нему. Но я хочу кое о чем с вами поговорить. Этот ваш робот...
- А что такое робот?
- Металлический человек, который пришел с вами.
- Позже. Поговорим об этом позже.
Корнуэлл снова повернулся к старейшине.
- Насчет Места Знаний. Сможем ли мы туда пройти?
- Это значит идти на смерть!
- Но ведь были другие, которые прошли туда несколько лет назад.
Мужчина и женщина.
- Они были совсем другие, - сказал старейшина.
- Что значит другие?
- Они шли в мире. Они шли туда рука об руку. У них не было оружия, а
была лишь одна доброта.
- Они останавливались здесь? Ты их видел?
- Они немного пробыли с нами. Они не могли разговаривать с нами, но
это им и не было нужно. Мы знали, что в них одна лишь доброта.
- Вы пробовали предупредить их?
- В этом не было нужды. Они могли без опаски идти туда куда пожелают.
Им никто не мог повредить.
Корнуэлл негромко сказал Мери:
- Он говорит, что здесь были твои родители, а потом они ушли к
университету. Он утверждает, что они были в безопасности, так как им никто
не мог повредить.
- Если кто-то смог пройти, значит, и мы сможем, - сказал Джоунз.
- Нет, - ответил Корнуэлл. - Родители Мери - совсем особые люди. Я не
очень понимаю...
- Заломанный Медведь, - вмешался старейшина, - сказал мне, что вы
кое-что принесли для нас.
- Верно, - сказал Корнуэлл. - Но это не подарок, и не от нас. Это
принадлежит вам.
Он кивнул Джибу и сказал:
- Отдайте ему топор.
Джиб протянул старейшине сверток. Тот схватил его одной рукой,
положил на землю перед собой. Развернув сверток, он замер, глядя на топор.
Наконец он поднял голову и внимательно взглянул на Корнуэлла своим
единственным блестящим глазом.
- Вы смеетесь над нами, - сказал он.
- Смеемся? - воскликнул Корнуэлл. - Все что мы делаем...
- Слушай меня внимательно, - перебил его старейшина.
- Что происходит? - спросил Джиб. - Я что-то неправильно сделал?
- В преданиях рассказывается, - начал старейшина, - что этот топор
был отдан нами в знак дружбы одному человеку из другого места, который
встречался с нами. Вы принесли его назад, и дружба кончилась.
- Ничего этого я не знаю, - сказал Корнуэлл.
Старейшина закричал на него.
- Наша голова в пыли. Наш дар бросили нам в лицо. Дружбы больше нет.
Он вскочил и пнул топор. Остальные древние схватились за оружие.
Корнуэлл тоже вскочил, доставая меч. За ним послышался щелчок.
- Я смету их, - сказал Джоунз. - Встаньте-ка в сторону.
- Еще нет, - сказал Корнуэлл, - быть может, мы еще уговорим их.
- Уговорить дьявола, - с отвращением сказал Джоунз.
- Мы не боимся богов, - сказал старейшина. - Мы не позволим, чтобы
боги смеялись над нами. Умрем, но не позволим.
- Мы не смеемся над вами, - объявил Корнуэлл, - но если ты хочешь
умереть, то сейчас самое время.
Старейшина шагнул вперед и поднял руку, как бы предупреждая
невидимого врага. И вдруг что-то пронзило его грудь, и кровь побежала по
его животу. Корнуэлл, изумленный, отступил, давая ему возможность упасть.
Когда старейшина упал, стало видно, что из его спины торчит копье. Позади
него стоял Заломанный Медведь с пустыми руками.
- Старый мешок с ветром мертв, - сказал он. - Теперь мы можем
поговорить.
Наступила мертвая тишина. Женщины прекратили болтовню, дети перестали
бегать, собаки мгновенно улизнули. Мужчины, стоявшие рядом со Заломанным
Медведем, ничего не говорили. Они стояли неподвижно, с напряженными
лицами, подняв копья.
Заломанный Медведь кивнул в сторону вождя.
- Из-за него были бы убиты, - сказал он уверено, - некоторые из нас -
и вы все. Вы ведь этого не хотели?
- Не хотели, - сказал Корнуэлл.
- Я по-прежнему не знаю, боги вы или демоны, - продолжал Заломанный
Медведь. - Мне иногда кажется так, а иногда по-другому. Но одно я знаю
точно, - я не хочу, чтобы вы здесь оставались.
- Мы с радостью уйдем.
- Но сначала сторгуемся о ваших жизнях.
- Не думаю, чтобы стоило об этом торговаться. Я поправлю тебя, друг
мой: не некоторые из вас умрут, а большинство. И ты будешь первым.
- Мы не станем жадничать, - сказал Заломанный Медведь. - Нам нужна
только дымящаяся палка.
- Что происходит? - спросил Джоунз.
- Ему нужна дымящаяся палка, он имеет в виду ваше оружие.
- Оно не принесет этому дураку добра. Он, вероятно, просто застрелит
себя. Нужно знать, как им пользоваться. Я не отдам его.
- Он говорит, что им опасно пользоваться, - сказал Корнуэлл. - Это
сильное волшебство и повинуется не каждому. Только великий колдун может
владеть им.
- Мы хотим его, - настаивал Заломанный медведь, - и рог, который
несет женщина, и Сверкающее лезвие.
- Нет, - сказал Корнуэлл.
- Будем говорить мудро, - сказал Заломанный Медведь. - Вы даете нам
палку, рог и лезвие. Мы даем вам ваши жизни.
Он ткнул пальцем в сторону убитого старейшины.
- Это лучше, чем то, что предлагал он.
- Вы торгуетесь с этим мерзавцем? - возмутился Джоунз.
Корнуэлл рукой отвел руку Джоунза.
- Они окружили нас, - констатировал Хол. - Мы в самой середине. Даже
женщины и дети подхватили дубины и камни.
Кто-то сзади грубо отбросил Корнуэлла в сторону.
- Эй, что происходит? - воскликнул Джоунз.
Веревкообразное щупальце вырвало меч у Корнуэлла.
- Что ты делаешь, Жестянка? - воскликнул Корнуэлл.
Другое щупальце обвилось вокруг его груди и толкнуло на землю. Когда
он встал, то увидел множество других щупальцев. Казалось, что весь воздух
был заполнен ими. Они протянулись к толпе древних и выхватили из их рук
копья.
- Что происходит? - кричал Джоунз. - Жестянка отобрал все оружие.
- Жестянка! - взревел Корнуэлл. - Какого дьявола...
Мужчины-охотники были прижаты к стене, женщины и дети с дикими
криками разбегались, выли собаки с поджатыми хвостами. Жестянка швырял
отобранное оружие в пропасть. Он также подбирал дубины и камни, брошенные
женщинами и детьми, и тоже швырял их в пропасть.
- Он сошел с ума, - крикнула Мери. - Он даже рог у меня отобрал.
- Если он повредил оружие, то я его разберу на части.
Жестянка, действующий щупальцами, напоминал паука, ткущего паутину.
Щупальца выступали, казалось, из каждого отверстия на его теле.
Расправившись с оружием, щупальца стали подталкивать путников туда,
где от пещеры отходила тропа.
- Это правильная мысль, - сказал Джиб. - Пойдемте отсюда.
Снизу доносился плач и вой. Должно быть в темноте некоторые женщины и
дети свалились с уступа. Древние, жавшиеся к стене, видя, что они уходят,
двинулись вперед, но очень осторожно.
Когда путники добрались до тропы, Жестянка вернул Мери рог, Джибу -
топор, Холу - лук, а Корнуэллу - меч. И только ружье Джоунза от отбросил
далеко в сторону.
- Черт тебя побери, - вскричал Джоунз. - Я просверлю тебя насквозь.
- Пошли отсюда, - сказал Корнуэлл. - Он знает, что делает.
Когда они проходили мимо костров, щупальца Жестянки обвились вокруг
туши медведя, целиком жарившейся на одном из них и поднял его в воздух.
Капли жира упали на лицо Корнуэлла.
- Ужин у нас есть, - сказал Оливер.
- И нам не придется есть мясо демона, - с облегчением вздохнул
Снивли.
35
- Здесь мы в безопасности, - сказал Хол. - Они не пойдут за нами в
темноте. К тому же, они боятся этого хребта.
- Вы уверены, что они говорили об этом месте? - спросил Корнуэлл у
Джоунза.
Тот кивнул.
- Именно тут я шел по дороге из университета. Я, должно быть, прошел
рядом с лагерем древних, даже не заметив его. А теперь расскажите мне о
вашем роботе. Ух, если бы у меня только был молот, я с удовольствием
разбил бы его на части. Хотя, признаюсь, он весьма эффектно вывел нас из
затруднительного положения. Хотелось бы только, чтобы он предупреждал об
этом заранее.
- Он не мог предупредить нас, - ответил Хол. - Он не умеет говорить.
- Такое хорошее ружье, - плакался Джоунз. - Почему он так сделал, как
вы думаете?
- Не знаю, - ответил Корнуэлл. - Он с нами недавно. Нужно знать его
годы, наверное, чтобы его понимать. Очевидно, он решил, что нельзя
возвращать вам в руки ружье. Не могу с ним, конечно, в этом согласиться,
но, должно быть, у него были для этого основания.
- Может быть потому, что эта штука, которую вы зовете ружьем, не
нашего мира, - вступил Оливер, - может быть, он почувствовал, что она не
имеет права находиться здесь. Есть слово для таких вещей. Кажется,
анахронизм.
- Хотя я очень о нем сожалею, - сказал Джоунз, - мне все же не
хочется возвращаться за ним. Я не хочу снова встречаться с древними. К
тому же, оно, вероятно, сломано. Этот ваш Железка швырнул его с такой
силой, что оно, ударившись, даже подпрыгнуло.
Пройдя еще несколько миль при свете ущербной луны, они наконец
остановились на привал под прикрытием каменной стены. Путники развели
костер, потом поужинали медведем, и лишь после этого начали разговор.
- Я умру от желания узнать, что с вами было, - сказал Джоунз.
Прислонившись к камню, Корнуэлл с помощью остальных, а особенно
Снивли, рассказал, что с ними произошло после Ведьминого Дома.
- Огненные кольца, - сказал Джоунз. - Весьма интересно. Похоже на
летающие блюдца, которые поражали воображение моего мира. Вы говорите, что
они разрушили замок?
- Совершенно верно, - ответил Корнуэлл. - Они снесли замок с лица
земли.
- После смерти Зверя Хаоса?
- Мы знаем, что он умер до нашего прихода, - сказал Хол. - У нас была
возможность убедиться в этом. Но мы не знаем точно, почему появились
огненные кольца. Скорее всего, цель их нападения - Жестянка. Вероятно, они
рассчитывали уничтожить замок в момент его выхода из склепа. Но мы помогли
Жестянке сделать это на несколько часов раньше.
- Зверь Хаоса, должно быть, знал об опасности, - сказал Джоунз. -
Именно поэтому он и приказал жителям замка вытащить Жестянку сразу после
своей смерти.
- Жестянка, видимо, тоже знал об опасности, - сказал Джиб. - Он
настаивал на том, чтобы мы покинули замок.
- Вы успели уже изучить этого робота? - спросил Джоунз. - У вас есть
уже какие-нибудь данные?
Корнуэлл нахмурился.
- Если под данными вы имеете в виду факты и наблюдения, тщательно
отобранные и расклассифицированные, то нет. Ваш мир, вероятно, больше
нашего интересуется данными. Мы же знаем о нем немногое: сделан он как
будто из металла, глаз у него нет, но, тем не менее, он видит. Он ничего
не ест и не говорит, но все же, мне кажется...
- Он предупредил нас, чтобы мы бежали из замка, - сказал Джиб. - А
когда мы пересекали Сожженную равнину, он превратился в носильщика и нес
намного больше, чем составляла его доля. Он разрушил магию ловушки для
демонов, а сегодня вытащил нас из затруднений, которые могли стоить нам
жизни.
- И он играет с Енотом, - сказала Мери. - Енот любит его. Мне
кажется, мы не должны так говорить о нем, когда он стоит рядом. Он,
возможно, понимает, о чем мы говорим, и это его обижает.
Жестянка не выглядел обиженным. Он стоял по другую сторону костра.
Все щупальца его были втянуты, за исключением одного. Это щупальце
выступало наполовину и было сложено на том, что можно было принять за
грудь.
- Любопытные у него щупальца, - сказал Оливер. - Может, то, как он
сложил это щупальце, имеет какое-то значение?
- Просто ритуал, - предположил Снивли. - Бессмысленный ритуальный
жест.
Джоунз посмотрел, щурясь, в небо.