- Проснулись, - сказал Скрач. - Пожалуйста, не засыпайте снова.
Демон присел на корточки и явно не собирался уходить.
Дункан сел и протер глаза. Сияло яркое солнце. Неподалеку спал Конрад
и прижавшийся к нему Тайни. В стороне похрапывал Эндрю. Дункан встал и
снова сел, охваченный страхом. Все спали, и не было принято никаких
предосторожностей.
Он сам спал, и никто не стоял на страже.
Для него как для лидера это было непростительно. Он слабым голосом
спросил:
- Все в порядке?
- Все в порядке, - ответил Скрач. - Я стоял на вахте, пока мои
компаньоны спали.
- Но ты тоже устал.
Скрач покачал головой.
- Нет. Демоны не устают. Но тут ждут люди, сэр, иначе я не стал бы
вас будить.
- Кто ждет?
- Старые женщины, довольно приятные старушки.
Дункан встал.
- Спасибо, Скрач.
Выйдя из-под защиты нависшей скалы, Дункан вновь ощутил давление и
груз плача, хотя самого плача сейчас не было.
"Откуда же тогда давление? - спросил он себя и тут же ответил: -
Давление не от плача, а от нищеты мира, стекающейся сюда."
На тропинке, шедшей от края топи к возвышенности острова, стояли три
женщины в длинных, очень простых платьях без всякой отделки, когда-то
белых, а теперь посеревших. В руках у них были корзинки. Они стояли рядом
и ждали его, а он шел, расправив плечи, чтобы противостоять давлению
несчастий мира.
Они встретились лицом к лицу и некоторое время смотрели друг на
друга.
Женщины были стары, уже давно стары и выглядели так, будто никогда и
не были молодыми, но ведьмами они не выглядели. Морщины даже придавали им
достоинство, и их окружало спокойствие, что было странно в таком месте,
где собирались несчастья.
- Молодой человек, - заговорила одна, - не вы ли совершили жестокость
по отношению к нашим драконам?
Вопрос был настолько неожиданным и неуместным, что Дункан невольно
засмеялся.
- Вы страшно напугали их, - продолжала женщина. - Они еще не
вернулись, и мы очень беспокоимся о них. И я считаю, что вы убили одного
из них.
- Не раньше, чем они сделали все возможное, чтобы убить нас, - резко
возразил Дункан, - после того, как они убили маленькую Бьюти.
- Кто это - Бьюти?
- Ослик, мэм.
- Только ослик?
- Член нашей группы, - пояснил Дункан. - У нас еще и лошадь, и
собака, и они тоже члены нашей компании. Не просто любимцы, не просто
животные, а члены отряда.
- И еще демон, - добавила женщина. - Безобразный хромой демон,
который окликнул нас, когда мы шли по тропинке, и угрожал нам своим
оружием.
- И демон тоже, - согласился Дункан, - он также один из нас. И, если
хотите знать, с нами ведьма, гоблин и отшельник, который считает себя
солдатом господа.
Женщина покачала головой.
- Никогда не слышала ни о чем подобном. А могу ли я спросить, кто вы?
- Я, мэм, Дункан из Стэндиш Хауза.
- Из Стэндиш Хауза? Тогда почему вы не в Стэндиш Хаузе, а беспокоите
безобидных драконов?
- Мадам, - спокойно сказал Дункан, - я даже представить себе не мог,
что вы не знаете, но раз так - я скажу. Ваши безобидные драконы - самые
кровожадные хищники, каких я только видел. Более того, я скажу вам, что,
хотя мы имели все основания побеспокоить их, эту работу сделали, в
сущности, не мы. Мы были слишком измотаны переходом через топь, чтобы
сделать это как следует. Их обратил в бегство дикий охотник.
Старухи переглянулись.
- Я вам говорила, - сказала вторая, - что слышала охотника и лай его
собак, но вы мне не поверили. Вы сказали, что у охотника не хватит
нахальства приближаться к этому острову и мешать нам в нашей работе.
- Кстати, меня кое-что интересует в вашей работе, - сказал Дункан. -
Вы - плакальщицы за мир?
- Молодой Стэндиш, - ответила первая, - это вас не касается. Наши
тайны не предмет для обсуждения со смертными. Достаточно плохо уже то, что
ваши земные ноги топчут эту священную землю.
- Однако, - добавила другая, - мы прощаем вам ваше святотатство и
даже символически распространяем на вас наше гостеприимство: мы принесли
вам еды.
Она шагнула вперед и поставила корзинку на тропу. Две другие женщины
сделали то же.
- Можете есть без опаски: ззесь нет отравы. Полноценная,
основательная пища. Здесь хватает естественных бед, и мы не желаем
увеличивать их.
- Кроме вас, никто бы и не узнал, - сказал Дункан.
Он тут же спохватился, что его слова прозвучали весьма невежливо.
Они не ответили и собрались уходить, но он сделал движение к ним.
- Скажите только одно: не видели ли вы случайно с высокой точки
вашего острова каких-либо признаков Орды разрушителей?
Они изумленно посмотрели на него, затем одна из них сказала:
- Это глупо, сестры. Конечно, он должен знать о разрушителях. Он
зашел глубоко в разоренные земли, как ему не знать? Так почему бы и не
ответить ему?
- Это не принесет вреда, - согласилась первая женщина. - Ни он, ни
кто другой не повредят. Орда, сэр Дункан, находится на западном берегу
недалеко отсюда. Видимо, они знают, что вы идете, потому что собираются в
рой, хотя зачем рой для таких как вы, - это выше моего понимания.
- Защитный рой, - сказал Дункан.
- Откуда вы знаете о защитном рое? - резко спросила она.
Дункан улыбнулся.
- Берегите вашу улыбку, молодой человек, - сказала она. - Если вы
перейдете эту полосу воды и встретитесь с ними, ваша улыбка перекосится.
- А если мы пойдем в обратную сторону, - сказал Дункан, - ваши
драгоценные драконы принесут нам смерть.
- Вы неприятны и невежливы, - сказала одна из старух, - раз говорите
так о наших друзьях.
- Друзья?
- Конечно. Драконы - щеночки, а без Орды в мире было бы меньше
несчастий.
"Меньше несчастий." Вдруг Дункан понял. Не исповедальня, облегчающая
боль и дающая утешение, не изгнание нечистой силы страха и ужаса, а
наслаждение нищетой мира, радостное купание в бедствиях и несчастиях, как
собака катается по падали.
- Грифы! - сказал он. - Стервятницы!
Сердце его сжалось. Господи, неужели не осталось ничего порядочного?
Нэн, баньши, плачет за вдову в скромном домике, за мать, потерявшую
ребенка, за старого и дряхлого, за больного. Помогает этот плач или нет -
другой вопрос, но предназначается он для облегчения. Нэн и ее
сестры-баньши горевали с теми, у кого не было близких, могущих горевать с
ними.
Но это плакальщицы за мир, плачут ли они сами или широко
разветвленной общиной, или с помощью какой-либо адской машины - Дункан
представил себе сложный механизм, где кто-то крутит тяжелую рукоятку и
производит плачущие звуки - они живут нищетой мира, они пьют ее и радуются
и желают, чтобы ее было побольше, и выкатываются в ней, и сами выпачканы,
как свиньи, что роются в отвратительных отбросах.
Три женщины повернулись и пошли по тропинке. Он злобно помахал им
вслед.
- Мерзкие суки! - сказал он негромко, почти себе под нос, потому что
кричать - вреда, вероятно, не будет, но и пользы никакой.
Они его не интересовали. Они - мерзость, мимо которой проходят, через
которую перешагивают и стараются не обращать внимания. Его интересовало
то, что было за этим островом.
Он быстро поднял корзинки и швырнул их одну за другой в болото.
- Плевать нам на ваше гостеприимство, - сказал он сквозь зубы. - Не
нужны нам ваши корзинки. Провалитесь вы в ад!
Он повернулся и ушел обратно. Скрач и Конрад сидели рядом на гребне.
- Где остальные? - спросил он.
- Отшельник и ведьма пошли за вьюками Бьюти, - ответил Скрач. - Вьюки
здорово подмокли. Они плыли по воде и пристали к берегу. Но, может быть,
кое-что из еды еще сохранилось.
- Как ты себя чувствуешь? - спросил Дункан Конрада.
Тот ухмыльнулся.
- Лихорадка прошла. Рука получше. Опухоль немного спала, и боль не
такая жестокая.
- Миледи пошла в том направлении, - сказал Скрач.
Он показал большим пальцем.
- Она говорила что-то насчет осмотра местности. Это было еще до того,
как я разбудил вас.
Дункан взглянул на небо. Солнце прошло уже полпути от зенита. Они
проспали большую часть дня.
- Оставайтесь здесь, - сказал он. - Когда придут другие, пусть тоже
останутся здесь, а я пойду за Дианой.
Демон с усмешкой кивнул.
- Если есть какая-нибудь еда, - добавил он, - ешьте, не теряйте
времени. Пора в путь.
- Милорд, - сказал Конрад. - Вы собираетесь выступить против Орды?
- А что делать? У нас нет выбора. Вернуться мы не можем, оставаться
здесь - тоже. Этот остров отвратителен.
Конрад оскалился по-волчьи.
- Я буду рядом с вами, когда мы выступим. Мне хватит одной руки,
чтобы махать дубиной.
- И я тоже, - сказал Скрач. - Снупи верно говорил, когда дал мне
вилы. Принадлежность, он сказал. Они подходят к моим рукам, будто для меня
сделаны.
- Ну, до скорого, - кивнул Дункан.
Он нашел Диану на маленькой скале. Она повернула голову, когда
услышала его шаги.
- Пора идти?
- Почти, - сказал он. - Очень скоро.
- Перед Ордой...
- Я должен кое-что сказать вам, - перебил он, - и кое-что показать. Я
давно должен был это сделать.
Он достал талисман и протянул ей. Она глубоко вздохнула, протянула
руку, но тут же ее отдернула.
- Вольферта?
Он кивнул.
- Откуда он у вас? Почему вы мне не сказали?
- Я боялся, что вы потребуете талисман себе. А мне он был нужен.
- Зачем?
- Против Орды. Для этого Вольферт его и сделал.
- Но Кутберт говорил...
- Кутберт ошибался. Талисман защищал нас от Орды с того дня, как я
его нашел. Орда посылала против нас своих ставленников, но сама, за
некоторыми исключениями, не выступала. Она держится от нас подальше.
Диана взяла талисман обеими руками и медленно поворачивала,
подставляя сияющие камни под лучи солнца.
- Какая красота! Где вы его нашли?
- В могиле Вольферта. Конрад спрятал меня там, когда меня оглушили
дубиной в том огороде, где мы с вами впервые встретились.
- Странная идея - спрятать человека в могилу.
- У Конрада иной раз бывают странные идеи и, как правило, всегда
эффективные.
- И вы нашли его там случайно?
- Когда я пришел в себя, я лежал на нем, и это было очень неудобно. Я
думал, что это камень. Сначала я собирался отдать его вам, если мы снова
встретимся, но когда стало очевидным...
- Понятно, - сказала она. - И теперь вы хотите использовать его
против Орды. Может, он уничтожит ее?
- Я делаю ставку на это. Нас явно что-то защищало. Конечно, талисман.
И я думаю, Орда боится именно его, иначе зачем бы ей собираться в рой
против нас?
- Значит, Вольферт был прав, а все остальные ошибались, - сказала
Диана. - Они выгнали его, а он был прав.
- Даже колдуны могут ошибаться, - сказал Дункан.
- Еще одно: скажите, зачем вы здесь? Что привело вас сюда? Почему так
важно для вас попасть в Оксенфорд? Вы ничего не говорили ни мне, ни
Кутберту. Ему было бы очень интересно. У него было много друзей в
Оксенфорде, он переписывался с ними много лет.
- Так вот, - начал Дункан, - есть манускрипт. Это долгая история, но
я постараюсь передать ее в нескольких словах.
Он быстро рассказал ей суть дела.
- Как зовут того ученого?
- Вайс. Бишоп Вайс. Он стар и болен, поэтому мы и спешим. Он может
умереть.
- Дункан, - тихо сказала она.
- Да? Вам знакомо это имя?
Она кивнула.
- Он был старым другом Кутберта, большим другом.
- Ну и прекрасно.