-- Не хочу, -- стояла на своем девочка.
-- Что ж, я не заставляю тебя кататься в голубой, -- гнул свое Чиун. --
Можешь стоять здесь до конца жизни, если тебе так хочется.
-- Убирайся из моей лодки! -- закричала девочка.
-- Эй, старикашка, убирайся из ее лодки! -- заорал и контролер.
Римо похлопал его по плечу.
-- Ты уже забыл, что я тебе говорил, дружок, -- сказал он. -- Помнишь?
Никаких неосторожных высказываний. Сделай себе одолжение, заткнись,
пожалуйста.
-- Я тут распоряжаюсь. Пусть он освободит красную лодку.
-- Хочешь сказать ему лично?
-- Пошел ты в задницу! -- огрызнулся контролер, поднимаясь с места. --
Именно это я ему и скажу.
-- Куда отправить твои бренные останки? -- поинтересовался Римо.
Контролер потопал к девочке и, остановившись рядом, обратился к Чиуну:
-- Убирайся из лодки!
-- Она может покататься на голубой, -- возразил Чиун. -- А ты -- на
желтой.
-- Она будет кататься на красной.
Чиун сел так, чтобы не видеть лица контролера.
-- Запускай карусель, -- сказал он. -- Мне надоело ждать.
-- Не запущу, пока ты не уберешься.
-- Римо! -- крикнул Чиун. -- Заставь его запустить карусель.
Римо отвернулся, чтобы никто не мог подумать, что они с Чиуном знакомы.
-- Все вы, белые, заодно, -- проворчал Чиун.
-- И нечего распускать язык, -- огрызнулся контролер. -- Если тебе не
нравится наша страна, почему бы тебе не вернуться туда, откуда ты взялся?
Чиун вздохнул и повернулся к нему лицом.
-- Хороший совет. Почему бы тебе самому ему не последовать?
-- Я родом из этой страны.
-- Вовсе нет, -- возразил Чиун. -- Разве не сказано в вашей книге: "Из
праха ты вышел и в прах возвратишься"?
Услышав эти слова, Римо обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Чиун
встал с сиденья. Взметнулось кимоно -- и не успел Римо моргнуть глазом, а
контролер уже лежал распластанный поперек маленькой фиберглассовой лодки.
Лицо его находилось под водой.
-- Чиун, хватит, перестань! -- закричал Римо, направляясь к лодке.
-- Правильно, давай, защищай его, -- обиженно сказал Чиун, по-прежнему
удерживая под водой голову судорожно дергающегося контролера.
-- Отпусти его, Чиун! -- крикнул Римо.
-- Не отпущу.
-- О'кей, пусть так, -- сказал Римо. -- Больше ты кататься не будешь. -- И
отвернулся.
-- Погоди, Римо. Погоди. Смотри, я отпустил его. Видишь? С ним все в
порядке. Видишь? Скажи ему, что с тобой все в порядке. -- Чиун похлопал
контролера по щекам -- Перестань задыхаться, идиот, и скажи ему что с тобой
все в порядке!
Контролеру наконец удалось перевести дух, и он отодвинулся подальше от
Чиуна. Бросил полный ужаса взгляд на Римо, но тот пожал плечами --
я-жетебе-го-ворил.
-- Лучше будет, если ты запустишь карусель, -- сказал он.
Контролер вернулся на свой стул и нажал кнопку. Мотор закашлял, и лодки
поплыли по кругу. Девочка подняла крик. Римо достал из кармана доллар и
протянул ей.
-- Возьми, -- сказал он. -- Пойди купи себе мороженое, а в следующий раз
прокатишься в красной лодке
Девочка выхватила бумажку из руки Римо и умчалась. Лодка Чиуна медленно
проплыла мимо Римо.
-- Я смотрю, тебе удалось избавиться от этой сопливой маленькой негодницы,
-- сказал старик. Молодец.
-- Пусть покатается подольше, -- сказал Римо, проходя мимо контролера, и
присоединился к Джоулин.
К тому времени, как Фердинанд Де Шеф Хант добрался до парка аттракционов,
он уже был твердо уверен, что большой черный автомобиль его преследует
Поэтому он припарковал свою машину на стоянке у входа в какой-то ресторан в
одном квартале от парка, проскользнул в боковую дверь, пробежал через зал и
черным ходом вышел на соседнюю улицу.
Внимательно озираясь по сторонам, Хант прошел по пирсу из дерева и бетона
и примерно через полквартала оказался напротив парка аттракционов. Обернулся
назад -- преследователей не было видно. Тогда он не спеша двинулся по
направлению к парку.
-- А теперь надо найти этих двоих -- как их там?.. -- Римо и Чиуна.
Чиун перегнулся через деревянный барьер и осторожно кончиками пальцев
подбросил пятицентовую монету. Монета полетела вверх и вперед, перевернулась
всего один раз и плашмя приземлилась на площадку, чуть приподнятую над
уровнем асфальта. Монета попала в самый центр маленького красного кружка --
одного из многих сотен красных кружков на белом линолеуме. Диаметром эти
кружки лишь немного превосходили диаметр монеты. Если монета попадала в
самый центр кружка и не залезала краем на белое поле, игрок получал приз.
-- Я опять выиграл! -- воскликнул Чиун.
Служитель аттракциона воздел глаза к небу, как бы моля о снисхождении.
-- На этот раз я хочу розового кролика, -- попросил Чиун. За спиной его
стояли Римо и Джоулин, держа охапки плюшевых и резиновых зверушек, коробки с
настольными играми и много всего прочего. На указательном пальце правой руки
Римо небрежно болтался круглый аквариум с золотыми рыбками.
Служитель снял с полки маленького розового плюшевого кролика и протянул
его Чиуну.
-- О'кей, -- сказал он. -- Вот ваш кролик. А почему бы вам не пойти куда--
нибудь еще?
-- А потому, что я хочу играть именно в эту игру, -- ответил Чиун.
-- Да, но так вы меня разорите, -- взмолился служитель. -- Вы уже выиграли
девятнадцать призов!
-- Да, и я хочу выиграть еще.
-- Только не здесь? -- в гневе возопил служитель.
Чиун через плечо обратился к Римо:
-- Поговори с ним. Пригрози, что пожалуешься мистеру Диснею.
-- Почему бы нам не пойти куда-нибудь еще? -- Римо попытался отвлечь
Чиуна.
-- Ты тоже не хочешь, чтобы я выиграл, -- заявил Чиун. -- Ты завидуешь.
-- Точно. Я завидую. Всю жизнь я мечтал о золотых рыбках, о трех резиновых
утках, о семи плюшевых кошках, о карманных шашках и еще о двух охапках сена.
Служитель удивленно посмотрел на Римо. "Сено" -- так на профессиональном
жаргоне работников увеселительных заведений назывались все эти игрушечные
призы.
Он повнимательнее присмотрелся к Римо. Римо заговорщически кивнул и
подмигнул ему. Служитель понял: этот парень -- вымогатель, собирающийся
пощипать перышки старому желтому попугаю. Служитель едва заметно кивнул в
ответ.
-- Конечно, папаша, -- сказал он Чиуну. -- Валяйте, играйте дальше.
-- Следи за мной, Римо, -- сказал Чиун. -- Я сделаю это с закрытыми
глазами. -- И он крепко зажмурился.
-- Ты следишь, Римо?
-- Да, папочка.
-- Ты меня видишь?
-- Да. Это у тебя глаза закрыты, а не у меня.
-- Хорошо. Смотри внимательно.
Чиун перегнулся через барьер. Глаза его по-прежнему были закрыты. Он
подбросил монетку с ногтя большого пальца правой руки. Монетка взлетела
высоко, почти к полотняному потолку палатки, бешено вращаясь, описала дугу,
перевернулась еще раз и плашмя приземлилась в самом центре красного кружка.
Чиун все еще не открывал глаза.
-- Я не смотрю, не смотрю. Я выиграл?
Римо глазами показал на монетку. Служитель носком ботинка чуть-чуть
сдвинул ее так, что монетка оказалась наполовину на белом.
-- Нет, ты проиграл, -- солгал Римо.
Потрясенный Чиун открыл глаза.
-- Ты лжешь! -- воскликнул он и посмотрел на монетку, лежавшую наполовину
на красном, наполовину на белом. -- Ты обманул меня.
-- Более того, -- продолжал лгать Римо, -- теперь тебе придется вернуть
все призы.
-- Никогда. Никогда я не расстанусь со своими золотыми рыбками.
-- Все, кроме золотых рыбок, -- уступил Римо и вернул служителю все, что
было в руках у него и у Джоулин. Служитель со счастливым видом расставил
призы на полках. Аквариум с золотыми рыбками остался у Римо.
-- Ты обманул меня, -- повторил Чиун. Голос его был на удивление спокоен.
-- Скажи мне правду: ты ведь обманул меня?
-- Да.
-- Зачем?
-- Затем, что нам не нужно все это барахло.
-- Согласен. Очень может статься, что руки тебе понадобятся свободными. --
Глаза Чиуна сузились, он, казалось, к чему-то принюхивался.
-- В чем дело? -- удивился Римо.
-- Ни в чем, -- ответил Чиун. -- Пока. Не урони рыбок.
Когда Фердинанд Де Шеф Хант увидел молодого белого с руками, полными
призов, и старика-азиата, бросающего монетки, он сразу понял: это они. Те,
кого он искал. Странное ощущение возникло у него -- словно в горле застрял
комок, который никак не удавалось ни проглотить, ни выплюнуть. Это было
новое чувство -- интересно, испытывали ли такое многие поколения рода Де
Шефов, когда выходили на дело?
Пока те играли, Хант остановился у соседнего аттракциона. Он заплатил
двадцать пять центов и получил три бейсбольных мяча. Ими надо было сбить
шесть бутылок, стоявших на бочке Хант отвернулся и не глядя кинул первый
мяч. Служитель улыбнулся, но мяч попал в бутылку, стоявшую посередине, и
повалил все бутылки на бок. Потом мяч прокатился по кругу и сбил их на пол.
Служитель перестал улыбаться, когда Хант проделал то же самое со вторым
мячом. Потом Хант глянул через плечо и увидел, что двое его подопечных и
девушка в розовом сари уходят прочь. Он кинул третий мяч служителю.
-- Ваши призы, -- сказал тот.
-- Оставьте их себе, -- отказался Хант и легким прогулочным шагом пошел
вслед за троицей.
Он отпустил их от себя ярдов на двадцать. Они были заняты разговором, и он
знал, что они еще не почувствовали за собой слежку.
Чиуна, действительно, в этот момент больше всего интересовало содержание
разговора.
-- Я покатался всего четыре раза, -- заявил он. -- А ты обещал пять.
-- Ты сказал, что если я разрешу тебе покататься на лодке, ты не станешь
больше ни о чем просить.
-- Не помню, чтобы я это говорил, возразил Чиун. -- А я всегда помню, что
говорю. С какой стати я должен быть доволен четырьмя разами, если ты обещал
пять? Можешь придумать какую-нибудь причину, по которой я мог бы это
сказать?
-- Сдаюсь. -- Римо пришлось уступить.
-- Вот и хорошо, -- обрадовался Чиун. -- Вон на чем я хочу покататься. --
Он протянул руку вперед, в сторону аттракциона, который назывался "Летающая
корзина" Потом наклонился к Джоулин: -- Ты можешь покататься со мной. Римо
заплатит.
-- Все, что пожелаете, -- устало отмахнулся Римо, и все трое Чиун впереди
-- пошли по узкому проходу среди лавчонок и аттракционов по направлению к
"Летающей корзине".
Это была огромная карусель вроде "чертова колеса", где на стальных тросах
болтались пластмассовые кабинки, формой напоминающие корзины.
Когда все трое завернули за угол, Хант потерял их из виду и ускорил шаги.
И тут на плечо ему легла чья-то рука. Он резко обернулся и увидел очень
красную и очень злобную рожу. Рядом стояли еще три такие же косные и такие
же злобные рожи.
-- Вот он, ребята, -- сказал Элтон Сноуи. -- Вот он, похититель. Где моя
дочь?!
В Элтоне Сноуи Хант признал того человека, который сидел за рулем черного
автомобиля, преследовавшего его всю дорогу от Миссии Небесного Блаженства.
Он пожал плечами:
-- Не знаю, о чем вы. Вы, вероятно, ошиблись.
-- Не пытайся запудрить мне мозги, сынок, -- прорычал Сноуи и крепко
схватил Ханта за локоть.
Трое других тут же обступили его и быстро оттащили через узкий проход
между двумя палатками на поросшую травой лужайку, где было на удивление
пусто и тихо, хотя шумная площадь находилась всего в нескольких ярдах.
-- Послушайте, сэр, я ничего не знаю о вашей дочери, -- повторил Хант. Он
не хотел тратить слишком много времени на выяснение отношений -- нельзя было
упускать своих подопечных.
-- Что скажете, ребята, может, обработаем его немного, чтобы развязать ему
язык?
Все четверо навалились на Ханта и опрокинули его на землю.
Двое держали его за ноги, двое -- за руки, весом своих тел вжимая их в
мягкий дерн.
-- Сейчас этот сукин сын заговорит, -- сказал Сноуи.