Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Силверберг Р. Весь текст 551.42 Kb

Вверх по линии

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 48
     - Нет, никогда не был, - признался я.
     - Великий это человек, мой хозяин. Он друг всех бедняков и  противник
богачей. Все его  очень  уважают.  Прошлым  месяцем  у  него  побывал  сам
император Алексей.
     Мне стало как-то не по себе, когда я услышал такое. Само по себе было
достаточно плохо, что Метаксас состряпал для себя  вымышленное  обличье  в
десяти столетиях вверх по линии от нынешнего времени, а уж как отреагирует
патруль времени на дружбу, которую он заводит с императорами  -  это  даже
трудно было себе представить. Он, вне всякого сомнения, дает им  различные
советы, то есть изменяет будущее своим  предвидением  грядущих  событий  и
навечно закрепляет себя в  исторической  матрице  этой  эпохи  в  качестве
мудрого  советчика  верховного  правителя!  Ну  разве  мог  бы  кто-нибудь
соперничать с ним в такой разнузданной наглости?
     Фиговые деревья и виноградники сменились пшеничными полями.
     - Это тоже принадлежит Метаксасу, - сказал мне возница.
     Еще сегодня утром мне представлялся Метаксас, живущий на какой-нибудь
уютной небольшой вилле с участком земли в гектар-два,  с  маленьким  садом
перед домом и огородом позади него. Я  даже  вообразить  не  мог,  что  он
заделается таким крупным землевладельцем.
     Мы проехали мимо жующего травку скота, мимо  мельницы,  приводимой  в
движение волами, мимо пруда, в котором, несомненно, было в изобилии всякой
рыбы, затем выехали на ответвлявшийся от главной дороги участок подъездной
дороги, окаймленный с обеих сторон двойным рядом кипарисов, и вскоре моему
взору предстал Метаксас в таком роскошном облачении, что  могло  сложиться
впечатление, будто он собрался встречать самого императора.
     - Джад! - вскричал он, и мы обнялись. - Друг мой! Брат мой! Джад, мне
рассказывали, как ты провел свой первый маршрут  соло!  Великолепно!  Твои
туристы, наверное, не переставали тебя расхваливать на все лады?
     - Кто это сказал вам?
     - Колеттис и Паппас. Они тоже  здесь.  Заходи,  заходи  скорее!  Вина
моему гостю! Новую одежду для него! Заходи, Джад, заходи!



                                    35

     Вилла  Метаксаса  была   построена   по   классическому   канону,   с
обязательными для  него  атриумом  и  перестилем,  с  огромным  внутренним
двором, с  обрамленными  колоннами  переходами,  с  мозаичными  полами,  с
фресками на стенах, с огромным сводчатым приемным покоем и с бассейном  во
дворе, с библиотекой, полной  рукописных  свитков,  с  трапезной,  где  за
круглым,  обитым  золотом  столом  из  слоновой  кости,   могло   запросто
разместиться  до  сорока  гостей,  со  специальным  залом  для  статуй   и
барельефов и мраморной ванной. Рабы Метаксаса поспешили  провести  меня  к
ванне, а сам он крикнул мне, что увидится со мной чуть позже.
     Мне был оказан царский прием.
     В ванной мне прислуживали три темноволосые молодые  рабыни-персианки,
как  сообщил  мне  позже  Метаксас.  Вся  их  одежда  состояла  только  из
набедренных повязок, и в мгновенье ока я остался в чем мать  родила,  ибо,
хихикая и раскачивая грудями, они содрали  с  меня  всю  одежду,  и  стали
намыливать и тереть меня мочалками, пока я весь разве что  не  засветился.
Паровая баня, горячая баня, холодная баня - всем  порам  моего  тела  была
задана полная нагрузка. Когда я вышел из ванны, они удалили с моей кожи  и
откачали из моего организма всю лишнюю влагу, после  чего  одели  на  меня
настолько изысканную  тунику,  что  я  и  не  подозревал  о  существовании
подобной одежды. Затем они исчезли в каком-то  подземном  переходе  дерзко
просемафорив своими  голыми  ягодицами  на  прощанье.  Появился  дворецкий
средних лет и провел меня в атриум, где сидел Метаксас с кубками для вина.
     - Понравилось? - спросил он.
     - Так можно себя чувствовать только в мечтах.
     - Именно так оно и есть. А мечтателем являюсь я. Ты обратил  внимание
на угодья? Пшеницу, оливковые деревья, скот, виноградники? Это все  -  мое
собственное. Мое поместье, которое обрабатывают арендаторы. Каждый  год  я
прикупаю еще земли из доходов, что получил в предыдущем году.
     - Невероятно, - сказал я. - И что самое невероятное, так это то,  что
вам это все сходит с рук.
     - Я честно заработал эту  свою  неуязвимость,  -  без  тени  смущения
произнес Метаксас. - Патруль времени знает о том, что  меня  никак  нельзя
подвергнуть гонениям.
     - Они догадываются о том, кем вы здесь являетесь?
     - Как мне кажется, да, - сказал он. - Но предпочитают оставить меня в
покое. Я предпринимаю всевозможные меры предосторожности, чтобы не  внести
даже ничтожнейших изменений  в  фактуру  исторической  ткани.  Ведь  я  не
злодей. Я просто потворствую своим слабостям.
     - Но ведь вы изменяете всю историю уже самим фактом своего пребывания
здесь! В реальном  1105  году  все  эти  земли  должны  были  принадлежать
какому-нибудь иному землевладельцу.
     - Вот это и есть самый реальный 1105 год.
     - Я имею в виду первоначальный, который был до того, как здесь  стали
появляться посетители, прибегнувшие к использованию эффекта  Бенчли.  Ваше
имя теперь имеется в списках землевладельцев, - Боже мой! -  даже  возница
колесницы называет вас Метаксасом! Неужели вы  и  здесь  пользуетесь  этим
именем?
     - Фемистоклис Метаксас. А почему бы и нет? Это славное греческое имя.
     - Это так, но... Послушайте, ведь оно должно оказаться  занесенным  в
уйму документов, ну хотя бы в списки налогоплательщиков и так  далее!  Вы,
безусловно, изменили содержание  дошедших  до  нас  византийских  архивов,
вставив свое имя повсюду, где раньше его никак не могло быть.
     - Это не представляет собой какой-либо опасности, - сказал  Метаксас.
- Пока я не отнимаю у кого-нибудь здесь жизнь или не создаю новую, до  тех
пор я не могу стать причиной какого-либо изменения,  которое  в  состоянии
серьезным образом повлиять на первоначальный ход исторических  событий,  и
поэтому все  прекрасно.  Видишь  ли,  произвести  по-настоящему  серьезное
изменение в потоке времени - задача довольно трудно выполнимая. Для  этого
нужно совершить что-нибудь крупное, например, убить монарха.  Пребывая  же
здесь просто так, я  вношу  только  весьма  ничтожные  изменения,  но  они
нивелируются за те десять веков, что отделяют их от нашего времени,  и  по
сути никак не отражаются на событиях, происходящих внизу по линии. Понял?
     Я пожал плечами.
     - Тогда скажите мне хотя бы вот что. Откуда вы прознали о моем скором
прибытии?
     Метаксас рассмеялся.
     - Я заглянул на два дня вниз по линии и увидел здесь тебя. Поэтому  я
перепроверил точное время твоего появления и позаботился о том, чтобы тебя
повстречал Николай. Это избавило тебя от необходимости отмахать пешком  не
один километр, верно?
     - Разумеется. Я просто никак не мог  привыкнуть  мыслить  в  системе,
состоящей из четырех координат. Мне давно уже следовало бы догадаться, что
Метаксас выработал привычку "отслеживать" свое  будущее  здесь  для  того,
чтобы  ни  в  коем  случае  не  стать  случайной   жертвой   какого-нибудь
неприятного сюрприза в этой, временами весьма непредсказуемой, эпохе.
     - Проходи, - произнес Метаксас. - Присоединяйся к другим.
     Они  возлежали  на  низких  широких  диванах  у  бассейна  в   центре
внутреннего двора, пережевывая крохотные кусочки  жареного  мяса,  которые
девушки-рабыни в просвечивающихся свободных одеждах клали им прямо в  рот.
Здесь были двое моих коллег по курьерской службе - Колеттис и Паппас,  они
оба тоже проводили здесь свой отпуск. Паппас со  своими  отвисающими  вниз
усами умудрялся выглядеть весьма печальным даже тогда, когда щипал упругие
ягодицы персианок, зато пухленький и шумливый Колеттис был явно  в  ударе,
он громко пел и часто  смеялся.  Третьим  из  гостей  был  незнакомый  мне
мужчина, который наблюдал за играми рыбок в бассейне. Он  был  в  одеждах,
характерных для двенадцатого столетия, лицо у  него  было  такое,  которое
мгновенно можно было определить как современное в  двадцать  первом  веке.
Так мне во всяком случае показалось. И я оказался прав.
     -  Это  ученый-администратор  Пауль  Шпеер,  -  сказал  мне  Метаксас
по-английски. - Навестивший нас научный работник. Познакомьтесь с курьером
времени Джадом Эллиотом, доктор Шпеер.
     Наши ладони встретились в чисто формальном жесте. Шпееру  было  около
пятидесяти лет, это был высохший, бледный, невысокий мужчина  с  угловатым
лицом и живыми, нервными глазами.
     - Очень приятно, - произнес он.
     - А это, - продолжал Метаксас, - Евдокия.
     Я, разумеется, заметил ее, едва нога моя ступила  в  этот  внутренний
двор. Это была стройная, золотоволосая девушка с чистой светлой кожей,  но
темными глазами. Лет ей было  девятнадцать-двадцать.  На  ней  было  много
всевозможных драгоценностей, и поэтому  я  решил,  что  она  наверняка  не
является рабыней. Однако одеяние ее было весьма вызывающим по византийским
стандартам и состояло только из огромного  куска  легкого  полупрозрачного
шелка, в два слоя  обернутого  вокруг  ее  тела.  Как  только  ткань  туго
натягивалась, как сразу же обозначалась высокая, не очень  толстая  грудь,
мальчишеские ягодицы, плоский живот, даже что-то вроде треугольного  пучка
волос ниже пояса. Я предпочитаю женщин смуглых,  темноволосых,  с  пышными
формами, но даже несмотря на все это, Евдокия показалась мне необыкновенно
привлекательной. Она казалась похожей на  натянутую  струну,  на  согнутую
дужку лука, в ней ощущалась огромная скрытая энергия, нерастраченный пыл и
необузданная страстность.
     Она сдержанно, но смело, изучающе, смотрела на меня,  затем  выразила
свое одобрение, упершись ладонями в бедра и изогнув дугою  спину.  Это  ее
движение еще сильнее обтянуло шелк вокруг ее  фигуры  и  показало  мне  ее
обнаженность в гораздо больших  подробностях,  чем  раньше.  В  глазах  ее
сверкнуло сладострастие.
     - Я  уже  рассказывал  тебе  о  ней,  -  обратился  ко  мне  Метаксас
по-английски. - Она моя многократно прабабка. Испробуй ее в своей  постели
сегодня ночью. Она невероятно потрясающе работает бедрами!
     Евдокия улыбнулась более дружелюбно. Она  не  знала,  о  чем  говорит
Метаксас, но, должно быть, догадывалась, что речь идет о ней.  Я  старался
не присматриваться  слишком  уж  явно  к  выставленным  напоказ  прелестям
добропорядочной Евдокии. Разве положено гостю  строить  глазки  много  раз
прабабушке хозяина дома?
     Обнаженная красавица-рабыня предложила  мне  баранину,  запеченную  с
маслинами. Я проглотил все сразу, даже не посмаковав деликатес. Мои ноздри
все еще были полны аромата, исходившего от Евдокии.
     Метаксас дал мне выпить вина и увел меня от нее.
     - Доктор Шпеер, - сказал  он,  -  совершил  сюда  вылазку  в  поисках
шедевров. Он знаток классической греческой драмы и разыскивает  утраченные
пьесы.
     Доктор Шпеер щелкнул каблуками. Он был из  тех  тевтонских  педантов,
которые  не  стесняются  использовать  свой  ученый  титул  во  всех   без
исключений случаях. Ученый-администратор произнес целую речь:
     -  Пока  все  для  меня  складывается   наиболее   удачным   образом.
Разумеется, мои поиски только еще начинаются, но мне уже удалось  получить
в   византийских   библиотеках   "Навсикаю"   и   "Триоптолема"   Софокла,
"Андромеду", "Фаэтона" и "Эдипа" Еврипида, а также почти  полную  рукопись
Эсхила "Женщины Этны". Так что, как вы  сами  видите,  дела  у  меня  идут
довольно неплохо.
     Не мешало бы напомнить ему о  том,  что  патруль  времени  не  станет
восторженно  приветствовать  приобретение  утраченных  шедевров.  Впрочем,
здесь, на вилле Метаксаса, мы все  уже  одним  фактом  своего  присутствия
являлись нарушителями правил, установленных  Службой  Времени,  прямыми  и
косвенными соучастниками времяпреступлений.
     - Вы намерены, - сказал я, - пронести с собою эти  рукописи  вниз  по
линии в нынешнее время?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 48
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама