винд. - А честно говоря, не слишком щас спокойное время, чтобы на каре-
тах разъезжать. Знаешь, сколько солдат после заключения мира с хрианцами
без любимого дела осталось?
Болтая о жизни, женщинах и злодейке-судьбе, приятели распрягли лоша-
дей и отвели их в стойло. Пэл насыпал в кормушку пару ведер овса, а Дор-
винд тем временем стал затаскивать тюки с товаром в сарай.
Извини, Дор, но покупать у тебя в прежних количествах я нынче не спо-
собен. Возьму только на тридцать руанов.
Пэл? Как же так? И куда я теперь все эти одеяла дену?
Продашь. Не мне тебя учить торговать, - Пэл обнял приятеля за плечо.
! Да тут через неделю толпы иногородних шататься станут. Те, что побед-
нее, ночевать прямо у городских стен будут. Им одеяла, думаю, понадобят-
ся. А у меня, ей богу, наличности кот наплакал.
Неделю? В Челви? Я на одном питании разорюсь. Тут у вас цены просто
дикие.
А вот покормить тебя я берусь. За пару одеял, - Пэл улыбнулся. - По
рукам?
Ох, и умеешь же ты уговаривать, Пэл! - Дорвинд рассмеялся, вскидывая
на плечо дорожный мешок с вещами первой необходимости. - Однако, если
меня так же обломит старый Шуль, которому я привез семена цурли, завтра
же брошусь с Вианского моста.
Перебрасываясь шуточками, приятели вошли внутрь постоялого двора. Пэ-
лу тут же пришлось удовлетворять возникший спрос на выпивку, а Дорвинд,
стянув с противня хрустящий хлебец, аппетитно его зажевал.
Слушай, ты в курсе, сколько такое может стоить? - Дорвинд достал из
кармана серьгу и положил на стойку.
Пэл с интересом поглядел на украшение. Красный камень в полумраке за-
ла тускло светился.
Это что за чудо? Где взял?
Где взял - там уже нет. Камень определить берешься?
До сих пор, я считал, что не плохо разбираюсь в драгоценностях. Но
это! Камень - не рубин, не аметист! Я такого никогда не видел. Возможно,
нечто волшебное.
А почем его можно продать?
Серьгу Баласура продать нельзя! - писклявый голос донесся со стороны
низкорослого человека, одетого в черную сутану. Он приближался к стойке
из глубины помещения, уставившись безумным взглядом на серьгу.
Что? Что ты сказал?
Порождение Ада должно оставаться в Аду! - человек в сутане потянулся
дрожащей рукой к серьге.
Дорвинд накрыл украшение ладонью, прежде чем его коснулись пальцы
внезапного собеседника.
Стоп! Это принадлежит мне.
Из горла человека в сутане вырвался нечленораздельный хрип, его мор-
щинистое лицо приобрело болезненно белый цвет, рука скользнула под одеж-
ду. Через миг в воздухе блеснула сталь. Трехгранный клинок кинжала реза-
нул по кафтану Дорвинда, вспарывая ткань и кожу. Купца спасло то, что в
момент удара он шатнулся в сторону, перенося тяжесть с одной ноги на
другую. Иначе острое лезвие торчало бы сейчас не в дубовой доске, а в
его груди.
Первым среагировал на нападение Пэл. Он схватил человека в сутане за
волосы и со всей силой приложил лицом об стойку. Тот завопил от боли и
отпустил рукоять оружия. Пэл треснул неудавшегося убийцу кулаком в нос.
Человек в сутане, с грохотом опрокидывая лавки, свалился на пол.
Крикните блюстителей! - завопил кто-то из посетителей.
Нет!!! - рявкул Пэл. - Никаких блюсов в моем заведении. Мы сами решим
эту проблему!
Перепачканный кровью из лопнувших в носу сосудов, человек в сутане
попытался подняться. Но Пэл не позволил ему даже сесть. Он перемахнул
через стойку и парой пинков по болевым точкам вогнал опрокинутого про-
тивника в бессознательное состояние.
Спасибо, Пэл, - Дорвинд очумело смотрел на поверженное тело. - Одна-
ко, с чего это он так меня?
Сумасшедший какой-то. К Ярмарке их тут еще больше соберется. - Пэл
схватил человека в сутане за ногу и потащил к двери. - Дор, помоги мне
выкинуть этого ублюдка.
Приятели под одобрительный гогот посетителей выволокли тело на улицу
и бросили на мусорную кучу.
Однако, сегодня явно не мой день, - констатировал Дорвинд, возвраща-
ясь на постоялый двор. - Три раза за сутки из меня пытались сделать хо-
лодный труп. Острых ощущений - на две жизни вперед.
Правда? Так вот откуда у тебя серьга? - Пэл ухмыльнулся. - Опасную
жизнь ведешь, приятель.
Я это сам знаю. Но думаешь, у меня есть выбор? C тех пор, как я
повстречал одну очень недурственную собой кошечку, все идет именно так,
как ты видел.
Кошечку, говоришь? Ну, и как она в постели? А?
Все, что нужно, было на высшем уровне. Только сейчас она, должно
быть, уже гниет на каком-нибудь заброшенном кладбище. И, похоже, судьбе
угодно, чтобы я отправился вслед за ней.
Любовь до гроба! - грубо пошутил Пэл.
Ну, смейся, смейся!
Ладно, не обижайся, приятель. Какие-то забавные истории ты рассказы-
ваешь. У нас тут, бывает, и убивают из-за женщин, но не так резво, как
тебя.
Хо-хо! Я ж всегда отличался от других! - Дорвинд заулыбался и, опро-
кинув в себя пинту свежего эля, продолжил:
Пойду просплюсь. А то прошлая ночь выдалась беспокойной. Делами зай-
мусь с утра.
Спокойной ночи. Комнату знаешь. Запрись там на все засовы. И гляди,
четвертая попытка укокошить тебя, может увенчаться успехом.
Спасибо за добрые слова на сон грядущий!
Дорвинд поднял с пола мешок с вещами и направился к лестнице. Вслед
ему смотрел не только Пэл, подсчитывающий грядущие убытки от визита дру-
га, которого хотят убить. Пара заинтересованных глаз наблюдала за Дор-
виндом из самого темного угла зала. Этот взгляд был тяжел и недобр.
4.
Дорвинд проснулся от оглушительного стука в дверь. Он поднял голову с
мягкой пуховой подушки, непонимающе глядя на источник шума. Снаружи до-
несся приглушенный голос:
Эй, Дор! Открывай скорее! Это я - Пэл!
Что за черт? - недовольно кряхтя, Дорвинд слез с теплой перины и по-
топал босиком к двери. Судя по скудному свету, льющемуся из окна,
только-только начала заниматься заря.
Скорее! Открывай!
Пэл! Пожар что ли? - вяло отодвигая засовы, купец пытался оценить
обстановку. - Щас открою.
Ну же, Дор!
Наконец дверь распахнулась и тут же в комнату влетел взъерошенный
Пэл.
Черт возьми, что случилось? - Дорвинд медленно протирал заспанные
глаза.
Собирайся скорее. Тебе пора делать ноги. - Пэл захлопнул за собой
дверь и парой ловких движений запер ее. - Ты мне и не сказал, что у тебя
на хвосте висят разъяренные блюстители. Влип ты, парень.
Что??? Какие еще блюстители?
Из Джовилля. Похоже, ты там успел напачкать, и они прибыли за тобой.
Это ерунда какая-то. Я не Жерар Беспощадный Клык, чтобы устраивать за
мной погоню по всей Мотарии. И вообще, там была самооборона.
Собирайся, живо! Про самооборону ты ангелам будешь рассказывать! !
Пэл начал сгребать вещи приятеля в мешок. - Внизу сидят следователь и
четыре блюстителя. Про твою одноглазую физиономию им поведают максимум
через шестую часть оборота, как только удастся разбудить кого-нибудь из
упившихся завсегдатаев. Когда это случится, я хочу, чтобы твой след уже
простыл.
Дорвинд стал неловко одеваться, постоянно спотыкаясь и путая лямки.
Почему они помчались именно за мной? Столько преступников скрывается
из пределов одних владений в других. У них другого дела не нашлось, что
ли? Вообще, как у этих блюсов с грамотой от местного судьи?
Их грамота, приятель, - их скорость. Они сами знают, что местные ре-
бята так просто никого не отдадут. Сейчас они просто выпустят тебе кишки
и уберутся в родные края. Если их застукают над твоим распотрошенным те-
лом, никто и не заикнется о задержании чужих блюстителей. Вот, если
местные успеют вмешаться до этого момента, чужих в три пинка отправят на
родину, а тебя возьмут под охрану.
Черт возьми, радужная перспектива! В обоих случаях!
Поэтому поторопись! Краем уха я слышал, что ты в Джовилле положил
брата следователя. Думаю, тебя не намерены щадить.
Вот, однако, дела! - Дорвинд уже оделся и вооружился мечом Леи, под-
вешенным в поясной петле. - А как мой товар?
Не беспокойся за него. Этим блюсам нужен ты, а не твои тряпки. Когда
их вышвырнут из Челви, спокойно вернешься и все заберешь.
В этот момент Пэл заметил арбалет Дорвинда.
Заряди эту штуку. Если придется предъявлять неопровержимый аргумент,
он тебе пригодится.
Дорвинд не стал спорить, а быстро извлек из мешка два арбалетных бол-
та. Первый имел тяжелый четырехгранный наконечник черешкового типа, вто-
рой был снабжен плоским жалом, на котором виднелась маленькая шишечка !
мушка. Более тяжелый болт не имел оперения, у легкого на конце древка
виднелись пластины амфировой кости.
Какой? - лаконично спросил Дорвинд.
Ставь боевой. Блюсы в доспехах. Охотничьим можно и не пробить.
Дорвинд взялся за "козью ногу" - одноплечевой рычаг для натяжения те-
тивы, и рванул его на себя. Лук согнулся, тетива зашла за зацеп на оре-
хе. Дорвинд положил четырехгранный болт на ложе и прижал его роговым за-
жимом. Арбалет был готов к бою.
Идем, - Пэл отпер дверь и первым шагнул в коридор. - Все тихо. Нам
надо незаметно проскользнуть вниз и свернуть на кухню. Оттуда есть
черный ход.
Держа в одной руке арбалет, в другой мешок с вещами, Дорвинд последо-
вал за приятелем.
Однако, неприятно, когда на тебя охотятся! Давненько я не чувствовал
себя жертвой.
Дор, а я вот тебе немножко завидую, - Пэл скривил лицо в ухмылке. !
Романтика.
К черту такую романтику! - Дорвинд не успел толком возмутиться, пос-
кольку внезапно одна из дверей распахнулась и буквально перед носами
приятелей появилась молодая румяная девушка.
Оба замерли как вкопанные, пораженные нечаянным событием. Первым
пришел в себя Дорвинд, поспешивший опустить арбалет и улыбнуться обворо-
жительной блондинке. Ее первоначальный испуг, вызванный видом двух суро-
вых мужчин, один из которых был давно не брит, а другой одноглаз, тоже
сменился скромной улыбкой.
Просим прощения, красавица, - галантно раскланялся Дорвинд. - Мы не
хотели вас напугать. Могу ли я рассчитывать на прощение?
Да, и к тому же мы спешим, - Пэл дернул товарища за рукав.
Подожди. Я хотел бы узнать имя прекрасной леди. Меня называют Дор-
винд. А вас?
Виолетта, - тихо ответила девушка, застенчиво глядя в пол.
Я бы с удовольствием угостил вас обедом, Виолетта, - Дорвинд улыбнул-
ся еще шире, чем прежде. - Но сегодня вопрос жизни и смерти требует не-
медленного разрешения. Можно я приглашу вас позже, вы еще долго остане-
тесь здесь?
Виолетта хотела что-то ответить, но в этот момент из-за ее спины поя-
вился седой сгорбленный дедок лет семидесяти.
Доча! Это кто такие? А ну, быстро в комнату! Я говорил тебе, доча, не
ходи одна!
Виолетта смутилась и повернулась, чтобы вернуться в комнату. Ее отец
начал близоруко разглядывать мужчин в коридоре, стараясь понять, можно
ли от них ждать неприятностей. Недовольный задержкой Пэл раскрыл рот
чтобы пожурить Дорвинда! Но тут со стороны лестницы послышались шаги. В
свете масляных ламп появились две широкоплечие фигуры, одетые в кольчу-
ги, вооруженные мечами и легкими шнепперами. На их белых хаубертах были
изображены гербы Вустара и виднелись знаки блюстителей порядка.
Противники заметили друг друга одновременно. Их взгляды встретились,
руки потянулись к оружию.
Это он! Одноглазый! Сдавайся! - блюстители вскинули шнепперы. Ложись!
! Пэл толкнул Дорвинда и Виолетту в распахнутую дверь комнаты.
Щелкнули спусковые механизмы, тетивы пропели свои короткие песни и
две пули, выпущенные шнепперами, отправились в полет. Первая сильным
ударом переломила берцовую кость Пэла, вызвав у него болевой шок и вре-
менную потерю сознания. Вторая буквально вспорола горло старика, недоу-
менно уставившегося на блюстителей порядка. Алая кровь фонтаном брызнула
из вскрытой аорты, и дед как подкошенный свалился на пол.