Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Филипп Фармер Весь текст 430.18 Kb

Пробуждение каменного бога

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 37
крокодилами.  Путешественники  не  знали,  куда  от  них  деваться.  Да  и
гиппопотамы нападали на людей в воде.
     Остальные два каноэ, полные мертвых и умирающих, уплыли  прочь.  Град
стрел был смертелен. Это произошло благодаря храбрости его людей, а  также
их дисциплине, что и послужило весьма эффективной защитой.
     Теперь они обратили свое неусыпное  внимание  на  листву  чащи,  и  в
результате крики рассказали о том, что их  стрелы  нашли  невидимые  цели.
Когда плоты ударились о берег, люди схватили свои ящики и тюки  и  рванули
на несколько ярдов в заросли. Там они остановились и перевели дух.
     Улисс послал несколько человек к плотам, чтобы грести  на  них  вдоль
берега, пока не достигнут противоположного края озера. Он пересчитал своих
людей. Двадцать погибло. Оставалось сто, из которых десять было ранено.  А
их путешествие, как таковое, только начиналось.
     Они прошли вдоль берега  без  каких-либо  дальнейших  приключений.  В
конце озера догнали плывущие плоты, взобрались на них  и  продолжали  свой
путь по течению. Здесь  канал  сузился,  и  течение  стало  стремительней.
По-видимому, они оказались на крутом спуске к  ветви,  потому  что  начали
двигаться со скоростью пятьдесят миль в час.
     Улисс спросил Глика, безопасно ли продолжать  свой  путь  на  плотах.
Глик заверил его, что безопасно на следующие десять миль.  Потом  придется
пристать к берегу, ибо дальше  на  целые  три  мили  спуск  превратится  в
сплошное падение.
     Улисс  поблагодарил  Глика,   хотя   ему   не   доставляло   большого
удовольствия беседовать с летучими мышами. В течение битвы они укрылись за
лучниками и держались друг друга. Улисс признался, что не вправе ждать  от
них большего, тем более помощи  в  битве.  Это  не  их  дело.  Но  его  не
оставляло подозрение, что Глик видел засаду. Он должен  был  лететь  очень
низко над уровнем реки, во всяком случае, заметить боевое каноэ. А  мог  и
не заметить. К тому же, если он вел  их  в  ловушку,  с  какой  стати  ему
оставаться с ними? Ведь он подвергался той же опасности, что и остальные.
     По реакции Улисс понял, что тот не боится. Он  уловил  только  полное
презрение к своему мнению. Не  то  чтобы  он  им  не  доверял.  Он  нутром
чувствовал, что в действительности дулулики работают на  Вурутану  или  на
свой народ.
     Плоты продолжали двигаться с той же скоростью. Через некоторое  время
они услышали глухой рокот водопада. Он позволил  плотам  мчаться  еще  три
минуты, а потом приказал бросить их. Как и было  задумано,  он  прыгнул  с
края плота первым. За ним гуськом двинулись и  попрыгали  остальные.  Двое
шлепнулись в воду, когда плоты  врезались  в  отмель.  Один  споткнулся  и
грохнулся между берегом и плотом. Второго унесло прочь.
     Оставшиеся на плотах побросали все запасы, за  исключением  бомб,  на
берег. Улисс не доверял стабильности пороха после удара. Бомбы передали  с
рук на руки.
     Он уходил последним. Он глядел, как шесть плотов уплывают по течению,
ударяясь о покрытые мхом прибрежные деревья. Потом канал свернул  и  плоты
скрылись за густой листвой. Через несколько миль отряд вышел к  водопадам.
Течение  бурлило  в  сужающемся  канале  и,  вырываясь  на  ствол  Дерева,
низвергалось в пропасть. Улисс подсчитал, что до земли было  восемь  тысяч
футов, что  делало  водопад  вдвое  выше  знаменитого  водопада  Ангела  в
Венесуэле его времени.
     Отряд перебрался на другую ветку, где  был  только  маленький  ручеек
десяти футов шириной и трех глубиной. Они  двинулись  вдоль  берега,  хотя
проще было бы  идти  по  ручью.  Но  там,  в  воде,  водились  удивительно
красивые, но ядовитые рыбы, а  также  несколько  безногих  крокодилов.  Он
решил их назвать снолигостерами в честь похожих животных в легендах  Паули
Баньяна.
     Перед сумерками они сделали еще один переход по мосту "Виа а  лиана".
Они проследовали вдоль этой ветви, пока Глик не  нашел  глубокое  дупло  у
сочленения его со стволом. Он сказал, что там можно переночевать, если  их
не выгонят какие-нибудь животные, использующие эту дыру в качестве дома.
     - В Дереве встречается множество таких пещер, - сказал он. - Особенно
там, где ветви отходят от ствола.
     - Раньше что-то я ни одной не видел, - проговорил Улисс.
     - Ты не туда смотрел, - сказал, усмехнувшись Глик.
     Улисс промолчал. Он не хотел выдавать своих  подозрений  относительно
этих созданий. А  потом,  Глик,  возможно,  даже  больше  заинтересован  в
надежном убежище, нежели он сам... Но с другой  стороны,  хорошее  убежище
может стать хорошим местом для врага, чтобы поймать тебя  в  ловушку.  Что
если леопардолюди выследят их, а потом окружат?
     Наконец, он принял решение.  Его  людям  необходимо  место,  где  они
смогут отдохнуть и спокойно  поговорить.  К  тому  же  раненым  необходима
передышка, иначе некоторых придется нести на себе.
     - Отлично, - сказал Улисс. - Мы разобьем на ночь лагерь в этом дупле.
     Он не сказал, что собирается остановиться там на несколько  дней.  Он
не хотел, чтобы Глик что-то знал о его планах.
     Никто не занимал дупло и некого было выгонять прочь,  но  обглоданные
кости и разбросанные куски мяса указывали на то,  что  хозяин  -  огромное
животное, который мог скоро вернуться назад. Он велел вынести  и  выкинуть
отбросы, и отряд вошел внутрь. Вход был двадцати футов в  диаметре.  Стены
были  тусклы  и  отполированы,  впечатление  оставалось  такое,   что   их
обрабатывала  человеческая  рука.  Глик  заверил,  что  это   естественный
феномен.
     Собрали сухие ветки и, сложив в кучу у входа, разожгли костер.  Ветер
занес немного дыма внутрь, но  его  было  слишком  мало,  чтобы  причинить
неудобство.
     Улисс  сидел,  прислонившись  спиной  к  глянцевой  стене,  а   через
некоторое время к нему присоединилась  Авина.  Сперва  она  облизала  свои
руки, ноги и живот, потом почистила с помощью слюны ладони и  вытерла  ими
лицо и уши. Удивительно, на что только  способна  слюна!  Через  несколько
минут ее шкура, пропахшая кровью и потом, стала абсолютно чистой.  Правда,
вуфеа платили за это комочками  шерсти  в  желудке,  но  они  применяли  в
медицинских целях различные травы, что избавляло их от этого неудобства.
     Улиссу нравились результаты умывания, но не нравилась сама процедура.
Действия были чересчур животными.
     - Воины потеряли веру в себя, - сказала она,  просидев  с  ним  рядом
несколько долгих минут.
     - Неужели? Они кажутся чересчур тихими, - сказал он. -  Но  я  думал,
что они слишком устали.
     - Это так. Но они слишком хмуры. И ропщут между собой.  Они  говорят,
что, конечно, как  Каменный  Бог,  ты  очень  великий  бог.  Но  здесь  мы
находимся в самом теле Вурутаны. А по сравнению с Вурутаной ты ничтожен. И
ты не можешь уберечь наши жизни. Экспедиция только начинается,  а  мы  уже
многих потеряли.
     - Я же объяснил, когда мы выходили, что  многие  погибнут,  -  сказал
Улисс.
     - Ты не говорил, что погибнут все.
     - Но все и не погибли.
     - Пока не погибли, - сказала она. Потом,  увидев,  что  он  хмурится,
добавила: - Я не то хотела сказать, Повелитель! Это они так говорят! Да  и
не все. Но достаточно, чтобы от пересудов в душу запал страх. А  некоторые
говорят о вуггрудах.  -  Она  использовала  слово  _У_Г_О_Р_Т_О_.  Для  ее
произношения это было довольно сложной комбинацией звуков.
     - Вуггрудах? А, да,  Глик  упоминал  о  них.  Их  считают  гигантами,
пожирающими всех пришлых. Скажи, Авина, ты или кто-нибудь видел вуггрудов?
     Авина повернула к нему свои темно-синие  глаза.  Она  облизнула  свои
черные губы, будто те стали вдруг чрезвычайно сухими.
     - Нет, Повелитель. Никто из нас их не видел. Но мы  много  слышали  о
них. Наши матери рассказывали нам страшные сказки. Наши предки  знали  их,
когда жили ближе к Вурутане. Их видел Глик.
     - Так говорит Глик?
     Он встал, потянулся,  а  потом  опустился  вновь.  Он  собрался  было
прогуляться по пещере, взглянуть на Глика, но вспомнил, что не Бог  должен
являться к смертному, а смертный к Богу. Он крикнул:
     - Глик, поди сюда!
     Корявый  человечек  поднялся  на  ноги  и  заковылял  по   залу.   Он
остановился перед Улиссом и проговорил:
     - Что, Господин?
     - Зачем ты распускаешь слухи о вуггрудах? Ты  стараешься,  чтобы  мои
воины лишились присутствия духа?
     Лицо Глика осталось безжизненным.
     - Я ничего такого не делал, мой Повелитель. Я  не  распускал  никаких
слухов.  Я  только  правдиво  отвечал  на  вопросы,   когда   твои   воины
расспрашивали меня о вуггрудах.
     - И что же, они так ужасны, как поется в твоих сказках?
     Глик усмехнулся и сказал:
     - Да нет,  вряд  ли  вообще  существуют  такие  ужасы.  Но,  конечно,
приятного в них мало.
     - Мы на их территории?
     - Если ты на Вурутане - ты на их территории.
     - Я желал бы повстречать хоть нескольких вуггрудов и воткнуть  в  них
свои стрелы. Тогда мы выбили бы страх из моих людей.
     - Что касается вуггрудов, то  ты  все  равно  увидишь  их,  рано  или
поздно, - сказал Глик. - Но, что скорее всего, будет слишком поздно.
     - Ты стараешься запугать меня?
     Глик вздернул бровь.
     - Я, Повелитель? Стараюсь тебя запугать? Не я, Повелитель! Отнюдь!  -
Потом добавил: - Это Вурутана, а не  вуггруды,  ввергает  твоих  воинов  в
такое глубокое уныние.
     - Они храбры!
     "Я скажу, - подумал он, - что с Вурутаной ничего  не  поделаешь.  Это
просто  дерево.  Могучее  и  простое  дерево.  Но  это  только  безмозглое
растение,  которое  ничего  не  может  с  ними   сделать.   А   остальные,
краузмиддумы и вуггруды, просто личинки на его листьях."
     Он должен объявить  об  этом  утром.  Сейчас  они  слишком  устали  и
измучены. А после ночного сна, хорошего завтрака он скажет, что они  могут
отдыхать здесь несколько дней. И еще он выдаст им пламенную речь.
     Он прогулялся вокруг, убедился,  что  достаточно  дров  и  выставлена
охрана. А потом уселся обратно  и,  пока  раздумывал  над  будущей  речью,
незаметно провалился в сон.
     Вначале он подумал, что его будят в караул, и что  пришло  его  время
заступать на вахту. Потом осознал, что его кто-то  перевернул  навзничь  и
связал руки.
     Чей-то голос сказал что-то на незнакомом языке. Голос  казался  самым
глубоким басом, который ему приходилось когда-либо слышать.
     Он огляделся. В пещере полыхали факелы. Их держали гиганты.  Существа
семи футов ростом. У них были очень короткие ноги, очень длинные  туловища
и длинные громадные руки. Они были голыми, и распределение волос на теле у
них было сродни человеку, за исключением меха на животе  и  в  паху.  Кожа
казалась белой, как у шведов, а волосы рыжеватыми и коричневыми.  Их  лица
были человекоподобными, но гротескными, с круглыми влажными носами. Острые
уши располагались на макушке головы. От них несло потом, грязью и дерьмом.
     Их вооружение составляли громадные шишковатые дубинки, деревянные,  с
длинной рукояткой молоты и копья с закаленными на огне наконечниками.
     Существо, которое наверняка и было вуггрудом, заговорило  вновь.  Его
зубы были редкими и острыми.
     Что-то запищало. Прошло несколько секунд и он  понял,  что  тоненький
голосок принадлежит Глику и он говорит с вуггрудом на своем языке.
     Улисс почувствовал такую ярость, что, казалось, он мог  бы  разорвать
путы на своих запястьях. Но они выдержали.
     - Ты - грязная, вонючая, подлая тварь! Я убью тебя! - крикнул он.
     Глик обернулся, улыбнулся и сказал:
     - Да, да, конечно, мой Повелитель!
     Он плюнул на Улисса и ударил его ногой по ребрам. Только удар  принес
больше вреда самому маленькому человечку, нежели  Улиссу.  Вуггруд  что-то
пророкотал и Глика сдуло ветром.
     Гигант потянулся, сграбастал Улисса за шею огромной лапой  и  посадил
прямо перед собой. Его рука  буквально  придушила  Улисса.  Когда  чувства
вернулись, он увидел, что все его люди как один связаны. А, нет,  не  все.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама