Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 625.15 Kb

Проект "Ватикан"

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 54
ны и остановился. Надо обойти его и подобраться  к  кораблю  спереди:  в
темноте можно приблизиться к трапу и дождаться удобного момента.
   Он решил пройти мимо бара уверенным шагом, будто имел  на  то  полное
право. Даже если его заметят - все равно идти и не обращать внимания.
   Паукообразный чужак исчез, а охранник, прогнавший его, снова встал на
свой пост у трапа.
   Миновав угол склада, Теннисон двинулся по дорожке, ведущей к бару. За
баром лежало пятно черной тени от второго склада. Добраться  бы  незаме-
ченным, тогда авось, и до корабля удастся добежать. Теннисон не  боялся,
что его не пропустят, - в таких портах, как Гастра, охрана особой  стро-
гостью не отличалась.
   Ну, вот он, бар. Заглянув в одно из трех окон, Теннисон  заметил  ве-
шалку, на которой висела чья-то куртка. Он остановился как  вкопанный  и
уставился на надпись №Странник¤, вышитую золотом на  нагрудном  кармане.
На крючке чуть повыше висела фуражка с такой же надписью на околыше.
   Повинуясь внезапному озарению, Теннисон рванул дверь  бара  и  вбежал
внутрь... За столиками вперемежку сидели люди и инопланетяне,  некоторые
выстроились у стойки. Все были заняты своими делами.
   Двое-трое людей повернули головы, рассеянно посмотрели на  вошедшего,
и больше никто не обращал на него внимания.
   Он быстро схватил куртку и фуражку и выскочил за дверь. Ожидая  окри-
ка, он весь сжался, но было тихо. На ходу нахлобучив фуражку,  он  сунул
руки в рукава куртки.
   Пассажиров около корабля уже не было - судя по  всему,  посадка  была
окончена. Единственный крысоподобный матрос стоял около трапа. Быстро  и
решительно Теннисон зашагал по летному полю к кораблю.
   Охранник, конечно, мог остановить его, но вряд ли. Куртка и фуражка -
надежная маскировка. Вряд ли охранник заподозрит  в  нем  №зайца¤.  Люди
ведь с трудом различают инопланетян одного рода, для них они все на одно
лицо. То же самое и с чужаками - для них все люди одинаковы.
   Теннисон подошел к трапу. Крысоподобный отсалютовал.
   - Пожалуйте, сэр, - сказал он хрипло, - Капитан уже про  вас  спраши-
вал.



   Глава 2.

   Через некоторое время Теннисон был обнаружен одним из крыс-матросов в
тесной каморке, куда он забился, ища, где бы спрятаться. Матрос без лиш-
них слов отвел его к капитану, который сидел один в  отсеке  управления,
развалившись в кресле пилота. Рядом стояли еще два кресла. По всей види-
мости, необходимости работать за пультом лично у капитана не было -  ко-
рабль летел сам.
   - Что это значит? - поинтересовался капитан.
   - №Заяц¤, сэр, - ответствовал матрос-крыса. - Я нашел его в маленькой
кладовой на корме.
   - О'кэй, - кивнул капитан. - Оставь его тут. Ты свободен.
   Матрос направился к двери.
   - Мою сумку, пожалуйста, - напомнил ему Теннисон.
   Тот повернулся, не выпуская сумку из лап.
   - Дай мне сумку и проваливай, - буркнул капитан. - Убирайся, слышал?
   Матрос отдал сумку и поспешно ретировался. Внимательно изучив  содер-
жимое сумки, капитан поднял голову и в упор посмотрел на Теннисона.
   - Так, значит, вы - Джейсон Теннисон, доктор медицины?
   Теннисон молча кивнул.
   Капитан опустил сумку на пол рядом с креслом.
   - Нечасто мне попадаются №зайцы¤, а уж врачи точно ни разу не  встре-
чались. Ну, доктор, поведайте мне, голубчик, что же такое у вас  приклю-
чилось?
   - Долгая история, - ответил Теннисон. - Не хотелось  бы  вдаваться  в
подробности.
   - Если я не ошибаюсь, вы сидели в кладовке с самой Гастры. Вы же  там
прошмыгнули на корабль? Зачем же вы там так долго сидели?
   - Я, собственно, уже подумывал выбраться, -  проговорил  Теннисон.  -
Ваш крысоподобный друг просто немного поторопил события.
   - Он мне не друг, - отрезал капитан.
   - Простите, ошибся.
   - Людей тут маловато, -  сообщил  капитан,  почесав  затылок.  -  Чем
дальше, тем меньше людей. Такие дела. Приходится  пользоваться  услугами
этих ублюдков - как ни крути, корабль-то кто-то должен вести, правильно?
Ну, и потом я еще целую кучу этой нечисти везу на Харизму.
   - Простите - куда?
   - На Харизму. Именно туда, куда мы направляемся. А вы разве  не  туда
собрались?
   - До этого мгновения я даже не слыхал о такой планете.
   - Значит, вам просто нужно было убраться  с  Гастры  куда-нибудь  по-
дальше, так?
   - Вы абсолютно правы, капитан.
   - Попали там в беду?
   - Не то слово. С жизнью мог расстаться.
   - И кинулись на первый попавшийся корабль?
   Теннисон кивнул.
   - Садитесь, - сказал капитан, указывая на одно из свободных кресел. -
Что стоите? Выпьете чего-нибудь?
   - Не отказался бы, - признался Теннисон. - Было бы неплохо.
   - А скажите, - поинтересовался капитан, - кто-нибудь  видел,  как  вы
забрались на корабль?
   - Не думаю.
   - Вы совершенно в этом уверены?
   - Понимаете, я заскочил в бар. Там, в космопорте. И... ну,  в  общем,
прихватил по ошибке чужую куртку и чужую фуражку. Я ведь очень  торопил-
ся.
   - Ага. Теперь понятно, куда девались куртка  и  фуражка  Дженкинса...
Дженкинс - мой первый помощник, - добавил капитан.
   - Я верну куртку и фуражку, - пообещал Теннисон. - Они там  остались,
в кладовке.
   - Да... странновато все-таки выходит, - покачал  головой  капитан.  -
Даже не поинтересовались, куда корабль летит. А ведь вы,  похоже,  не  в
восторге от того, что окажетесь на Харизме,
   - Господи, да куда угодно, лишь бы подальше от Гастры!  -  воскликнул
Теннисон. - За мной гнались. Впрочем, может быть, и не гнались,  но  мне
так казалось.
   Капитан взял стоявшую рядом с ним на столике бутылку  и  протянул  ее
Теннисону.
   - Ну, стало быть, так, мистер, - сказал он. - По идее, в мои  обязан-
ности входит процитировать вам выдержку из свода законов. В статье трид-
цать девятой, пункте восьмом, говорится, что всякий  безбилетник  должен
быть задержан и доставлен в тот порт, где он проник на корабль и где его
положено сдать с рук на руки портовой администрации. Во время пребывания
на борту корабля он обязан беспрекословно выполнять распоряжения капита-
на, дабы оправдать свой безбилетный проезд. Знакомы ли вы с таким поряд-
ком, сэр?
   - Смутно, - покачал головой Теннисон. - Я знаю, что без билета летать
нельзя. Но, должен вам сказать...
   - Сначала я вам еще кое-что скажу, а вы послушайте, - прервал его ка-
питан. - У меня такое, если хотите, чувство, что... В общем, как бы я ни
увяз в делах с инопланетянами, я считаю,  что  люди  при  любых  обстоя-
тельствах должны держаться друг за дружку. Нас тут мало, потому я и  ду-
маю, что нам следует поддерживать друг друга в беде, невзирая на прегре-
шения, если они, конечно, не слишком гнусны...
   - Прекрасно сказано, сэр, - улыбнулся Теннисон. - Так вот что я хотел
вам сказать, но не успел. Видите ли, сэр, я не просто безбилетник.
   Капитан устремил на него стальной, непроницаемый взгляд.
   - А кто же? Не безбилетник, так кто же вы?
   - Ну, скажем так - у меня просто не хватило времени, я очень торопил-
ся и не успел купить билет, чтобы отправиться в путь честь по чести.  По
ряду причин, которые я вам вкратце объяснил, я никак не  мог  пропустить
старт вашего корабля, а посему попал на борт не совсем обычным  путем  -
меня пропустил ничего не подозревающий член команды, который принял меня
за вашего помощника...
   - Да, но вы спрятались.
   - Это как раз объяснить легко. Я опасался, что вы не дадите мне  вре-
мени объяснить причины такой поспешности и выбросите меня с корабля  еще
до старта. Поэтому я прятался и ждал, когда такая возможность исчезнет.
   - Исходя из всего, что вы тут наговорили, должен ли я сделать  вывод,
что вы согласны оплатить свой проезд?
   - Безусловно, Только цену назовите.
   - Ну, - ухмыльнулся капитан, - это мы с удовольствием. И будьте  уве-
рены, лишнего не запрошу.
   - Вы необычайно благородны, сэр.
   - Доктор Теннисон, - сказал капитан, - вы бы  лучше  выпили.  Сидите,
понимаете, бутылку держите. Просто зло разбирает на  вас  смотреть.  Ну,
давайте, давайте, вперед!
   - Прошу прощения, капитан. И в мыслях не  было  расстраивать  вас.  -
Теннисон поднял бутылку и осторожно глотнул. - Потрясающе. Что это?
   - Штука такая - №скотч¤ называется. Сорт виски.  Впервые  произведено
еще на матушке Земле.
   - Вы имеете в виду Древнюю Землю?
   - Именно, - подтвердил капитан. - Прародину человечества.
   - Признаться, меня страшно интересует Древняя Земля. Вы  там  бывали,
капитан?
   Капитан медленно покачал головой.
   - Мало кому из людей выпало счастье ступить на ее  священную  поверх-
ность. Нас мало, мы рассеяны по Вселенной, и лишь немногие  отваживаются
на паломничество, о котором каждый из нас мечтает всю жизнь,
   - Ну да, - кивнул Теннисон и снова отхлебнул из бутылки.
   - Ну, вернемся к нашему разговору, - предложил капитан.  -  Боюсь,  у
меня не найдется для вас приличного места на корабле. Каюты, а их у меня
в обрез, набиты до отказа. Даже моя личная занята целой  компанией  этих
страхолюдин, которых я везу на Харизму. После полета надо  будет  обяза-
тельно дезинфицировать весь корабль, чтобы и духу их тут не осталось. А,
пустое дело, - сказал он, махнув рукой. - Годы пройдут, а эта вонь,  на-
верное, все еще будет тут держаться.
   - Зачем же вы их туда пустили?
   - Деньги, - проворчал капитан. - Эти сволочи жутко богатые и за  луч-
шие каюты кучу денег отваливают без разговора. Вот и все. С  каждого  из
этих чудищ я тройную цену имею. Только теперь я уже почти готов пожалеть
о своей жадности, ей-богу. Мне-то пришлось переселиться в каюту к своему
помощнику. А он страстный любитель чеснока. Считает, что это  очень  по-
лезно для здоровья. Как вам это нравится?
   - Ваш помощник - единственный, кроме вас, человек на корабле?
   - Как правило, да. Нас всего двое, Команда набрана из этих... ну,  вы
видели, на крыс смахивают, и еще есть пара-тройка мерзких чужаков. А  уж
пассажирский отсек под завязку набит тошнотворными созданиями.
   - Но, послушайте, если вы их так ненавидите, зачем вы вообще этим за-
нимаетесь? Вы же спокойно могли бы заняться перевозкой грузов.
   - Еще пять лет, - проговорил капитан, изрядно хлебнув из  бутылки.  -
Пять лет и все, баста. На грузовых рейсах, кстати,  настоящих  денег  не
заработаешь. Перевозить этих вонючих паломников очень выгодно, если нер-
вы, конечно, крепкие. Я думаю, лет пять продержусь еще с горем  пополам.
Подкоплю деньжат, потом оставлю дела и вернусь на  розовую  планету  под
названием №Померанец¤. Название, прямо скажем, идиотское, но  оно  очень
подходит этой планетке. Вы на розовых планетах бывали, доктор? Их не так
много.
   - Да нет, не доводилось.
   - Жаль.
   В открытую дверь легонько стукнули. Капитан обернулся.
   - Ах, это вы, дорогая, - сказал он с искренней радостью.
   Теннисон тоже обернулся. На пороге стояла женщина. Высокая, стройная,
широкобедрая. На выразительном лице горели умные, живые глаза. Губы пух-
лые и влажные, вокруг головы нимб золотистых волос.
   - Входите, прошу вас, - пригласил капитан. - Как видите,  у  нас  еще
один пассажир. Входите, не стесняйтесь. Итак - четверо  людей  на  одном
рейсе! Думаю, это рекорд.
   - Если не помешаю, - сказала женщина.
   - Не помешаете, что вы, - успокоил ее капитан. Мы рады вашему общест-
ву. Джилл Робертс - это доктор Теннисон. Доктор Джейсон Теннисон.
   Женщина протянула руку Теннисону.
   - Рада видеть еще одного человека, - улыбнулась она. - А где вы  пря-
тались до сих пор?
   Теннисон застыл на месте: женщина повернула голову, и он увидел,  что
другую ее щеку почти полностью покрывало уродливое багровое пятно.
   - Простите, доктор, - сказала она спокойно. - Такая уж  я  есть.  Мои
близкие друзья пугались меня много лет.
   - Умоляю, простите меня, - покраснев, выговорил Теннисон. - Моя реак-
ция непростительна. Как врач...
   - Как врач, вы с этим ничего не поделаете. Это неоперабельно. Пласти-
ческая операция невозможна. Ничего нельзя  сделать.  Приходится  жить  с
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама