Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сапковский А. Весь текст 985.55 Kb

Владычица озера

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 74 75 76 77 78 79 80  81 82 83 84 85
рульки,  есть солонина, есть холодец с хреном. Словом _ польза!  А  посему
нечего нос воротить потому, мол, что всюду насрано.
 Какое-то  время все молчали, взвешивая на весах души и совести  различные
серьезные вопросы и проблемы.
 _ Надо выпить, _ сказал наконец Лютик. Возражений не последовало.
 
 _  Прогресс,  _  проговорил в тишине Ярпен Зигрин, _ будет,  по  большому
счету,  рассеивать  тьму.  Тьма отступит перед  светом.  Но  не  сразу.  И
наверняка не без борьбы.
 Геральт, глядевший в окно, улыбнулся собственным мыслям и мечтам.
 _  Тьма, о которой ты говоришь, _ сказал он, _ это состояние духа,  а  не
материи.  Для  борьбы  с подобным необходимо вышколить  совершенно  других
ведьмаков. И самое время начать.
 _ Начать переквалифицироваться? Ты это имел в виду?
 _  Совсем  не это. Меня лично ведьмачество больше не интересует.  Я,  как
говорится, ухожу на заслуженный отдых.
 _ Как же, уходишь!
 _ А вот так же! Я покончил с ведьмачеством. Совершенно серьезно.
 Наступила  долгая тишина, прерываемая яростным мявом котят,  которые  под
столом  царапались  и грызлись, верные законам своего рода,  для  которого
игра без боли _ не в радость.
 _  Ты покончил с ведьмачеством, _ протяжно повторил наконец Ярпен Загрин.
_  Прямо  и сам не знаю, что об этом думать, как сказал король  Дезмонд,
когда  его прихватили на шулерстве. Но подозревать можно наихудшее. Лютик,
ты  с ним странствуешь, много с ним разговариваешь. У него наблюдаются еще
какие-нибудь признаки паранойи?
 _  Ладно,  ладно.  _  У Геральта лицо было словно высечено  из  камня.  _
Шутки  в  сторону,  как  сказал обожаемый тобою  король  Дезмонд,  когда
посреди  пиршества гости неожиданно принялись синеть и помирать. Я  сказал
все, что имел сказать. А теперь за дело.
 Он снял меч со спинки кресла.
 _  Вот  твой сигилль, Золтан Хивай. Возвращаю с благодарностью  и  низким
поклоном. Он сослужил свою службу. Помогал. Спасал жизни. И отнимал жизни.
 _  Ведьмак... _ Краснолюд поднял руку в оборонительном жесте. _ Меч твой.
Я его тебе не одалживал, а подарил... Подарки...
 _   Замолчи,  Хивай.  Я  возвращаю  тебе  твой  меч.  Он  мне  больше  не
пригодится.
 _  Как  же,  не  пригодится! _ передразнил Ярпен. _ Налей-ка  ему  водки.
K~rhj,  потому  что он начинает заговариваться, как старый  Шрадер,  когда
тому  в  рудничном шурфе кирка на голову свалилась. Геральт,  я  знаю,  ты
натура  глубокая  и  душа у тебя возвышенная, но не выдавай,  прошу  тебя,
такие  хилые шуточки, потому что в аудитории, как легко заметить,  нет  ни
Йеннифэр, ни какой другой из твоих чародейских наперсниц, а сидим лишь мы,
матерые  волки. Не нам, матерым волкам, вешать лапшу на уши,  толкуя,  что
меч  боле  не требуется, ведьмак боле не требуется, что мир, мол,  бяка  и
воще, то да се... Ты _ ведьмак и ведьмаком останешься...
 _  Нет,  не  останусь, _ мягко возразил Геральт. _ Вероятно, вас  удивит,
матерые  волки,  но  я пришел к выводу, что глупо мочиться  против  ветра.
Глупо  подставлять шею за кого-то. Даже если этот кто-то  тебе  платит.  И
никакого  отношения к сказанному не имеет философия бытия. Вы не поверите,
но  собственная шкура с некоторых пор стала мне удивительно мила и дорога.
Я пришел к выводу, что глупо подвергать ее опасности, защищая других.
 _  Я  это  заметил,  _  кивнул  Лютик. _ С одной  стороны,  это  умно.  С
другой...
 _ Другой стороны нет.
 _  Твое решение, _ чуть погодя спросил Ярпен, _ как-то связано с Йеннифэр
и Цири?
 _ И не как-то...
 _  Тогда все ясно, _ вздохнул краснолюд. _ Правда, не очень понимаю,  как
ты,  мастер  меча, собираешься существовать, как намереваешься  обеспечить
себе  приличную жизнь. Я никак, хоть ты меня режь, не вижу тебя в роли,  к
примеру,  этакого  овощевода,  занимающегося  выращиванием,  опять  же,  к
примеру, капусты, однако, что делать, выбор следует уважать. Хозяин, поди-
ка  сюда. Вот меч, махакамский сигилль из кузни самого Рундурина. Это  был
подарок.  Получивший  более им пользоваться не  желает,  подаривший  же  _
обратно принять не может. Так прими его ты и прикрепи над печью. Переменуй
корчму  в  Под  ведьмачьим мечом. И пускай здесь в долгие зимние  вечера
текут повествования о сокровищах и чудовищах, о кровавой войне и нерушимой
дружбе.  Об отваге и о чести. Пусть меч этот создает настроение слушателям
и  ниспосылает  вдохновение бардам... А теперь налейте-ка, други,  в  этот
сосуд  водки,  поскольку  я  намерен продолжать  свою  речь  и  расположен
возглашать  глубокие  истины  и сеять перед  вами  многочисленные  жемчуга
философских мыслей, в том числе касающихся существования.
 Водку  разлили  по кубкам в тишине и возвышенности духа.  Взглянули  друг
другу  искренне в глаза и выпили. С не меньшей возвышенностью духа.  Ярпен
Зигрин  откашлялся,  обвел  взглядом слушателей,  удостоверился,  что  все
достаточно сосредоточенны и возвышенны.
 _  Прогресс, _ проговорил он торжественно, _ будет освещать мрак, ибо для
того прогресс и существует, как, к примеру, жопа для... сранья. Будет  все
светлей,  все меньше мы будем бояться темноты и притаившегося в  ней  Зла.
Придет, быть может, и такой день, когда мы вообще перестанем верить, что в
этой темноте что-то затаилось. Будем высмеивать такие страхи. Называть  их
ребячеством.  Стыдиться их! Но всегда, всегда будет существовать  тьма.  И
всегда в темноте будет Зло, всегда в темноте будут клыки и когти, убийство
и кровь. И всегда будут необходимы ведьмаки.
 
 Они  сидели задумчивые и молчаливые, погруженные в мысли так глубоко, что
не  обратили  внимания  на  неожиданно усилившийся  шум  и  гомон  города,
гневный, зловещий, набирающий силу, как гудение растревоженных ос.
 Почти  не  заметили,  как  по  тихому и пустынному  приозерному  бульвару
пронеслась одна фигура, вторая, третья.
 В  тот момент, когда над городом взвился рев, двери корчмы У Вирсинга с
треском  распахнулись и внутрь влетел молодой краснолюд, весь  красный  от
усилия и с трудом хватающий воздух.
 _  В  чем  дело? _ поднял голову Ярпен Зигрин. Краснолюд, все  еще  не  в
силах  набрать воздуха, указал рукой в сторону городского центра. Глаза  у
него были дикие.
 _ Вдохни поглубже, _ посоветовал Золтан Хивай. _ И говори, в чем дело?
 
 Впоследствии  говорили, что трагические события  в  Ривии  были  явлением
совершенно  случайным, что это была реакция спонтанная, внезапная  вспышка
праведного гнева, которую невозможно было предвидеть, порожденная взаимной
враждебностью  и  взаимным нерасположением людей,  краснолюдов  и  эльфов.
Cnbnphkh, что не люди, а краснолюды напали первыми, что агрессия  началась
с их стороны. Что краснолюдский перекупщик оскорбил молодую дворянку, Надю
Эспозито, послевоенную сироту, что применил к ней силу. Когда же на защиту
дворянки  кинулись  ее друзья, краснолюд-де, скликал своих  соплеменников.
Началась  потасовка, потом драка мгновенно охватила весь базар.  Драка,  а
затем  битва  переродились  в бойню, в массированное  нападение  людей  на
занимаемую нелюдьми часть пригорода в районе Вязово. За неполный час  _  с
момента бойни на базаре и до вмешательства магов _ погибли сто восемьдесят
четыре жителя, причем половину жертв составляли женщины и дети.
 Аналогичную  версию  случившегося  приводит  в  своей  работе   профессор
Эммерих Готтшальк из Оксенфурта.
 Но  были  и  такие,  которые  утверждали  совсем  другое.  Какая  уж  тут
спонтанность, какая уж тут неожиданная и непредвиденная вспышка, вопрошали
они,  если  за  несколько минут до событий на базаре на  улицах  появились
телеги, с которых людям принялись раздавать оружие? Какой уж тут внезапный
и  праведный  гнев, если фюрерами толпы, самыми заметными и  активными  во
время  резни  были люди, которых никто ранее не знал и которые  прибыли  в
Ривию  неведомо откуда лишь за несколько дней до событий? А потом  исчезли
неведомо куда.. Почему армия вмешалась так поздно? И вначале так вяло?
 Другие  ученые  пытались отыскать в ривских событиях след  нильфгаардской
провокации,  а  были и такие, которые утверждали, будто все  это  устроили
сами  краснолюды на пару с эльфами. Что сами нарочно поубивали друг друга,
чтобы очернить людей.
 Среди  голосов  серьезных  ученых  совершенно  затерялась  весьма  смелая
теория  некоего молодого и эксцентричного магистра, который _ пока его  не
утихомирили  _  утверждал,  будто  события  в  Ривии  были  следствием  не
заговоров  и  не  деятельности тайных сообществ,  а  обычнейших  и  весьма
распространенных свойств местного населения: темноты, ксенофобии,  хамской
жестокости и глубочайшего скотства.
 А потом история надоела всем, и о ней вообще перестали говорить.
 
 _  В  подвал!  _  повторил  ведьмак, беспокойно  прислушиваясь  к  быстро
приближающемуся реву и крикам толпы. _ Краснолюды _ в подвал. К черту ваше
дурацкое геройство!
 _  Ведьмак! _ охнул Золтан, сжимая топорище. _ Я не могу... Там  погибают
мои братья...
 _  В  подвал! Подумай об Эвдоре Брекекекс. Хочешь, чтобы она овдовела еще
до свадьбы?
 Аргумент  подействовал. Краснолюды спустились в подвал. Геральт  и  Лютик
прикрыли  вход  соломенной рогожкой. Вирсинг, обычно бледный,  теперь  был
белый. Как сметана.
 _  Я  видел  погром в Мариборе, _ выдохнул он, глядя на вход в подвал.  _
Если их там найдут...
 _ Отправляйся на кухню.
 Лютик   тоже   был   бледен.  Геральт  не  очень   этому   удивлялся.   В
нечленораздельном и монотонном до того реве, доходившем до них,  зазвучали
отдельные ноты. Такие, при звуке которых волосы вставали дыбом.
 _ Геральт, _ простонал поэт. _ Я немного похож на эльфа...
 _ Не будь идиотом.
 Над   крышами   расцвели  клубы  дыма.  А  с  улочки  вылетели   беглецы.
Краснолюды. Обоего полу.
 Двое,  не  раздумывая,  прыгнули в озеро и поплыли,  резко  буравя  воду,
прямо на плес. Остальные разбежались. Часть свернула к корчме.
 Из  улицы  выперла  толпа.  Она  бежала быстрее  краснолюдов.  Эту  гонку
выигрывала жажда убийства.
 Крики  убиваемых сверлили уши, зазвенели цветные стекла в  окнах  корчмы.
Геральт почувствовал, как у него начинают дрожать руки.
 Одного  краснолюда буквально разорвали на части. Другого, поваленного  на
землю,  за несколько секунд превратили в кровавое месиво. Женщину закололи
вилами   и  пиками,  ребенка,  которого  она  защищала  до  конца,  просто
растоптали, раздавили ударами каблуков.
 Трое  _  краснолюд и две женщины _ бежали прямо к корчме. За ними гналась
ревущая толпа.
 Геральт глубоко вздохнул. Поднялся. Встал. Чувствуя на себе полные  ужаса
взгляды  Лютика  и  Вирсинга,  снял  с полки  над  камином  сигилль,  меч,
b{jnb`mm{i в Махакаме, в кузнице самого Рундурина.
 _ Геральт... _ душераздирающе застонал поэт.
 _  Ладно, _ сказал ведьмак, направляясь к выходу. _ Но это последний раз!
Пусть меня удар хватит, это действительно будет последний раз!
 Он  вышел  на  крыльцо, а с крыльца уже прыгнул, быстрым  взмахом  рассек
надвое  верзилу  в  одежде каменщика, замахнувшегося на  женщину  кельмой.
Следующему  отсек  руку,  вцепившуюся в волосы  другой  женщины.  Топчущих
поверженного на землю краснолюда разделал двумя резкими косыми ударами.
 И  пошел  в  толпу.  Быстро, извиваясь в полуоборотах.  Рубил  специально
широко,  на  первый  взгляд беспорядочно, зная,  что  такие  удары  бывают
особенно  кровавыми и более зрелищными. Он не хотел убивать. Хотел  только
как следует покалечить.
 _ Эльф! Эльф! _ раздался дикий голос из толпы. _ Убить эльфа!
 Какое  преувеличение, _ подумал он. _ Лютик еще, может, и сойдет,  но  я
не похож на эльфа, как ни крути.
 Он  высмотрел того, который кричал, кажется, солдата, потому что тот  был
в  бригантине25  и  высоких  сапогах.  Ввернулся  в  толпу  угрем.  Солдат
заслонился  древком копья, которое держал обеими руками. Геральт  прошелся
мечом  вдоль древка, отрубив солдату пальцы. Закружился, очередным широким
ударом вызвав крик боли и фонтаны крови.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 74 75 76 77 78 79 80  81 82 83 84 85
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама