Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Толкиен Д. Весь текст 2390.61 Kb

Властелин Колец (трилогия)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 191 192 193 194 195 196 197  198 199 200 201 202 203 204
Удел. Пони Билл был с ними; как и раньше, на нем было немало багажа, но он
трусил рядом с Сэмом и казался вполне довольным.
     - Интересно, на что намекал старый Барлиман? - сказал Фродо.
     - Догадываюсь, - угрюмо ответил Сэм. - Я видел в зеркале:  срубленные
деревья и мой старик, изгнанный с Роу. Надо поторопиться.
     - И, очевидно, что-то неладно с  южным  Уделом,  -  сказал  Мерри.  -
Совсем не стало зелья.
     - Что бы это ни было, - заметил Пиппин, - можете быть уверены, что  в
самом центре находится лото.
     - Может, и так, но не в самом  центре,  -  возразил  Гэндальф.  -  Вы
забыли о Сарумане. Он интересовался Уделом раньше Мордора.
     - Но, поскольку вы с нами, - сказал Мерри, - скоро все прояснится.
     - Пока я с вами, - сказал Гэндальф, - но скоро мы расстанемся.  Я  не
пойду в Удел. Вы сами должны справиться со своими  делами,  для  этого  вы
вполне подготовлены. Вы разве еще не поняли? Мое время кончилось: наводить
порядок, помогать друзьям - это уже не моя задача. А что касается вас, мои
дорогие друзья, то вы не нуждаетесь в помощи. Вы выросли. И очень выросли.
Теперь вы равны величайшим мира, и я не боюсь за вас.
     И если хотите знать, скоро я сверну в сторону. Мне нужно поговорить с
Бомбадилом. В свое время я не успел это сделать. Мои дни подходят к концу,
и теперь нам многое нужно сказать друг другу.
     Немного спустя они добрались до того места на дороге, где  расстались
с Бомбадилом. Они надеялись, что увидят его там. Но его не было  видно,  и
над курганами стоял серый туман, и темная завеса скрывала старый лес.
     Они остановились, и Фродо задумчиво посмотрел на юг.
     - Хорошо бы снова увидеть  старика,  -  чуть  спустя  заметил  он.  -
Интересно, что с ним?
     - Можешь быть уверен, ничего особенного, - сказал Гэндальф.  -  Живет
спокойно и, я думаю,  не  очень  интересуется  нашими  делами,  разве  что
посещением энтов. Может позже вы увидите его.  Но  на  вашем  месте  я  бы
поторопился домой и прибыл бы  к  мосту  через  Брендивайн  до  того,  как
закроют ворота.
     - Но там нет никаких ворот, - сказал Мерри,  -  нет  ворот  дорог  на
дороге. Конечно, есть ворота в Бакленде, но меня  через  них  пропустят  в
любое время.
     - Нет никаких ворот? - повторил Гэндальф задумчиво. - Думаю,  вы  все
же  их  найдете.  И  даже  у  ворот  Бакленда  у  вас  могут  быть  больше
неожиданностей и неприятностей, чем вы думаете. Но вы наведете порядок. До
свидания, дорогие друзья! Мы еще увидимся с вами. До свидания!
     Он повернул Обгоняющего Тень, крикнул, и конь, как ветер,  полетел  к
курганам.
     - Ну, вот мы и снова вчетвером, как и начинали,  -  сказал  Мерри.  -
Одни за другим все наши друзья остались позади.  Как  будто  сон,  который
быстро бледнеет.
     - Не для меня, - сказал Фродо. - Мне кажется,  что  сейчас  я  только
засыпаю.



                              8. ОЧИЩЕНИЕ УДЕЛА

     Уже наступила ночь, когда путники, промокшие  и  уставшие,  добрались
наконец до Брендивайна и увидели, что  путь  прегражден.  В  обоих  концах
моста стояли большие ворота, на дальнем конце они увидели несколько  новых
домов, двухэтажных с  узкими  окнами,  мрачных  и  совсем  не  похожих  на
Удельские жилища.
     Они стучали во внешние ворота и кричали, но вначале не было  никакого
ответа; затем, к их удивлению, кто-то задул в рог,  и  в  окнах  вспыхнули
огни. Чей-то гортанный голос прокричал в темноте:
     - Кто это? Уходите! Войти нельзя. Разве вы не видите  объявления:  не
разрешается вход от заката до восхода солнца?
     - Конечно, не видим в темноте, - крикнул Сэм. - И если хоббитов будут
держать снаружи на таком дожде ночью, я сорву ваше объявление, как  только
найду его.
     Хлопнуло окно, и толпа хоббитов с фонарями вывалилась из дома справа.
Они открыли большие ворота, и некоторые  из  них  вышли  на  мост.  Увидев
путников, они, казалось, испугались.
     - Эй! - закричал Мерри, узнав одного из хоббитов. -  Вы  меня  должны
узнать, Хоб Хейвард! Я Мерри Брендизайк и хочу знать, что все это значит и
что вы тут делаете?
     - Будь я  проклят!  Это  мастер  Мерри,  конечно,  -  сказал  хоб.  -
Говорили, что вы умерли! Погибли в старом лесу! Я рад видеть вас живым!
     - Тогда перестаньте смотреть на меня через прутья и откройте  ворота!
- сказал Мерри.
     - Мне очень жаль, мастер Мерри, но у нас приказ.
     - Чей приказ?
     - Шефа из Торбы-На-Круче.
     - Шефа? Вы имеете в виду Лото? - спросил Фродо.
     - Да, мастер Торбинс. Но сейчас мы просто говорим "шеф".
     - Ну что ж, - сказал Фродо, - я рад, что он прославил Торбинсов.  Но,
очевидно, пришло время заняться им и поставить его на место.
     Хоббиты за воротами замолчали.
     - Нехорошо так говорить, - сказал один из них. - Он узнает. И если вы
будете производить столько шума, вы разбудите большого человека шефа.
     - Мы его и так разбудим и увидим,  -  проговорил  Мерри.  -  Если  вы
хотите сказать, что ваш драгоценный шеф нанял  разбойников  и  грабителей,
тогда мы пришли как раз вовремя.
     Он спрыгнул с пони и, увидев в свете  фонарей  объявление,  сорвал  и
перебросил его через ворота. Хоббиты попятились, не собираясь открывать.
     - Давай, Пиппин! - сказал Мерри. - Двоих достаточно.
     Мерри и Пиппин взобрались на ворота,  и  хоббиты  побежали.  Еще  раз
прозвучал рог. Из большого дома слева появилась на фоне освещенных  дверей
большая фигура.
     - Что это? - усмехнулся появившийся, выходя вперед.  -  Взлом  ворот?
Убирайтесь, или я сломаю ваши грязные маленькие шеи.
     Но тут он остановился, увидев блеск мечей.
     - Билл Ферни, - сказал Мерри, - если за десять секунд ты не  откроешь
ворота, то пожалеешь об этом. Я проучу тебя  сталью,  если  ты  не  будешь
повиноваться. А открыв ворота, ты выйдешь  из  них  и  никогда  больше  не
вернешься. Ты разбойник и грабитель с большой дороги.
     Билл Ферни вздрогнул, побежал к воротам и открыл их.
     - Дай мне ключ! - сказал Мерри.
     Но разбойник пробежал мимо него и нырнул в темноту. Когда он пробегал
мимо пони, один из них лягнул его сзади. Билл с криком полетел в  ночь,  и
его больше не было слышно.
     - Отличная работа, Билл! - сказал Сэм, имея в виду пони.
     - Вот и все с большим человеком, - сказал Мерри. - А с шефом увидимся
позже. Тем временем нам нужно помещение  на  ночь.  Похоже,  вы  разрушили
гостиницу у моста и поставили  вместо  нее  эти  отвратительные  дома.  Мы
пойдем туда.
     -  Мне  очень  жаль,  мастер  Мерри,  -  сказал  хоб,  -  но  это  не
разрешается.
     - Что не разрешается?
     - Впускать посторонних, есть лишнюю пищу и вообще все, - сказал хоб.
     - А почему? Был плохой год? Мне казалось, что лето было прекрасное  и
урожай хороший.
     - Да, год был хороший, - сказал хоб. - И мы вырастили богатый урожай,
но точно не знаем, что с ним. Это все "сборщики", ходят повсюду,  отбирают
и говорят о запасах и о справедливом дележе. Но они больше  отбирают,  чем
делят, и мы уже никогда не видим собранного.
     Пиппин зевнул.
     - Слишком утомительно для меня сегодня вечером. Дайте нам место,  где
мы могли бы поспать. Все равно оно будет лучше многих  мест,  которые  мне
приходилось видеть.
     Хоббиты  у   ворот   по-прежнему   казались   очень   встревоженными:
по-видимому, было нарушено  еще  какое-то  правило.  Но  больше  никто  не
противоречил таким опытным и вооруженным путникам, двое  из  которых  были
очень высоки и выглядели  необыкновенно  сильными.  Фродо  приказал  снова
закрыть ворота. Разумнее  было  сохранить  предосторожности,  пока  вокруг
бродят разбойники.  Затем  четверо  хоббитов  отправились  в  караульню  и
устроились  там  поудобнее.  Это  было  голое  и  неприятное  помещение  с
маленьким очагом, который не позволял развести хороший  огонь.  На  втором
этаже стояли ряды твердых постелей и на стене висели объявления  и  тексты
правил. Пиппин сорвал их. Пива не  было,  а  еды  действительно  оказалось
слишком мало, но с тем, что принесли с собой путники, ее хватило даже  для
небольшого пира. И Пиппин нарушил правило номер  четыре,  бросив  в  огонь
большую часть дров.
     - Покурим, пока вы расскажете нам о том, что происходит  в  Уделе,  -
сказал он.
     - Трубочного зелья нет, - ответил Хоб, - только для людей  шефа.  Все
запасы  куда-то  исчезли.  Мы  слышали,  что  большая  телега   с   грузом
отправилась из южного Удела по старой дороге через брод Сарн. Это  было  в
конце прошлого года, после вашего отъезда. Но с тех пор многое изменилось.
     - Замолчи, Хоб Хейвард! - закричали остальные. - Ты знаешь, что такие
разговоры запрещены. Шеф узнает о них, и мы все поплатимся.
     - Он ничего не узнал бы, если бы среди  нас  не  было  доносчиков,  -
горячо сказал хоб.
     - Ладно, ладно, - сказал Сэм. - Достаточно. Не хочу больше слушать. Я
надеялся отдохнуть, но теперь вижу, что нам придется  поработать.  Давайте
спать и забудем обо всем до утра!
     У  "шефа",  очевидно  был  способ  узнавать  новости.  От  моста   до
Торбы-На-Круче было добрых сорок миль,  но  кто-то  их  быстро  преодолел.
Фродо и его друзья скоро были обнаружены.
     У них не было определенного плана, они смутно  думали  о  том,  чтобы
вначале вместе отправиться в Крикхэллоу и немного  отдохнуть.  Но  теперь,
увидев, как складываются дела, они решили направиться  прямо  в  Хоббитон.
Поэтому на следующее утро  они  неторопливо  двинулись  по  дороге.  Ветер
прекратился, но небо по-прежнему было  серым.  Местность  вокруг  казалась
печальной, мрачной. Было начало ноября,  осень.  Казалось,  слишком  много
костров горело по сторонам, и во многих  местах  поднимался  дым.  Большой
столб его поднимался далеко в направлении на Вуди-Энд.
     Вечер застал хоббитов у Фрогмортона - деревни на  дороге  в  двадцати
двух милях от моста. Здесь они собирались провести ночь: "Плывущее бревно"
в Фрогмортоне было отличной гостиницей. Но, подъехав  к  восточному  концу
деревни, они увидели барьер и большое объявление: проезда нет. За барьером
стоял большой отряд шерифов с палками в руках и  перьями  на  шляпах.  Они
выглядели одновременно важными и испуганными.
     - Что это? - спросил Фродо, склонный к юмору.
     - А вот что, мастер Торбинс, - ответил глава шерифов, хоббит с  двумя
перьями на шляпе. - Вы арестованы за недозволенный  проход  через  ворота,
срывание правил,  нападение  на  хранителя  ворот,  браконьерство,  сон  в
помещении караульни и подкуп стражи едой.
     - А что еще? - спросил Фродо.
     - Этого достаточно, - ответил главный шериф.
     - Могу еще кое-что добавить, - вмешался Сэм. - Называние вашего  шефа
неподходящими словами, намерение ударить кулаком по его  прыщеватой  роже,
благодарность шерифам за то, что они выглядели дураками.
     - Довольно, довольно, мастер! Шериф  приказал,  чтобы  вы  вели  себя
спокойно. Мы отведем вас в байуотер и передадим людям шефа; и он  разберет
ваш случай, тогда и сможете дать ему объяснения.  Но  если  вы  не  хотите
очень долго оставаться в тюремных норах, советую вам помолчать.
     К удивлению шерифов, Фродо и его товарищи расхохотались.
     - Не говорите глупостей! - сказал Фродо. -  Я  пойду,  куда  и  когда
захочу. Я иду по делу в Торбу-На-Круче, но если вы хотите идти с нами,  мы
не возражаем.
     - Хорошо, мастер Торбинс, - сказал глава  шерифов,  отводя  барьер  в
сторону. - Но не забудьте, что я арестовал вас.
     - Не забуду, - сказал Фродо. -  Никогда.  Но  я  могу  простить  вас.
Сегодня я  не  собираюсь  больше  идти,  поэтому  можете  отвести  меня  в
"Плывущее бревно".
     - Я не могу этого сделать, мастер Торбинс. Гостиница закрыта.  В  том
конце деревни есть помещение шерифа. Я отведу вас туда.
     - Хорошо, - согласился Фродо. - Идите, мы поедем за вами.
     Сэм рассматривал шерифов и вскоре увидел знакомого хоббита.
     - Эй, Робин Смоллбарроу! - позвал он. - Иди сюда, я хочу поговорить с
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 191 192 193 194 195 196 197  198 199 200 201 202 203 204
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама