жертвой. В этот миг под ударами топоров разлетелась в щепки входная
дверь. В комнату ворвались двое коренастых убийц. Они успели заметить,
как рука женщины скользнула под сваленную на полу одежду и вскинула к
плечу взведенный арбалет. Шелковое сюрко полетело вниз, высвобождая на-
тянутый лук. Пальцы надавили на рычаг, вращающий костяной орех. Медлен-
но, будто нехотя, орех повернулся, спуская тетиву. Стальной болт, разго-
няемый тетивой, сорвался с ложа и со свистом, вспарывая воздух, понесся
к Сиборду. Убийца не успел даже удивиться, как рухнул с развороченной
грудью. Старший и Ян, не давая жертве опомниться, бросились на нее, раз-
махивая топорами.
От первого удара женщина ловко увернулась, второй больно задел ее по
бедру. Женщина бросилась к мечу, лежавшему на стуле. Но чуть-чуть не ус-
пела. Топор старшего подсек ее левую ногу, разрубая мышцы и кости. Жен-
щина с криком повалилась на пол. Ярость блеснула в глазах убийц. Ян
нанес удар и промахнулся. Старший целил женщине в живот, но она дерну-
лась в сторону, и топор отхватил ей правую ногу по щиколотку. Кровь
хлестала из разрубленных артерий непрерывным потоком. Старший занес то-
пор для решающего удара. Внезапно гримаса боли исказила лица убийц. За
их спинами стоял обнаженный одноглазый мужчина с кинжалами Сиборда в ру-
ках. Кинжалы были вогнаны по самые рукояти под левые лопатки убийц. Че-
рез мгновение пальцы, державшие топоры, разжались, и оружие с грохотом
полетело на пол. Еще чуть позже туда же отправились два коренастых тела.
Дорвинд! - простонала, истекающая кровью женщина. - Я покидаю тебя!
Милая! Нет! - мужчина склонился над возлюбленной. - Не смей умирать!
Я пошлю за лекарем, он спасет тебя!
Ты не успеешь! Лучше слушай, что я скажу. У меня в ухе серьга. Возьми
ее. Это очень могучее волшебство! - женщина закрыла глаза.
Лея! Нет! Не покидай меня! Я люблю тебя!!!
Женщина снова открыла глаза и прошептала слабеющим голосом:
Я тебя тоже! Дорвинд! Серьга!
Лея!!! - крик Дорвинда был скорее хрипом отчаянья. Женщина умирала у
него на руках. Он ничем не мог ей помочь.
Последний вздох Леи мужчина встретил скупой слезой в единственном
глазу. Его дрожащая рука потянулась к уху возлюбленной, где он сразу же
нащупал серьгу. Непослушные пальцы отказывались расстегивать замочек,
которым украшение крепилось к мочке уха покойницы. Неосторожным рывком
Дорвинд сорвал серьгу!
Когда серьга оказалась зажата в кулаке Дорвинда, его мысли переключи-
лись к оценке текущей ситуации. Абсолютно голый, забрызганный чужой
кровью, в комнате, усеянной трупами, он представлял хорошую мишень для
местного правосудия. Если его не повесят, не посадят в тюрьму, то, по
меньшей мере, измотают по судам. Дорвинд не хотел терять время. Ведь
время - это деньги. Дорвинд наскоро ополоснулся в рукомойнике, оделся в
одежду, незапятнанную кровью, запихнул в большой дорожный мешок бо-
лее-менее ценные пожитки, снятые с трупов и подобранные на полу. Меч и
арбалет он завернул в плащ и взвалил на плечо, кинжалы убийцы извлек из
тел, отер тряпицей и заткнул за пояс. Трофейным оружием Дорвинд никогда
не пренебрегал. Окажись у него еще один мешок, он не забыл бы захватить
и крепкие железные шлемы нападавших и их топоры. Но на все рук не хвата-
ло. Кроме того, надо было торопиться. Дорвинд поцеловал на прощание си-
неющие губы Леи, подхватил мешок и шагнул за порог. В коридоре царил
сумрак. Слабый свет свечи, закрепленной в дешевом бронзовом канделябре у
лестницы, едва выхватывал из мрака толстые бревенчатые стены. Дорвинд
воровато огляделся и, не заметив ничего подозрительного, пошел к лестни-
це.
- Уже уезжаете? В такую рань? - удивился портье, когда Дорвинд прохо-
дил мимо.
Я - купец. У меня каждое мгновение на счету. Надеюсь, лошади покорм-
лены?
Да! Конечно! Если желаете, я скажу мальчишке, чтобы он запряг их для
вас, - портье услужливо улыбнулся.
Не стоит. Я сделаю это быстрее. Прощайте!
Портье подозревал, что купец сорвался с места не просто так, но его
любопытства не хватило на то, чтобы тут же подняться во второй номер и
обнаружить там четыре коченеющих трупа.
2.
Колеса фургона поднимали дорожную пыль, оставляя после себя неглубо-
кие следы на иссохшей земле. Дорвинд управлял парой гнедых лошадей, нас-
вистывая себе под нос какой-то невразумительный мотивчик. Он был дово-
лен. Проехав указатель, говорящий, что владение Вустар осталось позади,
а теперь дорога идет по территории земель свободного города Челви, купец
вздохнул свободнее. Вероятность преследования человека, оставившего за-
литую кровью комнату в "Семи трубочистах", властями Джовилля упала до
минимума.
Вдоль дороги тянулся унылый лесной пейзаж. Кустарник, подлесок и чуть
на удалении высокие деревья не таили в себе ничего необычного. Дорвинд
ездил здесь не один раз и знал, что скука будет его спутником еще добрых
пять - шесть часов.
От нечего делать купец сунул руку в карман и извлек оттуда серьгу.
Причудливый серебряный узор окаймлял достаточно крупный красный камень.
При ярком дневном солнце камень сверкал всеми оттенками алого, блестя
ровными гранями. Что в серьге волшебного Дорвинд понять не мог. Его лич-
ный амулет-оберег никак не реагировал на серьгу, трение и постукивание
тоже на нее никак не действовали. Единственное, что показалось Дорвинду
интересным, была надпись, выгравированная на застежке. Древние письмена
складывались в причудливое слово "Баласур".
Баласур! Баласур? Хм! Где-то я это уже слышал!
Припомнить, почему слово казалось знакомым, Дорвинд не мог. Впрочем,
это его не сильно заботило. Сунув серьгу в карман, Дорвинд взмахнул кну-
том, понукая лошадей, и... тут же рванул за вожжи. На дороге будто
из-под земли выросли двое детей. Мальчик и девочка, одетые в потертую
холщовую одежду.
Тпрру!!! Эй, вы! Жить надоело?! - рявкнул Дорвинд, останавливая лоша-
дей.
Дяденька, извините, - пролепетала тонким голосом девочка. - Мы не хо-
тели.
Да, чтоб вас! Перепугали, однако, меня! - Дорвинд уже успокоился и
улыбаясь смотрел на детей. - Откуда такие будете? Вроде в окрестностях
селений никаких нет.
Мы из Отарна, - ответил мальчик. - Ходили к тетушке в Даннвилль.
Ого! Вы, однако, путешественники! Сейчас направляетесь домой?
Да, дяденька.
Ну, садитесь в фургон. Подвезу вас до Сагбена. Оттуда до Отарна рукой
подать.
Спасибо, дяденька! - обрадованные дети полезли внутрь фургона.
Дорвинд хлестнул лошадей кнутом, и колеса повозки снова завращались.
Жду интересных рассказов, детишки, - купец был доволен, что у него
появились собеседники. - Развлеките старика, уж будьте добры.
Дети несколько мгновений о чем-то между собой шушукались, потом де-
вочка высунула голову из-под тента фургона.
Дяденька, хотите, я расскажу сказку про белого бычка?
Белого бычка? - Дорвинд не мог вспомнить такой сказки. - Что ж расс-
казывай.
Девочка устроилась рядом с Дорвиндом на козлах и начала незатейливый
рассказ:
Жил-был белый бычок!
Детский голос очаровывал. Не важно о чем шла речь, главной была инто-
нация, с которой это говорилось. Близость теплого, невинного тела, под-
пирающего бок, дополняла обстановку, в которой купец потерял контроль
над ситуацией. Он расслабился, и если бы по пути встретилась развилка,
то выбор дороги пал бы не на возницу, а на лошадей.
Из транса Дорвинда вывел звук лопающегося стекла. Так могло звенеть
только трианское стекло, то из которого был сделан уникальный сосуд,
один из товаров купца. Дорвинд обернулся, заглядывая в фургон.
Черт возьми! Парень, что ты делаешь???
Мальчишка с беззастенчивым видом рылся в вещах купца. Сосуд он разбил
случайно, не ожидая, что из тюка вывалится нечто хрупкое.
