убежище для тех, кому следует на время отгородиться от Мира - именно то, что
сейчас позарез требуется вашему сыну!
- Ага. - Вздохнул сэр Манга. - Вообще-то для начала мне следует его
осмотреть - вдруг все-таки окажется, что я сам могу ему помочь... Этот
куманец сказал вам, откуда он взял Гравви?
- О, это романтическая история, из тех, что принято считать волшебными
сказками в уандукском стиле... - Задумчиво сказал Джуффин. - Наш новый
знакомый получил Гравви от своего повелителя, халифа Нубуйлибуни цуан Афии.
Тот решил, что сэр Кумухар Манула имеет слишком большие амбиции... и при
этом обладает слишком большим весом в грозном клане Стражей Красной Пустыни,
так что его следует вежливо попросить покинуть мир живых, пока его
темперамент не стал причиной большой смуты. Халиф не учел одного: старейшины
Стражей хорошо осведомлены о секретах Гравви, так что сэр Манула пренебрег
правилами этикета и не стал открывать шкатулку, а просто положил ее в свой
дорожный мешок, вместе с прочими вещами, без которых нельзя обойтись в
дальнем путешествии - именно так он и выразился! - собрал самых лучших своих
приближенных и сказал им, что если халифу не нужна его жизнь, им придется
поискать другого владыку, который сумеет "разумно распорядиться этой великой
драгоценностью" - имейте в виду, я опять цитирую дословно! Так что вечером
того же дня небольшой отряд воинов Красной Пустыни отправился в ближайший
порт. Там мятежный господин Манула приобрел первый попавшийся фафун,
быстренько собрал команду и отправился прямехонько в Ехо, поскольку тешил
себя надеждами, что Его Величество Гуриг VIII не преминет воспользоваться
возможностью заполучить на свою службу такого "великого человека"!...
Впрочем, я думаю, что тут он отчасти прав: насколько я знаю Гурига, он
действительно с удовольствием принял бы под свое покровительство сэра
Кумухара Манулу - правда, не потому, что Соединенное Королевство так уж
страдает без его многочисленных талантов, а просто в качестве экзотической
игрушки: иметь в своей свите беглого Стража Красной Пустыни - это так
романтично! Пожалуй, я бы и сам не отказался, но у меня до сих пор нет
никакой свиты...
- А мы как же? - Обиженно возразила Кекки. - Чем не свита...
- Тоже мне "свита"! - Презрительно фыркнул наш шеф. - Сначала сожрали
любимое печенье своего начальника, потом залезли с ногами на его стол...
Хорошо вы себе это представляете, леди!
Кекки восхищенно заулыбалась, а Нумминорих начал болтать ногами еще
энергичнее - можно было подумать, что парня тоже заколдовали, и теперь он
стремительно впадает в детство на глазах скорбящих товарищей по работе.
- Дело плохо. - Сэр Манга обреченно пожал плечами. - Если эту шкатулку
Гравви прислали из дворца халифа... Да уж, кустарей там не держат! Так что я
вряд ли смогу чем-то помочь... Впрочем, мне все равно следует попробовать.
Чем только Темные Магистры не шутят...
- Попробуйте, конечно. - Джуффин подошел к дальней стене своего
кабинета, немного помучился, пытаясь побороть собственные заклинания, и
наконец открыл Тайную дверь, за которой скрывается крошечная, совершенно
пустая комната.
- Идите сюда, сэр Манга. - Позвал он. - Заходите, и ничего не бойтесь:
пока дверь открыта, это помещение ничем не отличается от любой другой
комнаты... разве что, размерами!
Пока сэр Манга упражнялся в древней магии Красной Пустыни, нам
наконец-то принесли ужин - к моему несказанному восторгу. Я так увлекся
содержимым своей тарелки, что не слишком обращал внимание ни на его глухое
бормотание, ни на странные вспышки оранжевого света, время от времени
озарявшие темноту Тайной комнаты.
- Колдун из меня, конечно, тот еще! - Проворчал сэр Манга, вытирая
вспотевший лоб.
- Безрезультатно? - Лаконично уточнил Джуффин.
