тоном.  --  Йоссариан,  скажите  ради бога, о чем
речь?
    --   Поймите,  Дэнби,  Орр  все  это  спланировал.  Неужели  вы  не
понимаете,  что  это  было запланировано от начала и до конца? Он даже
нарочно  устраивал,  чтобы  его  машину  подбивали, в каждом полете он
отрабатывал  вынужденную  посадку. А я не захотел лететь с ним. Ах,
почему  я  его не послушал? Он приглашал меня с собой, а я не полетел!
Дэнби,   дайте   мне   такие   же  зубы  торчком,  клапан  форсунки  и
глуповато-невинную  морду, чтобы никто не ожидал от меня какого-нибудь
умного  поступка.  Мне  это  нужно  до  зарезу.  Ах,  почему  я его не
послушал!  Теперь я понимаю, что он пытался мне сказать. Теперь я даже
понимаю, почему та девка лупила его туфлей по башке.
    --  Почему?  --  резко спросил капеллан. Йоссариан круто обернулся и
цепко схватил капеллана за грудки.
    --  Капеллан! Помогите мне! Пожалуйста, помогите. Принесите мне мою
одежду. И побыстрей, пожалуйста. Она нужна мне сию минуту.
    Капеллан рванулся было к дверям.
    - Бегу, Йоссариан. Только где она, ваша форма? Где ее взять?
    --  Лезьте  напролом  и берите на испуг каждого, кто попытается вас
остановить.  Без формы не возвращайтесь, капеллан. Она где-то здесь, в
госпитале. Хоть раз в жизни добейтесь своего!
    Капеллан решительно распрямил плечи и стиснул челюсти.
    --  Не  беспокойтесь,  Йоссариан.  Я добуду вашу форму. Но все-таки
скажите,  пожалуйста,  почему  эта  девица  колотила Орра туфлей по
голове?
    -- Потому что он предложил ей деньги -- вот почему! Но, должно быть,
она  колотила  его  не  очень сильно, раз он смог добраться до Швеции.
Капеллан,  найдите мою форму, чтобы я мог выбраться отсюда. Спросите у
сестры  Даккит. Она поможет вам. Она пойдет на все, лишь бы избавиться
от меня.
    --  Куда  это вы собираетесь? -- тревожно спросил майор Дэнби, после
того  как  капеллан  пулей  выскочил из палаты. -- Что вы намереваетесь
делать?
    --  Бежать!  --  ликуя,  отчеканил  Йоссариан,  расстегивая  верхние
пуговицы пижамы.
    --  О,  только  не  это, -- застонал майор Дэнби и провел ладонью по
вспотевшему  лицу.  --  Вам  нельзя бежать. Куда вы убежите? Вам некуда
податься.
    -- В Швецию.
    --   В  Швецию?  --  с  изумлением  воскликнул  майор  Дэнби.  --  Вы
собираетесь бежать в Швецию? Вы не в своем уме!
    -- Но Орр ведь убежал.
    --  Нет,  нет,  нет  и еще раз нет! -- взмолился майор Дэнби. -- Нет,
Йоссариан,  вам туда ни за что не добраться. Вы не сможете добраться
до Швеции. Вы ведь даже грести не умеете.
    --  Но  я  смогу  добраться до Рима, если вы будете держать язык за
зубами и поможете мне пристроиться на попутный самолет. Обещаете?
    -- Но вас же найдут, -- с пеной у рта стал доказывать майор Дэнби. --
Доставят обратно и накажут еще более сурово.
    --  Ну,  на  этот  раз  им придется здорово попотеть, чтобы поймать
меня.
    --  Не  беспокойтесь, ради такого случая они попотеют. Но даже если
они  не  найдут  вас,  подумайте,  какая  жизнь вас ожидает. Вы всегда
будете одиноки, в вечном страхе, что вас кто-нибудь выдаст. Ведь никто
же не станет на вашу сторону.
    -- Я и сейчас так живу.
    --  Но  вы  не  можете наплевать на ваши обязанности по отношению к
людям,  --  упорствовал  майор Дэнби. -- Это будет негативным шагом. Это
значит -- уклониться от морального долга.
    Йоссариан разразился жизнерадостным хохотом.
    --  Я  не  убегаю  от  своих  обязанностей.  Я бегу навстречу своим
обязанностям.  Если человек бегством спасает свою жизнь, то в этом нет
ничего  негативного.  Вы  же  знаете,  кто на самом деле уклоняется от
своего  морального  долга?  Ведь знаете же, а, Дэнби? Уж никак не мы с
Орром.
    --   Капеллан,   пожалуйста,   поговорите  с  ним,  прошу  вас!  Он
намеревается дезертировать. Он хочет бежать в Швецию.
    --  Великолепно!  -- весело вскричал капеллан и с гордостью бросил
на  кровать наволочку, набитую одеждой Йоссариана. -- Вперед, в Швецию,
Йоссариан!  А  я  останусь  здесь и вынесу все до конца. Да, я буду
стойким.  При  каждом  удобном  случае  я буду шпынять и подкалывать
полковника Кэткарта и подполковника Корна. Я буду изводить даже самого
генерала Дридла.
    --  Генерал Дридл убыл, -- напомнил Йоссариан, торопливо натягивая
брюки и запихивая в них концы рубахи. -- Вместо него генерал Пеккем.
    --   Тогда  я  буду  изводить  генерала  Пеккема  н  даже  генерала
Шейскопфа,  --  петушился капеллан. -- А знаете, что я еще хочу сделать?
При  первой  же  встрече с капитаном Блэком я двину ему по носу. Да,
да, я намерен дать ему по морде. Причем я это сделаю у всех на глазах,
чтобы он не смог дать мне сдачи.
    --  Вы,  кажется, оба лишились рассудка! Послушайте, Йоссариан... --
волновался майор Дэнби.
    --  Чудо,  свершилось  чудо, уверяю вас! -- провозгласил капеллан и
схватив майора Дэнби за руку, закружился вокруг него, раздвинув локти,
точно  собирался  танцевать  вальс.  --  Настоящее  чудо! Если Орр смог
добраться до Швеции, значит, я еще тоже смогу отпраздновать победу над
полковником Кэткартом и подполковником Корном. Только б у меня хватило
стойкости!
    --  Будьте  любезны, капеллан, заткнитесь, -- вежливо попросил майор
Дэнби,  освобождаясь  из  объятий  капеллана. Носовой платок его снова
запорхал  над  потным лбом. Майор склонялся над Йоссарианом, который в
это  время  потянулся  за  ботинками.  --  Ну  а  как же быть с полков-
ником?..
    -- Меня это больше не волнует.
    -- Но ведь это практически может...
    -- Пусть они оба катятся к чертовой матери!
    --  Но  ведь  это  практически может оказаться им на руку, -- упорно
стоял на своем майор Дэнби. -- Об этом вы подумали?
    --  Пусть  эти  мерзавцы благоденствуют. Все, что я могу сделать, --
ошарашить  их  своим  побегом. Теперь я отвечаю только за самого себя,
Дэнби. Я должен отправиться в Швецию.
    -- Вы никогда этого не сделаете. Это невозможно. Даже географически
невозможно отсюда попасть в Швецию.
    --  Ну  и  черт  с  ним,  Дэнби, я это знаю. По крайней мере я хоть
попытаюсь.  В Риме живет одна малышка, мне хотелось бы спасти ее. Если
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 77 78 79 80 81 82 83  84 85
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама