какие-то старые записи, сделанные старыми полузабытыми
иероглифами, пытались переводить на новые иероглифы, то
переводчики уже с трудом понимали прежний смысл того, что они
переводили. Поэтому им приходилось добавлять многое ``от себя''.
Вставляя свои пояснения, они раздували объем источников. И это
происходило, по-видимому, не один раз. Понятно, почему после
всего этого получились такие хаотичные, запутанные, неясные
хроники. Их туманность есть результат того, что
переводчики-компиляторы уже плохо понимали смысл старых текстов.
То же самое мы видели и в европейской истории, но не в такой
степени. Там путались в именах, географических названиях,
отдельных терминах, но отдельные буквы все же имели более или
менее постоянное, устойчивое звучание (как правило). Совсем не то
было в Китае. Здесь хаос достиг существенно больших масштабов.
Поэтому, привыкшие к европейскому материалу историки
приходят в смущение, когда начинают изучать вроде бы так хорошо и
добросовестно изложенную ``древними китайскими летописцами''
историю Китая.
1. 2. О КИТАЙСКИХ ИМЕНАХ И НАЗВАНИЯХ
1. 2. 1. ЧТО ПОЛУЧАЕТСЯ, КОГДА МЫ ЧИТАЕМ КИТАЙСКИЕ ТЕКСТЫ,
ПЕРЕВОДЯ КИТАЙСКИЕ ИМЕНА
В китайской истории по-видимому присутствует множество имен и
названий из привычной нам ЕВРОПЕЙСКОЙ ИСТОРИИ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ.
Правда, увидеть этот факт сегодня по современным публикациям
практически невозможно. Дело в том, что, как уже было сказано,
сегодня мы читаем старые имена и названия в СОВРЕМЕННОМ
КИТАЙСКОМ произношении. Да еще и БЕЗ ПЕРЕВОДА. Между тем, Н. А.
Морозов справедливо отмечал, что если ПЕРЕВЕСТИ все имена,
встречающиеся в китайских старых хрониках, то эти хроники ПОЛНОСТЬЮ
УТРАЧИВАЮТ СВОЙ СТОЛЬ ЯРКО ВЫРАЖЕННЫЙ СЕГОДНЯ ``КИТАЙСКИЙ ВИД'' и
привязку к территории современного Китая.
ОСТАВЛЯТЬ КИТАЙСКИЕ ИМЕНА БЕЗ ПЕРЕВОДА -- НЕПРАВИЛЬНО,
поскольку почти все они в действительности имеют осмысленный перевод.
Морозов писал: `` Читатель видел здесь как Высший Император,
или попросту Его Высочество, повелел своим астрономам, трем
``Планам'' и ``Чертежу'', отправиться на четыре стороны света и
сделать там астрономические и календарные определения (мы уже
цитировали, вслед за Морозовым, этот старый китайский текст, см.
выше -- Авт.).
И конечно, сам читатель... принял уже все это не за
протокол... а за миф значительно более позднего происхождения...
Но вот я, -- пишет Морозов, -- прочел впервые этот миф на
английском языке... За ``Планом'' и ``Чертежом'' сохранены были их
шаньдунские названия Хе и Хо, да и имя Высшего Царя оставлено
полупереведенным: Император Яо... ПОЛУЧИЛОСЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ СУХОЙ
ЛЕТОПИСНОЙ ЗАПИСИ, КАЖДОЕ СЛОВО КОТОРОЙ -- ИСТОРИЧЕСКИЙ ФАКТ''
[37], с. 61.
Так чему же после этого удивляться, когда читая столь
``добросовестно'' переведенные китайские летописи, почему-то ничего
нельзя в них понять?
Вот еще пример.
``Во всех китайских историях мы читаем: ``В третьем веке между
221 и 264 годами в Китае царствовали одновременно три императора:
Чжао-Ле-Ди, Вен-Ди и Да-Ди... В начале четвертого века была
династия Си-Цзинь, замечательнейшим царем в которой был У-Ди... А
затем от 317 по 419 годы была династия Дунг-Цзинь, в которой
царями были Юань-Ди, Мин-Ди, Чэн-Ди, Кун-Ди и т. д. ''
Не правда ли, -- пишет Морозов, -- как все здесь ИСТОРИЧЕСКИ
ДОКУМЕНТАЛЬНО И КИТАЙСКИ НАЦИОНАЛЬНО? Но вспомните только, что
эти имена написаны НЕ ЗВУКАМИ, А РИСУНКАМИ... И тогда весь этот
псевдодокументальный рассказ потеряет не только историческое, но
даже и национально китайское значение. Выйдет просто следующее.
``В третьем веке между 221 и 264 годами в СРЕДИЗЕМНОЙ ИМПЕРИИ
царствовали одновременно три императора: ЯСНО-ПЫЛКИЙ,
ЛИТЕРАТУРНЫЙ И ВЕЛИКИЙ... В начале четвертого века была династия
ЗАПАДНОГО ПРОЦВЕТАНИЯ, замечательнейшим царем в которой был
ВОЕННЫЙ ИМПЕРАТОР... А затем от 317 по 419 годы была династия
ВОСТОЧНОГО ПРОЦВЕТАНИЯ, в которой царями были ПЕРВЫЙ ГЛАВНЫЙ
ЦАРЬ, СВЕТЛЕЙШИЙ ЦАРЬ, ЦАРЬ-ЗАВЕРШЕНИЕ, ЦАРЬ-ПРОЦВЕТАНИЕ и т. д. ''
Скажите сами, читатель, -- пишет далее Морозов, -- здесь при
этом ПОЛНОМ, -- а не половинном, как сделано выше и как делают
теперь все историки, -- переводе... ОСТАЛОСЬ ЛИ ЧТО-НИБУДЬ
СУХО-ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ, ИСТОРИЧЕСКОЕ ИЛИ ДАЖЕ ПРОСТО НАЦИОНАЛЬНО
КИТАЙСКОЕ? Ведь невольно кажется даже, что тут под именем
Средиземного царства очень хорошо описана Средиземная империя
Диоклетиана на берегах СРЕДИЗЕМНОГО моря с ее первым
триумвиратом, лишь за несколько десятков лет отодвинутым вспять''
[37], с. 62.
Да и в самом китайском языке, например, сильно менялось со
временем звучание имен. По этому поводу Л. Н. Гумилев писал: ``К
сожалению, принятое чтение китайских имен базируется на фонетике
языка, СОВРЕМЕННОГО НАМ, А НЕ СОБЫТИЯМ. Это осложняет
лингвистический анализ этнонимов'' [39], с. 151.
1. 2. 2. ЕВРОПЕЙСКИЕ НАРОДЫ НА КИТАЙСКОЙ СЦЕНЕ
1) ВЕНГРЫ ЖИЛИ В ДРЕВНЕМ КИТАЕ
В древней истории Китая хорошо известен народ ХУННЫ.
Л. Н. Гумилев даже написал известную книгу ``ХУННЫ В КИТАЕ''.
Но в начале нашей эры ТЕ ЖЕ ХУННЫ, то есть ГУННЫ, согласно
традиционной истории, действуют в районе СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ.
Современные историки вынуждены считать, -- и действительно
считают, -- что ГУННЫ-ХУННЫ РАЗДЕЛИЛИСЬ НА ДВЕ ЧАСТИ. Одна часть,
якобы, оказалась в Средиземноморье, а другая -- в Китае.
Вот что пишет по этому поводу Л. Н. Гумилев: ``В первом веке
нашей эры внутренние процессы РАСКОЛОЛИ ДЕРЖАВУ ХУННОВ. Часть их
подчинилась КИТАЮ, другая часть отступила с боями НА ЗАПАД, где
смешавшись с уграми и сарматами, превратилась в ГУННОВ'' [39], с. 5.
Понятно почему гуннам, попав на Запад пришлось ``смешаться с
уграми''. Конечно только на бумаге, в описаниях историков. Как мы
уже писали ранее в [5], ссылаясь на С. Герберштейна, еще в XVI
веке ГУННАМИ НАЗЫВАЛИ ВЕНГРОВ, то есть УГРОВ. Итак, гунны -- это
просто средневековое название ВЕНГРОВ.
Причем, ВЕНГРЫ появляются в китайской истории и под своим
европейским именем УГРЫ, в форме УЙГУРЫ, то есть практически -- те же
самые УГРЫ [40], с. 165.
Проблема происхождения европейских гуннов из якобы
``китайских хуннов'' не дает покоя историкам. Недавно гуннов стали
называть СЮННАМИ, следуя современному китайскому произношению
[42], с. 113.
Например, С. С. Миняев пишет: ``Наконец, об исторической судьбе
сюннов (гуннов -- Авт.), о возможности появления сюннов в
Европе... Толчком, который привел К ВОЗМОЖНОЙ МИГРАЦИИ СЮННОВ
(гуннов -- Авт.) И ТРАНСФОРМАЦИИ ИХ В ЕВРОПЕЙСКИХ ГУННОВ чаще
всего называют... '' [42], с. 123-124.
Миняев предлагает версию, не устраивающую, впрочем, и его
самого. Вот чем он заканчивает свой рассказ: ``Как видно,
предлагаемая версия НЕ РЕШАЕТ ПРОБЛЕМУ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ
ГУННОВ, А НАПРОТИВ, ПОДЧЕРКИВАЕТ ЕЕ СЛОЖНОСТЬ'' [42], с. 125.
Итак, мы видим, что В ДРЕВНЕМ КИТАЕ ЖИЛИ ВЕНГРЫ.
Но не только венгры.
Ведь, как знает читатель, в СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЕ было много
других народов.
2) СЕРБЫ ЖИЛИ В ДРЕВНЕМ КИТАЕ
Л. Н. Гумилев сообщает:
``В АЗИИ победителями ХУННОВ стали не сами китайцы, а НАРОД,
НЫНЕ НЕ СУЩЕСТВУЮЩИЙ, ИЗВЕСТНЫЙ ТОЛЬКО ПОД КИТАЙСКИМ НАЗВАНИЕМ
``СЯНЬБИ''. Это название звучало в древности как
Sa"rbi, Sirbi, Sirvi'' [38], с. 6.
Мы категорически не можем согласиться с Л.Н.Гумилевым, будто
этот народ БЕССЛЕДНО ИСЧЕЗ. Все мы хорошо знаем знаменитый
европейский народ:
СЕРБЫ.
Сербы = Sa"rbi, Sirbi, Sirvi живут до сих пор на Балканах.
Хорошо воюют и совсем не собираются бесследно исчезать.
3) ГОТЫ ЖИЛИ В ДРЕВНЕМ КИТАЕ
Гумилев продолжает: ``Племена жундиского (от названия ЖУНЫ,
как отмечает Гумилев, то есть -- те же ГУННЫ -- Авт.)
происхождения, слившись, образовали средневековых ТАНГУТОВ...
Китайцы иногда фигурально называли их ``динлинами'', но это не
этноним, а метафора, подчерчивающая ЕВРОПЕОИДНОСТЬ КАК
ОТЛИЧИТЕЛЬНУЮ ЧЕРТУ. Настоящие ДИНЛИНЫ были ДРУГИМ НАРОДОМ И ЖИЛИ НЕ
В КИТАЕ, А В СИБИРИ'' [38], с. 30.
Нам кажется, что в имени ТАНГУТОВ трудно не узнать хорошо
знакомое нам ТАН-ГОТЫ или попросту ДОН-ГОТЫ, или ТАНАИС-ГОТЫ, то
есть попросту ГОТЫ, ЖИВШИЕ НА ДОНУ ИЛИ ТАНАИСЕ, -- старое название
реки Дон, -- или на ДУНАЕ.
Итак, ДОНСКИЕ или ДУНАЙСКИЕ ГОТЫ ЖИЛИ В КИТАЕ.
Недаром китайская хроника подчеркивает ЕВРОПЕОИДНОСТЬ этого
народа.
Любопытно также заявление о том, что китайские ДИНЛИНЫ в
действительности ЖИЛИ В СИБИРИ.
4) ДОНСКИЕ КАЗАКИ ЖИЛИ В ДРЕВНЕМ КИТАЕ
Выше, и в нашей книге [5] мы уже неоднократно говорили, что
ГОТЫ -- это просто другое название для КАЗАКОВ и ТАТАР. Итак,
ТАН-ГОТЫ, то есть ДОНСКИЕ КАЗАКИ ЖИЛИ В КИТАЕ.
А потому можно осторожно высказать гипотезу, что продолжая
увлекательное чтение китайских хроник, мы рано или поздно
наткнемся на ТАТАР.
Надо ли говорить, что это наше предсказание тут же
сбывается.
5) ТАТАРЫ И ТУРКИ ЖИЛИ В ДРЕВНЕМ КИТАЕ
Оказывается, китайские историки убеждены, что в Китае
испокон веков ЖИЛИ ТАТАРЫ И ТУРКИ [40], с. 164-167.
``Ван Го-вэй считает, что ЦЗУБУ -- киданьское наименование
ТАТАР... Тюркоязычные соседи (голубые ТЮРКИ и УЙГУРЫ) называли их
ТАТАРАМИ, мусульманские авторы... именовали их ТЮРКАМИ КИТАЯ''
[40], с. 165.
Китайские татары были ТРЕХ ВИДОВ. ``Средневековые китайские
историки делили восточные кочевые народы на три раздела: БЕЛЫЕ,
ЧЕРНЫЕ и ДИКИЕ ТАТАРЫ'' [40], с. 167.
Это деление татар на три группы нам уже хорошо известно [5].
Это -- Великая Орда, то есть Великая Русь,
Синяя Орда, то есть Малая Русь и
Белая Орда, то есть Белая Русь.
Кстати, о китайских ``черных татарах''. Известно, что раньше
была и ЧЕРНАЯ РУСЬ, которая отмечалась на картах еще в XVIII
веке. См. об этом выше.
Вообще, и в Китае, и в Европе как только речь заходит о
ТАТАРАХ, так сразу же начинается какая-то путаница. Мы уже видели
[5], что в нашей русской истории слово ТАТАРЫ было СОБИРАТЕЛЬНЫМ.
Оно часто означало одновременно и русских, и турок, и татар (в
современном смысле этого слова).
То же самое мы видим и в китайской истории.
По этому поводу Л. Н. Гумилев с некоторым раздражением пишет:
``Какой же КАМУФЛЯЖ СКРЫТ В ЭТНОНИМЕ ТАТАР?... В XII веке...
татарами стали называть все степное население от китайской стены
до сибирской тайги'' [40], с. 166.
То, что ТАТАРЫ было собирательным именем, отмечал еще Рашид
ад-дин: ``Многие роды поставляли ВЕЛИЧИЕ И ДОСТОИНСТВО В ТОМ, ЧТО
ОТНОСИЛИ СЕБЯ К ТАТАРАМ и стали известны под их именем, подобно
тому, как... другие племена, которые имели каждое свое
определенное имя, НАЗЫВАЛИ СЕБЯ МОНГОЛАМИ ИЗ ЖЕЛАНИЯ ПЕРЕНЕСТИ НА
СЕБЯ СЛАВУ ПОСЛЕДНИХ'' [40], с. 166.
Дальше с китайскими татарами происходят какие-то
фантастические превращения. Оказывается, как сообщает
Л. Н. Гумилев, ``в XIII веке... ТАТАР СТАЛИ РАССМАТРИВАТЬ КАК ЧАСТЬ
МОНГОЛОВ... причем НАЗВАНИЕ ТАТАР В АЗИИ ИСЧЕЗЛО И ПЕРЕШЛО НА
ПОВОЛЖСКИХ ТЮРОК, подданных ЗОЛОТОЙ ОРДЫ, где с течением времени
ПРЕВРАТИЛОСЬ В ЭТНОНИМ'' [40], с. 166.
``Многочисленные татары (в узком смысле слова) составляли
передовые отряды МОНГОЛЬСКОГО войска'' [40], с. 166.
Все это нам хорошо знакомо. Западные европейцы тоже