Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 210.95 Kb

Пасынки вселенной (журн. вар.)

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
конвертер.    Но    поскольку    отклонение   от   нормы   было
незначительным,  Инспектор  все-таки  пропустил  Хойланда.  Мне
кажется,  что  ужасные  мучения, которые он претерпел в плену у
мьютов,  окончательно  повредили  его  и  так  неустойчивый  от
природы разум. Бедняга просто не ведает, что творит.
      Хойланд   посмотрел  на  Тайла  не  без  уважения.  Он  и
репутацию ему очистил полностью, и обвинение  в  ереси  снял  и
Полет на сто процентов обеспечил!
     Капитан махнул рукой:
     -- Хватит отнимать у меня время.-- Он обернулся к Эртцу.--
Рекомендации по этому делу есть?
     -- Так точно. Капитан. Конвертер.
     --  Ну  и  хорошо.  Но  я  не  понимаю,  Эртц, почему меня
обязательно нужно беспокоить по всяким мелочам? Ты  должен  сам
уметь поддержать дисциплину в своем ведомстве.
     -- Слушаюсь, Капитан.
     Капитан отвернулся от стола, готовясь встать.
     -- Рекомендация принята и утверждена. Все свободны.
     Хью  охватила ярость от такой глупой несправедливости. Они
даже не захотели познакомиться с реальными доказательствами его
правоты  и  невиновности.  Он  услышал,  как  кто-то   крикнул:
"Подождите!" -- и понял, что кричал он сам. Капитан поглядел на
него.
     --  Подождите,-- продолжал Хью. Слова сыпались сами собой:
-- Подождите! Дела это не меняет, вы ведь так уверены  в  своей
мудрости,  что  даже  глаз  не  раскроете, когда вам всего лишь
предлагают посмотреть! Но все-таки, все-таки, он движется!
     Времени на размышление у Хью было предостаточно. Он  опять
сидел под арестом и ждал, пока Конвертеру потребуется очередная
порция  массы  для  производства  энергии, и частью этой порции
должен быть как раз он сам. Хью снова и снова анализировал свои
ошибки. То, что он сразу, без  подготовки,  выложил  все  Биллу
Эртцу,  оказалось самым главным просчетом. Не стоило полагаться
на старую  дружбу,  которая,  скажем  прямо,  никогда  не  была
особенно  близкой.  Следовало прощупать его сначала, а не лезть
сломя голову.  Второй  просчет  --  Морт  Тайлер.  Услышав  имя
Тайлера,  Хью  опять  же  следовало  выяснить,  насколько  Эртц
прислушивается к его мнению и каким влиянием  пользуется  Морт.
Он  же Тайлера знал давно и должен был помнить, что его следует
опасаться.
     Вот Хью и сидит  теперь  здесь,  заклейменный  то  ли  как
мутант, то ли как еретик. Ярлык, впрочем, дела не меняет -- все
едино,  за  что  казнить.  Хью  подумал, что мог бы попробовать
объяснить судьям, откуда взялись мутанты. Самой узнал об  этом,
читая   старые   записи  в  тщательно  наворованной  библиотеке
Джо-Джима.  Нет,  эту  идею  придется  отвергнуть...   Рождение
мутантов  было вызвано космической радиацией, но как рассказать
людям о радиации извне, если они вообще не  могут  понять,  что
такое  "извне"?  Нет,  он  сам  все  испортил  до того, как его
поволокли к Капитану.
     Скрип двери прервал мысленное самобичевание.  Кормили  Хью
не часто, и для очередной еды было еще рано. Неужели за ним уже
пришли?  Хью  твердо решил, что в Конвертер отправится не один.
Хоть кого-нибудь из них прихватит с собой.
     Но  он  ошибся.  Раздался  голос,  преисполненный  мягкого
достоинства:
     -- Сынок, сынок, как же это ты?
     Его   первый  учитель  Лейтенант  Нельсон,  изможденный  и
постаревший, склонился над ним.
     Встреча  очень  расстроила  обоих.  Старик,   у   которого
собственных  детей  не было, возлагал на своего ученика большие
надежды, лелея даже мечту, что когда-нибудь Хью достигнет места
Капитана. Самому Хью он об этом никогда не  говорил,  не  хотел
портить  юношу  зазнайством.  Старик страшно горевал, когда его
мальчик  исчез.  И  вот  вернулся  мужчиной,  но   опозорен   и
приговорен к смерти.
     --  Хью  был  огорчен  не  меньше  старика. Он очень любил
своего учителя, нуждался в его одобрении и хотел  бы  доставить
ему  радость,  но,  рассказывая  свою  историю,  он  с  горечью
убедился, что Нельсон просто не способен расценивать  ее  иначе
как сумасшествие, и скорее предпочтет, чтобы Хью принял быструю
смерть в Конвертере, чем жил и высмеивал древнюю веру.
     Встреча  была  такой мучительной для них обоих, что вскоре
старик поднялся, чтобы уходить.
     -- Могу я чем-нибудь помочь, сынок? Кормят тебя хорошо?
     -- Вполне,-- солгал Хью.
     -- Прислать что-нибудь?
     -- Нет, спасибо. Впрочем, не  могли  бы  вы  прислать  мне
немного табаку? Я уже давно не жевал.
     -- Хорошо. Хотел бы ты повидать кого-нибудь из близких?
     -- Разве можно? Я думал, здесь свидания запрещены.
     --  Вообще-то  запрещены,  но  я могу добиться исключения.
Только дай мне слово, что никому не расскажешь о своей ереси.
     Хью схватился за новый шанс. Дядя? Нет,  не  годится.  Они
всегда  ладили,  но  никогда друг друга не понимали. Друзья? Он
плохо сходился с людьми и друзей заводил с трудом. Да  и  Эртца
он  ведь считал другом! Неожиданно Хью вспомнил приятеля своего
деревенского детства, с которым частенько играл.  Алан  Махони.
Он,   правда,  почти  не  виделся  с  Аланом  с  тех  пор,  как
переселился к Нельсону, но все-таки...
     -- Алан Махони все еще живет в нашей деревне?
     -- Да.
     --  Если  он  согласится  прийти,  я  был  бы  рад  с  ним
повидаться.
     Придя  к  Хью,  Алан нервничал, чувствовал себя не в своей
тарелке, но откровенно был рад видеть старого товарища и  очень
расстроился, узнав о приговоре. Хойланд хлопнул его по спине.
     -- Молодец! Я не сомневался, что ты придешь.
     --  Как  только узнал. В деревне ведь никому ничего о тебе
не известно, даже Свидетелю.
     -- Расскажи, как ты жил все это время. Женился?
     -- Да нет. Давай не будем тратить время на  разговоры  обо
мне. Расскажи лучше, в чем тебя обвиняют?
     -- Не могу. Алан. Я дал слово Лейтенанту Нельсону.
     --  Чего стоят слова, когда надо выбиться из беды! Влип ты
ведь крепко.
     -- А то я сам не знаю.
     -- Кто-нибудь имеет на тебя зуб, Хью?
     -- Видишь ли... Во всяком случае, скажем так:  наш  старый
дружок  Морт  Тайлер  и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь.
Алан присвистнул и кивнул.
     -- Это проясняет дело.
     -- То есть? Тебе что-то известно?
     -- Как тебе сказать... Он женился на Идрис  Бакстер  после
того, как ты исчез.
     -- Да, действительно проясняет.--Хью помолчал.
     -- Слушай, Хью,-- сказал Алан.-- Не сидеть же сложа руки и
ждать,  когда  тебя поволокут в Конвертер. Тем более, что здесь
замешан Морт Тайлер. Надо вытащить тебя отсюда.
     -- Как?
     -- Не знаю еще. Налет устроить,  что  ли.  Есть  несколько
хороших ребят, которые не прочь помахать ножами.
     --  Боюсь, что тогда вместе со мной в Конвертере окажешься
и ты, и твои хорошие ребята. Нет, это не пойдет.
     -- Так что же, дать им бросить тебя в Конвертер?
     Хью смотрел на Алана. Имеет ли он право обращаться к  нему
с подобной просьбой? И он решился:
     -- Слушай, готов ли ты на все, чтобы выручить меня?
     -- Ты же знаешь,--обиженно ответил тот.
     --  Тогда  ты  пойдешь  наверх  и найдешь карлика по имени
Бобо...
     Алан лез все выше и выше. Так далеко он не забирался  даже
в   юношеские   годы,  когда  Хью  водил  в  отчаянные,  полные
безрассудного риска экспедиции. Сейчас  он  был  старше,  менее
подвижен  и  не  испытывал никакого желания находиться здесь. К
вполне  естественному  страху   перед   реальными   опасностями
примешивался  и  испуг, вызванный предрассудками и невежеством.
Но все же он продолжал идти вперед.
     Карлик увидел его первым. Снаряд пращи угодил Алану  прямо
в  живот,  он только успел крикнуть: "Бобо, Бобо!" -- и потерял
сознание.
     Бобо спиной вошел в жилище Джо-Джима и сбросил свою ношу к
ногам хозяина.
     -- Свежее мясо? -- гордо объявил он.
     -- Ну и возьми его себе, -безразлично ответил Джим.
     Карлик поковырял скрюченным пальцем в ухе.
     -- Смешно,-- сказал он.--Знает Бобо.
     -- Подожди-ка,-- оторвался от книги Джо.
     Хью подготовил Алана к  встрече  с  двухголовым  мутантом,
поэтому  тот,  придя в себя, рассказал обо всем, что случилось.
Джо-Джим  слушал  молча  и  бесстрастно.   Бобо   тоже   слушал
внимательно, но ничего не понимал.
     Когда Алан кончил, Джим заметил:
     --  Твоя  была  правда,  Джо.  Ничего  у  него не вышло.--
Повернувшись к Алану, он добавил: -- Останешься вместо  Хью.  В
шашки играть умеешь?
     Алан переводил взгляд с одной головы на другую.
     -- Вы даже не попробуете помочь ему? -- спросил он.
     -- А с какой стати? -- удивился Джо.
     -- Но он же рассчитывает на вас. Ему больше неоткуда ждать
помощи. Я поэтому и пришел, разве вы не понимаете?
     -- Даже если бы мы согласились,-- рявкнул Джим,--что бы мы
могли сделать, дурья твоя голова? Отвечай!
     -- Да нападем на них просто-напросто и отобьем Хью!
     --  А  чего ради мы должны рисковать шкурой, спасая твоего
друга?
     -- Что, драться будем? -- навострил уши Бобо.
     -- Нет, Бобо, нет. Просто разговоры,--ответил Джо.
     -- А-а...-- разочарованно протянул Бобо и смолк.
     Алан посмотрел на него.
     -- Ну хоть Бобо отпустите со мной?
     -- Нет,-- отрезал Джо.-- Об этом и речи быть не может.
     Алан сидел в углу, обхватив в слепом отчаянии колени.  Как
вырваться  отсюда?  Внизу  он  мог бы еще найти помощь. Карлик,
казалось, спал, хотя наверняка этого сказать не мог никто. Хоть
бы Джо-Джим уснул.
     Но близнецы и не думали спать. Джо пытался сосредоточиться
на книге, но Джим все время отрывал его от чтения.  О  чем  они
говорили. Алан не слышал. Вдруг Джо громко сказал:
     -- Хорошенькое у тебя представление насчет "позабавиться"!
     -- Все одно веселей, чем шашки,-- ответил Джим.
     -- Веселее, да? А если ты ножом в глаз получишь, что будет
со мной?
     -- Стареешь ты, Джо. Кровь у тебя жидкая стала.
     -- Не старее тебя.
     -- У меня зато мысли молодые.
     --  Знаешь  что,  меня от тебя с души воротит. Ладно, будь
по-твоему, но меня потом не вини. Бобо!
      Карлик вскочил:
     -- Слушаю, хозяин!
     -- Приведи Кабана, Длиннорукого и Коротышку.
     Джо-Джим подошел к шкафу доставать ножи.
     Под самой дверью тюрьмы возникла  какая-то  сумятица.  Хью
встрепенулся.  Уже  пришли  за  ним, чтобы отвести в Конвертер?
Вряд ли конвой будет так шуметь.  А  может  быть,  этот  шум  в
коридоре вообще не имеет к нему отношения? А может быть...
     Точно!  Влетевший  в распахнувшуюся дверь Алан сунул Хью в
руку пояс с ножами, одновременно выталкивая пленника наружу.
     Стоящий в коридоре Джо-Джим даже  не  заметил  Хью  сразу,
потому что был сильно занят -- методично и спокойно метал ножи,
как  будто  упражнялся с мишенью у себя в комнате. Ухмылка Бобо
казалась шире обычной из-за ножевой раны  у  самого  рта,  что,
однако, никак не повлияло на меткость его пращи.
     Хью  узнал  еще  троих  головорезов  из обычного окружения
Джо-Джима.
     -- Сматываемся, живо! -- крикнул Алан.-- Их сейчас набежит
целая  орава!  --  и  устремился  в  правый  коридор.  Джо-Джим
последовал  за  ним.  Хью  наудачу,  не  целясь,  метнул  нож в
стражника, показавшегося из  левого  коридора,  не  успев  даже
посмотреть,  попал  или  нет.  Бобо, прикрывавший отступление с
тыла и  раздосадованный  слишком  быстрым  завершением  потехи,
бежал вслед. Алан снова свернул направо.
     --  Здесь  лестница!  --  крикнул он. Но ярдах в десяти от
лестницы прямо перед ним захлопнулась  герметическая  дверь,  о
существовании  которой  Алан совсем забыл: этой лестницей почти
никогда не пользовались.  Бобо  вцепился  в  дверь,  но  только
обломал себе ногти.
     --  Попались,--мягко  сказал Джо.--Надеюсь, Джим, что хоть
это развлечение придется тебе наконец по вкусу.
     Из-за  поворота  сзади   высунулась   голова   одного   из
преследователей.  Хью  метнул  нож,  но расстояние было слишком
велико:  нож  ударился   о   сталь   стены.   Голова   исчезла.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама