Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 339.78 Kb

Зачарованное паломничество

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29
нему. Но я хочу кое о чем с вами поговорить. Этот ваш робот...
     - А что такое робот?
     - Металлический человек, который пришел с вами.
     - Позже. Поговорим об этом позже.
     Корнуэлл снова повернулся к старейшине.
     - Насчет Места Знаний. Сможем ли мы туда пройти?
     - Это значит идти на смерть!
     - Но ведь были другие,  которые  прошли  туда  несколько  лет  назад.
Мужчина и женщина.
     - Они были совсем другие, - сказал старейшина.
     - Что значит другие?
     - Они шли в мире. Они шли туда рука об руку. У них не было оружия,  а
была лишь одна доброта.
     - Они останавливались здесь? Ты их видел?
     - Они немного пробыли с нами. Они не могли разговаривать с  нами,  но
это им и не было нужно. Мы знали, что в них одна лишь доброта.
     - Вы пробовали предупредить их?
     - В этом не было нужды. Они могли без опаски идти туда куда пожелают.
Им никто не мог повредить.
     Корнуэлл негромко сказал Мери:
     - Он говорит, что здесь были  твои  родители,  а  потом  они  ушли  к
университету. Он утверждает, что они были в безопасности, так как им никто
не мог повредить.
     - Если кто-то смог пройти, значит, и мы сможем, - сказал Джоунз.
     - Нет, - ответил Корнуэлл. - Родители Мери - совсем особые люди. Я не
очень понимаю...
     - Заломанный Медведь, - вмешался старейшина, -  сказал  мне,  что  вы
кое-что принесли для нас.
     - Верно, - сказал Корнуэлл. - Но это не подарок, и  не  от  нас.  Это
принадлежит вам.
     Он кивнул Джибу и сказал:
     - Отдайте ему топор.
     Джиб протянул  старейшине  сверток.  Тот  схватил  его  одной  рукой,
положил на землю перед собой. Развернув сверток, он замер, глядя на топор.
Наконец он  поднял  голову  и  внимательно  взглянул  на  Корнуэлла  своим
единственным блестящим глазом.
     - Вы смеетесь над нами, - сказал он.
     - Смеемся? - воскликнул Корнуэлл. - Все что мы делаем...
     - Слушай меня внимательно, - перебил его старейшина.
     - Что происходит? - спросил Джиб. - Я что-то неправильно сделал?
     - В преданиях рассказывается, - начал старейшина, -  что  этот  топор
был отдан нами в знак дружбы одному человеку  из  другого  места,  который
встречался с нами. Вы принесли его назад, и дружба кончилась.
     - Ничего этого я не знаю, - сказал Корнуэлл.
     Старейшина закричал на него.
     - Наша голова в пыли. Наш дар бросили нам в лицо. Дружбы больше нет.
     Он вскочил и пнул топор. Остальные древние схватились за оружие.
     Корнуэлл тоже вскочил, доставая меч. За ним послышался щелчок.
     - Я смету их, - сказал Джоунз. - Встаньте-ка в сторону.
     - Еще нет, - сказал Корнуэлл, - быть может, мы еще уговорим их.
     - Уговорить дьявола, - с отвращением сказал Джоунз.
     - Мы не боимся богов, - сказал старейшина. - Мы  не  позволим,  чтобы
боги смеялись над нами. Умрем, но не позволим.
     - Мы не смеемся над вами, - объявил Корнуэлл, -  но  если  ты  хочешь
умереть, то сейчас самое время.
     Старейшина  шагнул  вперед  и  поднял  руку,  как   бы   предупреждая
невидимого врага. И вдруг что-то пронзило его грудь, и кровь  побежала  по
его животу. Корнуэлл, изумленный, отступил, давая ему возможность  упасть.
Когда старейшина упал, стало видно, что из его спины торчит копье.  Позади
него стоял Заломанный Медведь с пустыми руками.
     - Старый мешок с ветром  мертв,  -  сказал  он.  -  Теперь  мы  можем
поговорить.
     Наступила мертвая тишина. Женщины прекратили болтовню, дети перестали
бегать, собаки мгновенно улизнули. Мужчины, стоявшие рядом  со  Заломанным
Медведем, ничего  не  говорили.  Они  стояли  неподвижно,  с  напряженными
лицами, подняв копья.
     Заломанный Медведь кивнул в сторону вождя.
     - Из-за него были бы убиты, - сказал он уверено, - некоторые из нас -
и вы все. Вы ведь этого не хотели?
     - Не хотели, - сказал Корнуэлл.
     - Я по-прежнему не знаю, боги вы или демоны, -  продолжал  Заломанный
Медведь. - Мне иногда кажется так, а иногда по-другому.  Но  одно  я  знаю
точно, - я не хочу, чтобы вы здесь оставались.
     - Мы с радостью уйдем.
     - Но сначала сторгуемся о ваших жизнях.
     - Не думаю, чтобы стоило об этом торговаться. Я поправлю  тебя,  друг
мой: не некоторые из вас умрут, а большинство. И ты будешь первым.
     - Мы не станем жадничать, - сказал Заломанный Медведь.  -  Нам  нужна
только дымящаяся палка.
     - Что происходит? - спросил Джоунз.
     - Ему нужна дымящаяся палка, он имеет в виду ваше оружие.
     - Оно не принесет этому дураку добра. Он, вероятно, просто  застрелит
себя. Нужно знать, как им пользоваться. Я не отдам его.
     - Он говорит, что им опасно пользоваться, - сказал  Корнуэлл.  -  Это
сильное волшебство и повинуется не каждому. Только  великий  колдун  может
владеть им.
     - Мы хотим его, - настаивал Заломанный  медведь,  -  и  рог,  который
несет женщина, и Сверкающее лезвие.
     - Нет, - сказал Корнуэлл.
     - Будем говорить мудро, - сказал Заломанный Медведь. - Вы  даете  нам
палку, рог и лезвие. Мы даем вам ваши жизни.
     Он ткнул пальцем в сторону убитого старейшины.
     - Это лучше, чем то, что предлагал он.
     - Вы торгуетесь с этим мерзавцем? - возмутился Джоунз.
     Корнуэлл рукой отвел руку Джоунза.
     - Они окружили нас, - констатировал Хол. - Мы в самой середине.  Даже
женщины и дети подхватили дубины и камни.
     Кто-то сзади грубо отбросил Корнуэлла в сторону.
     - Эй, что происходит? - воскликнул Джоунз.
     Веревкообразное щупальце вырвало меч у Корнуэлла.
     - Что ты делаешь, Жестянка? - воскликнул Корнуэлл.
     Другое щупальце обвилось вокруг его груди и толкнуло на землю.  Когда
он встал, то увидел множество других щупальцев. Казалось, что весь  воздух
был заполнен ими. Они протянулись к толпе древних и выхватили  из  их  рук
копья.
     - Что происходит? - кричал Джоунз. - Жестянка отобрал все оружие.
     - Жестянка! - взревел Корнуэлл. - Какого дьявола...
     Мужчины-охотники были прижаты  к  стене,  женщины  и  дети  с  дикими
криками разбегались, выли собаки с  поджатыми  хвостами.  Жестянка  швырял
отобранное оружие в пропасть. Он также подбирал дубины и камни,  брошенные
женщинами и детьми, и тоже швырял их в пропасть.
     - Он сошел с ума, - крикнула Мери. - Он даже рог у меня отобрал.
     - Если он повредил оружие, то я его разберу на части.
     Жестянка, действующий щупальцами, напоминал паука,  ткущего  паутину.
Щупальца выступали, казалось, из каждого отверстия на его теле.
     Расправившись с оружием, щупальца стали подталкивать  путников  туда,
где от пещеры отходила тропа.
     - Это правильная мысль, - сказал Джиб. - Пойдемте отсюда.
     Снизу доносился плач и вой. Должно быть в темноте некоторые женщины и
дети свалились с уступа. Древние, жавшиеся к стене, видя, что они  уходят,
двинулись вперед, но очень осторожно.
     Когда путники добрались до тропы, Жестянка вернул Мери рог,  Джибу  -
топор, Холу - лук, а Корнуэллу - меч. И только ружье Джоунза  от  отбросил
далеко в сторону.
     - Черт тебя побери, - вскричал Джоунз. - Я просверлю тебя насквозь.
     - Пошли отсюда, - сказал Корнуэлл. - Он знает, что делает.
     Когда они проходили мимо костров, щупальца Жестянки  обвились  вокруг
туши медведя, целиком жарившейся на одном из них и поднял  его  в  воздух.
Капли жира упали на лицо Корнуэлла.
     - Ужин у нас есть, - сказал Оливер.
     - И нам не придется  есть  мясо  демона,  -  с  облегчением  вздохнул
Снивли.



                                    35

     - Здесь мы в безопасности, - сказал Хол. - Они не пойдут  за  нами  в
темноте. К тому же, они боятся этого хребта.
     - Вы уверены, что они говорили об этом месте? -  спросил  Корнуэлл  у
Джоунза.
     Тот кивнул.
     - Именно тут я шел по дороге из университета. Я, должно быть,  прошел
рядом с лагерем древних, даже не заметив его. А теперь  расскажите  мне  о
вашем роботе. Ух, если бы у меня  только  был  молот,  я  с  удовольствием
разбил бы его на части. Хотя, признаюсь, он весьма эффектно вывел  нас  из
затруднительного положения. Хотелось бы только, чтобы он  предупреждал  об
этом заранее.
     - Он не мог предупредить нас, - ответил Хол. - Он не умеет говорить.
     - Такое хорошее ружье, - плакался Джоунз. - Почему он так сделал, как
вы думаете?
     - Не знаю, - ответил Корнуэлл. - Он с нами недавно. Нужно  знать  его
годы, наверное,  чтобы  его  понимать.  Очевидно,  он  решил,  что  нельзя
возвращать вам в руки ружье. Не могу с ним, конечно, в  этом  согласиться,
но, должно быть, у него были для этого основания.
     - Может быть потому, что эта штука,  которую  вы  зовете  ружьем,  не
нашего мира, - вступил Оливер, - может быть, он почувствовал, что  она  не
имеет права  находиться  здесь.  Есть  слово  для  таких  вещей.  Кажется,
анахронизм.
     - Хотя я очень о нем сожалею, -  сказал  Джоунз,  -  мне  все  же  не
хочется возвращаться за ним. Я не хочу снова  встречаться  с  древними.  К
тому же, оно, вероятно, сломано. Этот ваш  Железка  швырнул  его  с  такой
силой, что оно, ударившись, даже подпрыгнуло.
     Пройдя еще несколько  миль  при  свете  ущербной  луны,  они  наконец
остановились на привал под  прикрытием  каменной  стены.  Путники  развели
костер, потом поужинали медведем, и лишь после этого начали разговор.
     - Я умру от желания узнать, что с вами было, - сказал Джоунз.
     Прислонившись к камню,  Корнуэлл  с  помощью  остальных,  а  особенно
Снивли, рассказал, что с ними произошло после Ведьминого Дома.
     - Огненные кольца, - сказал Джоунз. -  Весьма  интересно.  Похоже  на
летающие блюдца, которые поражали воображение моего мира. Вы говорите, что
они разрушили замок?
     - Совершенно верно, - ответил Корнуэлл. - Они  снесли  замок  с  лица
земли.
     - После смерти Зверя Хаоса?
     - Мы знаем, что он умер до нашего прихода, - сказал Хол. - У нас была
возможность убедиться в этом. Но  мы  не  знаем  точно,  почему  появились
огненные кольца. Скорее всего, цель их нападения - Жестянка. Вероятно, они
рассчитывали уничтожить замок в момент его выхода из склепа. Но мы помогли
Жестянке сделать это на несколько часов раньше.
     - Зверь Хаоса, должно быть, знал об опасности,  -  сказал  Джоунз.  -
Именно поэтому он и приказал жителям замка вытащить Жестянку  сразу  после
своей смерти.
     - Жестянка, видимо, тоже знал об  опасности,  -  сказал  Джиб.  -  Он
настаивал на том, чтобы мы покинули замок.
     - Вы успели уже изучить этого робота? - спросил Джоунз. - У вас  есть
уже какие-нибудь данные?
     Корнуэлл нахмурился.
     - Если под данными вы имеете в виду  факты  и  наблюдения,  тщательно
отобранные и расклассифицированные, то  нет.  Ваш  мир,  вероятно,  больше
нашего интересуется данными. Мы же знаем о нем  немногое:  сделан  он  как
будто из металла, глаз у него нет, но, тем не менее, он видит.  Он  ничего
не ест и не говорит, но все же, мне кажется...
     - Он предупредил нас, чтобы мы бежали из замка, - сказал  Джиб.  -  А
когда мы пересекали Сожженную равнину, он превратился в носильщика  и  нес
намного больше, чем составляла его доля. Он  разрушил  магию  ловушки  для
демонов, а сегодня вытащил нас из затруднений, которые  могли  стоить  нам
жизни.
     - И он играет с Енотом,  -  сказала  Мери.  -  Енот  любит  его.  Мне
кажется, мы не должны так говорить  о  нем,  когда  он  стоит  рядом.  Он,
возможно, понимает, о чем мы говорим, и это его обижает.
     Жестянка не выглядел обиженным. Он стоял по  другую  сторону  костра.
Все щупальца  его  были  втянуты,  за  исключением  одного.  Это  щупальце
выступало наполовину и было сложено на том,  что  можно  было  принять  за
грудь.
     - Любопытные у него щупальца, - сказал Оливер. - Может,  то,  как  он
сложил это щупальце, имеет какое-то значение?
     - Просто ритуал, - предположил  Снивли.  -  Бессмысленный  ритуальный
жест.
     Джоунз посмотрел, щурясь, в небо.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама