Они вошли. Выставив секретаршу, Уимсби обернулся к Торби:
- Итак, что же ты хочешь узнать?
- Я хтел бы знать, - медленно сказал Торби, - что значит быть
Рудбеком из Рудбеков.
Уимсби развел Руками:
- Все... и ничего. Теперь, поскольку твой отец мертв, ты
титулованный глава дела... если твой отец в самом деле погиб.
- Есть какие-то сомнения на этот счет?
- Я думаю, что нет. Но так или иначе, мы нашли тебя.
- Если он в самом деле мертв, то что представляю собой я? Леда,
кажется, думает, что мне принадлежит все. Что она имеет в виду?
Уимсби улыбнулся:
- Ты же знаешь девушек. Их голова не предназначена, чтобы
заниматься делами. Права собственности нашего предприяти
огромны, и большинство предприятий принадлежит нам. Но, если
твои родители мертвы, ты с определенной суммой акций входишь в
Ассоциацию Рудбек, которая, в свою очередь, имеет
интересы - порой чисто контрольные - в самых разных областях. Я
не могу сейчас описать тебе все. Я организую специальный штат
людей для этой цели - я практичный человек, который взвалил на
себя груз принятия решений, и не могу ломать себе голову, кому
принадлежит каждая доля. Но ты заставил меня вспомнить... у тебя
же не было возможности тратить деньги, а, наверное, тебе
хотелось этого. - Уимсби открыл ящик письменного стола и вынул
оттуда пачку. - Здесь мегабак. Если тебе не хватит, дашь мне
знать.
Торби взвесил пачку на ладони. Необходимость иметь дело с земной
валютой не беспокоила его. О кредите в сто долларов он думал как
о буханке хлеба, и этой штуке его научил суперкарко: тысяча
кредитов - суперкредит, а тысяча суперкредитов - это мегабак.
Так Люди привыкли переводить валюты одна в другую.
Каждая бумажка из пачки была в десять тысяч кредитов... а здесь
было сто банкнот.
- Это... мое наследство?
- О, да это тебе просто на траты. Ты можешь разменять их в банке
или магазине. Знаешь, как это делается?
- Нет.
Пока ты не сунешь бумажку в щель выдающего устройства, старайся
не оставлять отпечатков пальцев на чувствительном участке
банкноты. Попроси Леду показать тебе - ели бы эта девочка
зарабатывала деньги так, как она умеет их тратить, ни тебе, ни
мне не пришлось бы работать. Но, - продолжил Уимсби, - коль
скоро мы уж начали... - Он открыл папку и протянул несколько
листков. - Хотя это не очень сложно. Просто подпишись в конце
каждой страницы, приложи отпечаток пальца, и я позову Бета,
чтобы он заверил их. Вот тут, ниже последней строчки. Я лучше
придержу их, а то листы скручиваются.
Уимсби протянул один лист для подписи. Торби помедлил, а затем
вместо того, чтобы подписать, потянул документ из рук Уимсби.
Тот не давал:
- В чем дело?
- Если мне нужно подписывать, я хочу прочитать его. - Он
вспомнил, как тщательно изучала документы перед подписью Бабушка.
- Это самые обычные дела, которые судья Брадер подготовил для
тебя. - Уимсби сложил документы вместе, подровнял пачку и закрыл
папку. - В них сказано, что я должен делать то, что я и так
делаю. Кто-то же должен заниматься рутинной работой.
- Почему я должен их подписывать?
- Это мера предосторожности.
- Не понимаю.
Уимсби вздохнул:
- Это точно, в делах ты еще не разбираешься. Но никто этого и не
ждет от тебя; у тебя не было возможности изучать их. Поэтому я и
должен надрываться над ними, лезть из кожи вон; дела ждать не
могут. - Он помедлил. - Это самый простой путь. Когда твои отец
и мать отправились во второе свадебное путешествие, они должны
были оставить кого-нибудь, кто в их отстуствие вел бы дела.
Выбор, само собой, пал на меня, потому что я уже давно управлял
и их делами, и делами твоего другого дедушки - он умер до того,
как стало ясно, что они пропали. Я занимался ими во время их
увеселительной прогулки. О, я не жалуюсь, хотя нет ничего
веселого в том, что исчезает член семьи. К сожалению, они не
вернулись, а я остался вести дела ребенка.
Но теперь ты вернулся, и мы должны убедиться, что все в порядке.
Первым делом необходимо официально объявить, что твои родители
мертвы - и сделать это надо перед тем, как ты вступишь в права
наследования. Это займет некоторое время. Но есть
я - управляющий твоими делами и менеджер всей семьи тоже - и нет
необходимости, чтобы ты мне говорил, что и как делать. Все
сказано в бумагах.
Торби потер подбородок:
- Если я еще не вступил в права наследования, почему вам что-то
нужно от меня?
Уимсби улыбнулся:
- Я и сам спрашивал себя. Судья Брадер считает, что так будет
лучше всего. И с тех пор, как ты обрел законный возраст...
- Законный возраст? - Торби никогда не слышал этого выражения; у
Людей человек считался взрослым настолько, насколько он мог
принимать участие в том или ином деле.
Уимсби объяснил:
- со дня твоего восемнадцатилетия ты вошел в законный возраст,
после чего дела значительно упрощаются - это означает, что в
суде тебя не должен больше представлять опекун. У нас есть
подтверждение твоих родителей, теперь к нему добавиться твое - и
тогда уже не имеет значения, сколько времени займет у суда
признание факта смери твоих родителей или утверждение их
завещания. И я, и судья Брадер, и остальные, кто занимается
делами, могут вести их дальше без остановки. Тем самым нам
удастся избежать провала во времени... который может обойтись
нам, делу во много мегабаков. Теперь ты понимаешь?
- Думаю, что да.
- Отлично. Так что давай покончим с этим. - Уимсби начал
открывать папку.
"Бабушка всегда говорила: прежде чем
подписать - прочитай", - подумал он.
- Дядя Джек, я хотел бы прочесть.
- Ты ничего не поймешь.
- Может быть, и нет. - Торби взял папку. - Но я попробую
разобраться.
Уимсби потянул папку к себе:
- В этом нет необходимости.
Торби почувствовал прилив упрямства:
- Разве вы не говорили, что судья Брадер подготовил это для меня?
- Да.
- Поэтому я хотел бы взять бумаги к себе и попытаться
разобраться в них. Если я в самом деле Рудбек из Рудбеков, я
хочу знать, что я делаю.
Уимсби помедлил и потом пожал плечами:
- Валяй. Ты просто поймешь, что я старался делать то, что я
всегда делаю.
- И все же я должен понять, что я делаю.
- Очень хорошо! Спокойной ночи.
Торби читал, пока его не сморил сон. Казуистический язык порой
озадачивал его, но бумаги были именно тем, о чем говорил дядя
Джек, - инструкции Джону Уимсби продолжать привычную работу,
которая состояла из достаточно сложных комбинаций. Он заснул с
головой, полной таких терминов, как "полномочный советник", "все
виды деятельности", "получение и выплата доходов",
"действительно при устной договоренности", "необходимость
личного присутствия", "полностью доверяем и вручаем" и
"доверенность на голосование на всех собраниях акционеров или
совещания директоров"...
Уже засыпая, он понял, что так и не видел доверенности на
ведение дел, выданной его родителями.
Ночью порой ему грезилось, что он слышит нетерпеливый голос
Бабушки: "... а прежде хорошенько подумай! Если ты не понимаешь
сути документа и не знаешь законов, по которым они будут
претворяться в жизнь, не подписывай - независимо от того, какой
ты можешь получить доход. Большая жадность, так же, как большая
лень, могут погубить Торговца".
Он устало потянулся во сне.
Глава 18
В поместье Рудбеков почти никто не спускалася к завтраку. Но
принимать пищу в постели по утрам не входило в привычки Торби;
он ел в саду, в одиночестве, нежась под жарким горным солнцем в
окружении тропических цветов и любуясь снежными склонами,
залитыми солнцем. Снег продолжал восхищать его - он и не мог
предполагать, что в мире существует столь восхитительная вещь.
Но в это утро Уимсби появился в саду, едва только Торби присел.
Рядом со столом тут же появился стул и слуга сервировал для
Уимсби второй прибор.
- Только кофе, - сказал он. - Доброе утро, Торби.
- Доброе утро, дядя Джек.
- Ну как, справился с изучением документов?
- Сэр? О да. честно говоря, я уснул, читая их.
Уисби улыбнулся:
- Чтение юридических бумаг в самом деле может действовать как
снотворное. Ты понял, что я исчерпывающе изложил тебе их
содержание?
- Думаю, что да.
- Отлично. - Уимсби поставил чашку с кофе и обратился к слуге:
- принесите мне телефон домашней связи. Тор, вчера вечером ты
просто вывел меня из себя.
- Простите, сэр.
- Но я понимаю, что ты был прав. Ты должен был прочесть то, что
подписываешь. Хотел бы я, чтобы у меня было время на это! я
должен верить на слово моим сотрудникам в том, что касается
рутинных дел, иначе у меня не останется времени на политику... и
мне показалось, что ты так же собираешься поступать и по
отношению ко мне. Но твоя предосторожность весьма
похвальна. - Он стал говорить по телефону: - Картер, принесите
те бумаги из апартаментов мистера Рудбека. В сад.
Торби подумал, что Картер вряд ли сможет найти их - в его
кабинете был сейф, но так как он не знал, как им пользоваться,
то прятал бумаги среди книг. Он начал было объяснять, но дядя
Джек прервал его:
- Есть еще нечто, с чем ты захочешь познакомиться... список того
реального имущества, которым ты владеешь или вступишь во
владение, когда завещание будет утверждено. Все это имущество
очень тесно связано с делами.
Торби просмотрел список с искренним изумлением. Неужели он в
самом деле владеет островом под названием Питкэрн - что бы это
значило? И поместьем под куполом на Марсе? И охотничьими
угодьями на Юконе - где этот Юкон и почему там надо охотиться?
Пойти на такой риск, как стрельба, можно только в открытом
космосе. И что значит все остальное?
Он еще раз просмотрел список.
- Дядя Джек. А как относительно "Рудбека"?
- "Рудбека"? Так ты в нем и находишься.
- Да... но принадлежит ли он мне? Леда сказала, что да.
- В общем-то так оно и есть. Но он не подлежит разделу - это
значит, что твой пра-пра-прадедушка решил, что поместье никогда
не будет продано... что здесь всегда будут Рудбеки из Рудбеков.
- Вот как!
- Я думаю, что осмотр владений обрадует тебя. Я приказал, чтобы
для тебя приготовили машину. Устраивает ли тебя та, в которой мы
добрались сюда?
- Что? Господи, еще бы!
- Она принадлежала твоей матери, и я был так сентиментален, что
сохранил ее. Но если захочешь, можешь сменить ее на лучшую.
Можешь взять с собой Леду; она знакома с большинством
наименований из этого списка. Возьми с собой несколько своих
юных приятелей и веселитесь, сколько вам заблагорассудится. В
сопровождении у тебя никогда недостатка не будет.
Торби положил лист на место.
- Наверное, я так и сделаю, дядя Джек... немного погодя. Но я
хотел бы взяться за дела.
- Что?
- Сколько здесь требуется времени, чтобы стать юристом?
Лицо Уимсби прояснилось.
- Понимаю. Владение юридическим языком дается не так просто. Для
этого тебуется от четырех до пяти лет.
- Этого хватит?
- Тебе нужно провести три или четыре года в Гарварде или в
какой-нибудь хорошей школе бизнеса.
- Это необходимо?
- Без сомнения.
- Ну что ж... вы знаете об этом лучше меня...
- Еще бы!
- ... ноне мог бы я усвоить, что такое бизнес, без того, чтобы
ходить в школу? У меня нет ни малейшего представления о нем.
- Времени хватит.
- Но я хотел бы сразу же начать учиться.
Уимсби было помрачнел, но потом улыбнулся и пожал плечами.
- Тор, ты унаследовал упрямство твоей матери. Идет, я организую
для тебя специальный штат в главной конторпе в Рудбек-сити,
который будет оказывать тебе помощь. Но предупреждаю - это
далеко не так просто, тут бедет не до смеха. Не человек
командует делами, а дела командуют им. Ты в полном рабстве у
них.
- Ну... как-нибудь попытаюсь.
- Похвальное упорство. - Телефон, стоявший рядом с чашкой
Уимсби, звякнул, он поднял трубку, нахмурился и
сказал: - Продолжай. - Затем повернулся к Торби: - Этот идион не
может найти бумаг.
- Я хотел предупредить вас. я их спрятал - мне не хотелось
оставлять их на виду.
- Понимаю. Где они?
- Я их сам вытащу.
- Оставь это дело, - сказал Уимсби в трубку. Он отдал телефон