- Как видите... Подозреваю, что моему везучему сыну досталась самая
качественная шкатулка Гравви во Вселенной. Впрочем, он сам был бы доволен:
парень с детства ненавидит всякую дешевку!
- Ладно. - Кивнул Джуффин. - В любом случае, вы должны были
попробовать... Так, а теперь остается понять, что мы будем делать дальше.
- Слушайте, а может быть я просто должен шарахнуть его своим Смертным
Шаром - и дело с концом? - Просиял я. - Если уж я заставляю разговориться
мертвых и излечиваю безумных, почему бы мне не приказать Мелифаро выбросить
эту куманскую дрянь на ближайшую помойку...
- О, это было бы просто прекрасно! - Вздохнул мой шеф. - Но я не могу
позволить тебе это маленькое развлечение, ты уж извини.
- Почему? - Ошеломленно спросил я. - Это же такой простой выход!
- Не в данной ситуации. - Джуффин задумчиво посмотрел на меня. - Если
бы это был посторонний человек, тогда другое дело... Видишь ли, мальчик, ты
еще недостаточно старый и мудрый, чтобы своими силами снимать заклятия с
людей, которые тебе небезразличны.
- Как это? - Тупо переспросил я.
- А вот так. - Джуффин пожал плечами, как мне показалось, довольно
виновато. - Пока ты оглушаешь своими Смертными шарами посторонних людей, все
проходит нормально, просто потому, что на самом деле тебе совершенна
безразлична их судьба, и тебе удается остаться отрешенным и равнодушным - а
именно в таком настроении и следует экспериментировать со всякими опасными
чудесами... В общем, я не думаю, что ты сможешь проделать с Мелифаро то же
самое, что со всеми остальными. Ты будешь волноваться, сомневаться в своих
силах, мучительно перебирать в голове всевозможные варианты вероятного
исхода, вместо того, чтобы просто хорошо делать свое дело - можешь мне
поверить, я по собственному опыту знаю, как это бывает, и чем порой
заканчивается, к сожалению... А посему лучше не рисковать без особой нужды.
Но у меня есть идея получше: почему бы тебе не испытать свой Смертный шар на
главном виновнике наших бед?
- Вы имеете в виду этого дядю? - Я кивнул на неподвижного бородача в
кресле. - Забыл, как его зовут...
- Да нет, Магистры с ним! Чем он нам, интересно, может помочь, этот
мстительный господин Кумухар Манула?... Нет, я хочу, чтобы ты как следует
обработал его медовое величество халифа Нубуйлибуни цуан Афию.
- Владыку Куманского Халифата - так, что ли? - Ошеломленно переспросил
я. - А зачем? И как, интересно, я буду испытывать на нем свой Смертный шар,
если он находится хрен знает где, а я сижу здесь...
- Ты здорово переутомился за последние дни, да? - Ехидно усмехнулся
Джуффин. - Годовой отчет, и все такое, бедный мальчик... Я-то уже привык,
что ты понимаешь меня с полуслова! Ох, Макс, сам подумай: если в семье
владык Куманского Халифата хранится секрет избавления от грез, насылаемых
шкатулкой Гравви, значит халиф - тот самый парень, который может дать нам
профессиональную консультацию по этому вопросу... А уж твое дело уговорить
его нам помочь: ты же у нас обладаешь чудовищной силой убеждения, если очень
захочешь.
- Да уж. - Вздохнул я.
- Выше нос, сэр Макс! - Улыбнулся мой шеф. - Чем куманский халиф хуже
какого-нибудь ожившего мертвеца? Если уж даже эти запредельные ребята время
от времени повинуются твоим приказаниям, почему бы и самому великолепному
цуан Афии не последовать их положительному примеру... А что касается твоего
замечания насчет того, что между тобой и халифом пролегает некоторое
расстояние - что ж, в нашем Мире, хвала Магистрам, нет таких участков
пространства, преодолеть которые не представляется возможным... по крайней
мере, лично я никогда не слышал о чем-то подобном! К тому же, к твоим
услугам будет самая быстроходная шикка всех морей... Сэр Манга, надеюсь, мы
можем рассчитывать на то, что Анчифа доставит Макса в Кумон?
- А куда он денется! - Вздохнул тот. - Мне кажется, для Анчифы это
наилучший выход из положения: с одной стороны, он действительно совершенно
сражен известием о том, что его братишка так влип, пытаясь уладить его
проблему, так что парень будет в восторге, если выяснится, что он может
сделать хоть что-то... а с другой стороны, Анчифе действительно не следует
оставаться дома. Насколько я понимаю, воспитание этого куманского господина
не позволяет ему прощать своих обидчиков... Он ведь не станет молчать о
проделках Анчифы, когда будет вынужден рассказывать ребятам Багуды Малдахана
о своих собственных шалостях, я правильно понимаю ситуацию?
- Нет, Манга, вы совсем не понимаете ситуацию. - Строго сказал Джуффин.
- Неужели вы действительно думаете, что я допущу, чтобы сэр Анчифа стал
главным героем громкого судебного процесса о пиратском нападении на
иноземное судно? А потом родной брат моего Дневного Лица будет две дюжины
лет париться в Нунде... Фу!
- Я понимаю, что вам не может нравиться такая эксцентричная идея. -
Благодарно улыбнулся сэр Манга. - Но как вы заставите заткнуться этого
мстительного куманца?
- Элементарно. - Хищно усмехнулся Джуффин. - Есть много разных
способов, экстравагантных и не очень... Например, я могу сделать так, что
сей почтенный господин напрочь забудет этот эпизод с нападением. Можно даже
сделать так, что он по-прежнему будет зол на Анчифу, но так никогда и не
сможет вспомнить, почему - довольно изысканный способ сойти с ума, вам так
не кажется? То же самое я могу проделать и с его командой, мне не трудно! А
можно поступить еще проще: завтра, когда взойдет солнце, в этом прекрасном
Мире не останется даже воспоминания о "Сладкой туче" и ее грозном
капитане...
- Ну, это, пожалуй, чересчур круто! - С некоторым сомнением сказал сэр
Манга.
- Может быть и чересчур. - Спокойно согласился Джуффин. - Но я очень
сильно рассердился.
- А может быть лучше всего, если Макс привезет этого неудачливого
человека в дар халифу? - Внезапно спросил Лонли-Локли. - Это будет красивый
жест: мы возвращаем халифу его подданного, сбежавшего от смертного
приговора... Вполне может случиться так, что халиф сам захочет сделать нам
ответный подарок, и Максу даже не придется пускать в ход свой Смертный шар -
если в многочисленных книгах о нравах жителей Куманского Халифата, которые
мне в свое время довелось прочитать, было хоть слово правды!
- Здорово, сэр Шурф! - Восхищенно отозвался Джуффин. - Это именно та
идея, которой я терпеливо ждал весь вечер. - Он весело посмотрел на меня. -
Не унывай, сэр Макс, ты отправишься к халифу с хорошим подарком!
- Если уж мне придется общаться с этим самым халифом, тебе следует
составить мне компанию, Шурф! - Вздохнул я. - В отличие от меня, ты просто
рожден для того, чтобы очаровывать всяких грозных владык...
- Спасибо, Макс. - Вежливо сказал Лонли-Локли. - Но в данной ситуации
это невозможно, к моему величайшему сожалению. Стоит мне оказаться на борту
корабля, и его днище тут же прохудится... Все, кто когда-то проходил
подготовку в Ордене Дырявой Чаши, сталкиваются с проблемами такого рода.
Одним словом, морское путешествия не для меня.
- Вот это да! - Удрученно вздохнул я. - Но ведь ты не раз переправлялся
через Хурон на пароме... и потом, я же как-то катал тебя на своем водном
амобилере, и все было в порядке!
- Да, поскольку моего могущества хватает на то, чтобы легко
контролировать ситуацию в течение нескольких часов. - Кивнул он. -
Дозволенной магии в сочетании с моей личной волей вполне достаточно, чтобы
какое-то время сохранять судно от повреждения. В случае крайней нужды я,
пожалуй, смог бы проделывать это гораздо дольше... но уж никак не несколько
дюжин дней!
- Ой, как плохо! - Удрученно сказал я. - Путешествовать невесть куда