Маленький негодник! - Дорвинд остановил лошадей и уже хотел лезть в
фургон, чтобы наказать воришку! Купца остановил вид заряженного арбале-
та, направленного ему прямо в лоб.
Арбалет подрагивал в слабых руках мальчишки, но сил нажать на спуско-
вой рычаг у мальца могло хватить. По крайней мере, Дорвинд не хотел ис-
пытывать судьбу.
Э-э! Парень, это серьезное оружие. Положи его. А то ненароком выстре-
лит.
Мальчишка ничего не ответил. Он нажал на спуск.
Арбалетный болт со спиральным оперением, вращаясь в воздухе, летел к
Дорвинду. Для купца время будто остановилось. Он видел безжалостные гла-
за мальчишки, оружие в его руках, приближающуюся смерть. Однако, парали-
зованный страхом, он был бессилен что-либо поделать.
Лишь только болт скользнул вдоль его щеки, купец вмиг очухался и бро-
сился с козел на землю. Вообще-то, это было излишне. Мальчишка промах-
нулся.
Когда Дорвинд поднялся на ноги, дети уже скрывались в придорожном
кустарнике. Преследовать их не было ни желания, ни сил. Несколько мгно-
вений смертельного страха измотали Дорвинда больше, чем весь путь, кото-
рый ему пришлось сегодня проделать. Купец заглянул в фургон, констатиро-
вал потерю ценнейшего трианского сосуда, вернулся на козлы и стегнул ло-
шадей.
Вот детишки пошли! Воришки - ладно, но убивать! - в сильнейшем воз-
буждении Дорвинд не брезговал разговаривать сам с собой. - Однако, те-
перь и в Риано ехать не надо. Сосуда нет, а больше я там продавать ниче-
го не собирался. Значит прямо в Челви. Черт возьми, вот ведь приключений
на мою голову!
Дорвинд кнутом добавил резвости своим лошадям, и фургон стремительно
понесся вперед.
3.
Город Челви встретил Дорвинда толпами на узких улицах, гомоном бродя-
чих лоточников и актеров, пристальными взглядами взопревших под стальны-
ми латами блюстителей правопорядка. Попав в атмосферу одного из крупней-
ших городов Мотарии, купец сразу повеселел. Скоро наступит время сбывать
товар, считать звонкую монету и облапошивать простоватых клиентов - вре-
мя, ради которого Дорвинд и занимался своим ремеслом.
Дорвинд направил лошадей в сторону Центральной Площади. Десятки плот-
ников трудились здесь, сооружая временную арену. Верхолазы развешивали
цветастые флаги на зданиях городского совета и канцелярии. Город гото-
вился к ежегодной летней Ярмарке. Это была древняя традиция, приносившая
купцам типа Дорвинда неплохие доходы. Когда в Челви съедется охочая до
развлечений часть населения Мотарии, сухарь станет стоить столько,
сколько сейчас дают за свежую булку.
Свернув на небольшую боковую улочку, Дорвинд остановил фургон около
дома с вывеской "Экзотический Закат - Лучшие комнаты задешево." Купец
спрыгнул с козел и вошел в дверь постоялого двора. Обстановка внутри
здания чем-то напоминала общий зал в "Семи трубочистах": бар, камин,
столики и лавки. Только здесь было намного теснее, пахло противнее и
публика имела более грязный вид. За стойкой возвышался здоровенный дети-
на, заросший недельной щетиной. Он ловко разливал крепкие напитки в ог-
ромные кружки и готовил на пригорелом противне горячие тосты. Смазливая
официантка неюного возраста разносила снедь клиентам, которые не брезго-
вали пощипывать ее за ляжки и произносить сальные шуточки.
Здорово, Пэл, - улыбаясь, поздоровался Дорвинд с детиной за стойкой.
О! Какие люди! Привет, Дор. Товар привез?
Не без этого. Скажи своим парням, чтоб открыли мне ворота. А то на
улице щас все барахлишко растащат.
Дор, давно ты у меня не был. Я тут теперь единственный парень. Дела
идут не больно хорошо, - Пэл через заднюю дверь отправился во двор. !
Сейчас открою.
Дорвинд вышел на улицу и взялся за поводья своих лошадей. Когда воро-
та, скрипя давно не смазываемыми петлями, распахнулись, он направил фур-
гон в глубину двора.
Да, и ты, я гляжу, все на той же старой повозке колесишь, - Пэл пох-
лопал ладонью по изодранному и протертому во многих местах тенту.
Откуда ж новой взяться? Я - бедный купец, - усмехнулся в ответ Дор-