чиста. Боль, как огонь, -- сжигает и оставляет чистый пепел.
Алькасар осторожно отвел ото рта ее руку и прикоснулся к
ней губами.
-- О чем ты говоришь, Дианора? Что может вырасти из пепла?
Дианора тряхнула головой, отбрасывая с лица золотую прядь.
-- Из пепла может вырасти новый феникс, -- сказала она.
Хроальмунд Зеленый встретил Хелота с Лохмором в нескольких
милях от источника мудрости.
Первым заметил Болотного Морока дракон: внезапно Лохмор
остановился, шерсть на его загривках поднялась, и он еле слышно
зашипел.
-- Что там, Лохмор? -- спросил Хелот. -- Что ты заметил?
Дракон ударом лапы разрыл мох и вытащил из-под коряги
странное существо, покрытое чешуей. Оно имело жалкий вид. На
чешую налипла грязь, кое-где к ней пристали клочья волос и
пятна крови. Две чешуйки были сорваны, и ранка загноилась.
Большие круглые глаза существа испуганно уставились на
огнедышащего дракона.
-- Ой! -- сказал Лохмор, дурашливо цепляя его лапой и
опрокидывая на спину. Существо пронзительно заверещало и
принялось отчаянно размахивать ручками. Хелот заметил между
трех растопыренных пальцев небольшие перепонки.
-- Оставь его, Лохмор, -- сказал он дракону и сел перед
существом на корточки. Оно растянуло большой рот в плаксивой
улыбке.
-- Кругом дакини, -- пробормотало оно, -- только смерть,
только убийство и жажда крови. Десять мудрецов отвернулись от
нас.
И оно обречено закрыло глаза большими морщинистыми веками
без ресниц.
-- Кто ты? -- спросил Хелот.
Не открывая глаз, существо ответило:
-- Хроальмунд Зеленый, Болотный Морок, из рода похмельных
троллей, созданных в дурной час Демиургом нашим Морганом
Мэганом, да будет проклято его имя, да будут преданы забвению
его дела.
От удивления Хелот с размаху сел на сырой мох.
-- Прости, Хроальмунд, я не вполне понял. Что значит
"похмельные тролли"?
-- Ну что тут объяснять? -- Существо сердито уставилось на
Хелота. -- Ты хочешь убить меня. Так убивай поскорее и не
докучай мне своими вопросами.
-- Я вовсе не хочу убить тебя, -- возразил Хелот. -- Я
служу замку Аррой и сейчас... -- Он замялся. -- Словом,
Хроальмунд, я не враг тебе, если ты проклинаешь Моргана Мэгана.
-- Я проклинаю Демиурга потому, что прежде поклонялся ему.
А кто ты такой, чтобы проклинать его? Ты -- жалкий дакини. Ты
не понимаешь величия божества. Тебе недоступно представление о
растоптанной вере.
-- Да, -- сказал Хелот, чувствуя, что начинает сердиться
на это, казалось бы, безобидное и жалкое существо. -- Мой бог
никогда еще не предавал меня, хотя я частенько забывал помянуть
его в молитвах перед сном.
-- Неважно, -- отрезал Болотный Морок. -- По-хмельные
тролли -- одно из почтеннейших сословий мира Аррой, хотя по
ряду причин мы вынуждены скрываться и вести тайный образ жизни.
Нам ведома та сторона жизни Демиурга, что сокрыта от остальных.
Мы -- его пьяные кошмары, его ночной бред, его алкогольные
муки, его подавленные эмоции и неудовлетворенные желания.
-- Господи, сколько же еще вас, уродов, было создано в
этом несчастном мире! -- воскликнул Хелот, не удержавшись. --
Морган разбрасывал свою созидательную силу налево и направо, и
я сомневаюсь, чтобы он соображал, что именно он творит. Прости
ему, Иисусе...
-- Иисусе -- это что за идол? -- тут же прицепился
Болотный Морок. Как только он понял, что опасность быть убитым
ему не грозит, он уселся поудобнее на сыром мху и уставился на
человека горящими глазами.
-- Иисус -- не идол, Он Сын Божий, -- серьезно ответил
Хелот.
-- Гм. Думаю, демиурги между собой разберутся, -- заявил
Болотный Морок. -- Не наше дело мирить их или что-то объяснять.
Я хочу убить Моргана. Он оскорбил меня, мое племя, мою веру.
Всю ночь я медитировал под взором Десяти Божественных Старцев и
принял решение.
Лохмор заворчал. Ему не нравилось это создание, от
которого исходил сильный рыбный запах. К тому же рана на боку
Морока выглядела не слишком красиво. Однако когда Хелот
предложил Хроальмунду перевязать ее, маленький тролль
отказался.
-- Я иду на верную гибель, -- объявил он. -- Не понимаю,
зачем тратить время на бессмысленные действия.
Лохмор дохнул в сторону огнем. -- Сделать бы из тебя
воблу, земноводное, -- сказал он как бы между прочим.
Хроальмунд бросил на дракона косой взгляд.
-- Сам ты земноводное, ящер, -- парировал он.
Хелот расхохотался, хотя на самом деле ему было не до
смеха.
-- Страшная гвардия шла убивать великого чародея и мага
Моргана Мэгана, -- сказал он. -- Два земноводных и один дакини
из презренной расы. Наверняка наш враг уже дрожит от ужаса. Но
Хроальмунд не поддержал его веселья.
-- Кем бы мы ни были, -- сказал он, отряхиваясь и счищая
пятно грязи с одной из чешуек, -- месть наша будет ужасной.
Хроальмунд оказался весьма полезным спутником. Он хорошо
знал все тропинки в Серебряном Лесу, ибо неоднократно по ним
хаживал, и теперь вел Хелота и помрачневшего Лохмора прямиком к
источнику мудрости.
-- Откуда ты можешь знать, что Морган там? -- время от
времени спрашивал дракон.
-- Чую, -- лаконично ответствовал Морок.
-- Как ты чуешь, когда лично я ничего не чую? У меня нюх
ой-ой, -- ворчал дракон. -- Да и никому не по силам уловить
чей-либо запах на таком расстоянии.
-- Я ловлю не запах, -- сказал Болотный Морок. -- Просто
господин наш вчера опять изрядно принял и снова находится на
грани сотворения десятка-другого похмельных кошмаров. Еле
сдерживается. В такие минуты любой из нашего народа найдет его
с легкостью хоть на другом краю земли.
Хелот был вынужден поверить этому объяснению. В конце
концов, другого проводника у них не было.
Время от времени лангедокский рьщарь касался ладонью
рукояти Секача. И поймал себя на том, что обращается к
капризному мечу с одной-единственной молитвой: "Предай меня,
Секач, -- думал он, -- откажись рубить". Но меч никак не
отзывался, и Хелот не улавливал ни волн тепла, ни струи
ледяного холода. И когда он вынул меч из ножен, руны на клинке
не горели и казались обыкновенной мертвой надписью.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
-- Вот он! -- крикнул Хроальмунд Зеленый, выскакивая на
холмик и показывая рукой на источник мудрости, откуда Иллуги
забрал свой провидческий глаз. Хелот поднялся и встал рядом с
маленьким троллем. За их спинами тяжело топтался дракон.
Они увидели яркое сияние, как будто Морган развел большой
костер и побросал в него порошков, дающих разноцветное пламя.
Хелот видел такое как-то раз на ярмарке, где давал
представления фокусник откуда-то из восточных стран.
Дракон присел и глухо зарычал.
-- Сила Радуги! -- сказал он. -- Здесь Фейдельм, которая
заманила нас. Зачем она здесь?
-- Ловушка, -- быстро проговорил Хроальмунд. -- А вон там
Морган.
Морган сидел в стороне, неподалеку от источника. Одежда на
нем была грязной и порванной во многих местах. Один рукав
отсутствовал, и Морган зябко кутался в плащ. Хелота поразила
мертвенная бледность его лица. Странствующий рыцарь ощутил
приступ тоски. Он не мог убить своего врага, когда тот сидел
перед ним больной и безоружный. И слово, данное Фейдельм в
присутствии народа холмов, стало жечь Хелота, как огнем.
Хелот вынул меч из ножен. Он едва не выпустил рукоять --
руны на клинке горели, разбрасывая искры, и серебряные стволы
деревьев начали мерцать, отражая их теплый оранжевый свет.
"Секач", -- умоляюще прошептал Хелот. Но он уже не мог
остановиться. В замке Аррой ждали. Фейдельм ждала. И даже если
когда-то властительница была девушкой по имени Дианора, это уже
не имело никакого значения.
Морган встал. Он заметил сияние и понял, что оно значит.
-- Кто здесь? -- крикнул маг, поднимая голову. Голос у
него был все еще звучным и ясным.
-- Мое имя Хелот из Лангедока, -- был ответ.
-- Я знаю тебя, -- сказал Морган Мэган. -- Зачем пришел?
-- Ты знаешь и это, -- ответил Хелот и сделал несколько
шагов вперед.
-- Да. -- Морган кивнул. -- Ты выбрал хороший час. Я один
и со мной почти нет Силы. Я устал, и меня терзают сомнения.
-- И еще вчера ты слишком много выпил, Морган Мэган.
Хелот подошел еще ближе. Морган был похож на мертвеца.
Хелот попытался убедить себя в том, что виной всему чудовищное
похмелье, но он знал, что это не так. "Черт побери, -- подумал
он, -- не стану же я раскисать только потому, что у моего врага
вчера был неудачный день и сегодня он выглядит таким
несчастным?" И он снова вспомнил, как нашел в лесу Алькасара и
как сарацин кричал по ночам от страшных воспоминаний. И подумал
о Дианоре, которую чародей из чистого любопытства превратил в
странное, почти лишенное человечности существо. И о тех камнях,
что были разбиты по приказу создателя. И о ране на боку
Хроальмунда. И о Лаймерике, который был проклят за свою
гордость и независимый нрав.,.
-- Ты хочешь убить меня? -- Морган криво улыбнулся.
-Да.
-- Назови причины.
Хелот остановился, опустил меч, очертил вокруг себя круг
сияющим клинком.
-- Ты боишься умереть, Морган Мэган?
-- Куда меньше, чем ты боишься нанести удар, Хелот из
Лангедока. Так назови мне причины для того, чтобы убить меня.
-- Мир Аррой, -- сказал Хелот, в упор глядя на своего
врага. -- Прекрасный Аррой, с которым ты так зверски обращался,
покуда он тебе не надоел. Ты изуродовал его, а теперь хочешь
уничтожить.
-- Кто там с тобой? -- спросил Морган, прищурив здоровый
глаз. -- Болотный Морок? Это он тебе нажаловался? Посмотри, за
кого ты заступаешься! Как он безобразен, глуп, напыщен!
-- Он твое творение, и я не понимаю, почему ты так
высокомерен по отношению к самому себе!
Морган посмотрел Хелоту в глаза, и лангедокцу стало жутко
-- такая пустота глядела из карего глаза бродячего мага.
-- Потому что моя душа еще уродливее, чем эти монстры, --
тихо сказал Морган Мэган. -- Потому что моя мать хозяйничает в
моем мире и я ничего не могу с ней поделать. Потому что она
нравится им больше, чем я...
-- Это ревность? -- Хелот не верил своим ушам. -- Да! --
крикнул Морган. -- Я ни одну женщину так не ревновал, как
ревную свой мир. Мой Аррой -- и эта женщина...
-- Она твоя мать.
-- Она дура! -- заорал Морган и закашлялся.
-- Я думаю, -- мягко заметил Хелот, -- миру нужна не
только мудрость. Живые создания нуждаются не только в
беспокойном духе, но и в глупости, в консерватизме. Тебе не
приходило в голову, Морган Мэган, что твоим бедным троллям
нужна просто курица-наседка?
-- Неважно. -- Морган махнул рукой. -- Убивай меня, Хелот
из Лангедока, иначе, клянусь, я завершу то, что начал. Я
разнесу по камешку замок Аррой, я убью своими руками каждую
тварь, которая называет себя моим творением. Я сделаю это.
Морган обнажил меч и усмехнулся.
-- Я вижу у тебя в руках Секач, -- сказал он. -- Ты не
сможешь напасть на безоружного, так потешься мыслью о том, что
против тебя стоит враг, вооруженный до зубов. Но знай, Хелот из
Лангедока, когда в дело вступает Секач, ничто уже не спасает.
Он разрубает то, что надлежит. И я думаю, что пришло время
разрубить мою голову.
Хелот сжал зубы и поднял Секач. В этот момент радужное
сияние взлетело у него над головой и окутало его и Моргана.
Какое-то мгновение Хелот ничего не видел, кроме ослепительных
вспышек света и обжигающего жара. Потом до него донесся голос
Моргана. Бродячий маг кричал -- от боли и страха, как кричат