Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 363.05 Kb

Пересадочная станция

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 31
	Наверно, подумал Инек, следует делать это чаще - выходить на 
улицу и просто сидеть, глядя на деревья, на реку, на холмы Айовы, 
поднимающиеся в голубой дали за Миссисипи, на ворон, что кружат в небе, 
и голубей, рассевшихся на коньке сарая. 
	Пожалуй, оно того стоит. Даже если он постареет еще на один 
лишний час. Зачем беречь эти часы - теперь они ему ни к чему. Хотя, как 
знать, может, и наступит еще день, когда он снова начнет ревниво сберегать 
свое время, копить часы, минуты и даже секунды, жадно используя любую 
возможность... 
	Из-за дома послышались шаги - кто-то бежал, спотыкаясь, бежал, 
похоже, издалека и совсем выбился из сил. 
	Вскочив на ноги, Инек поспешно двинулся навстречу и, свернув за 
угол дома, чуть не столкнулся с бегущей девушкой, протянувшей к нему 
руки. Она споткнулась, но Инек успел подхватить ее и крепко прижал к 
себе. 
	- Люси! - проговорил он. - Что случилось, девочка? 
	Руки, обнимавшие ее за спину, почувствовали теплую липкую 
влагу, и, взглянув на ладонь, Инек увидел, что она в крови. Платье на спине 
у Люси промокло и потемнело. 
	Взяв Люси за плечи, он чуть отстранил ее от себя и взглянул ей в 
лицо. По щекам девушки текли слезы, в глазах застыл ужас - ужас и 
мольба. 
	Она шагнула назад и повернулась к нему спиной, затем расстегнула 
платье, и оно само сползло до пояса. На плечах темнели длинные глубокие 
следы от кнута, из которых все еще сочилась кровь. Люси снова натянула 
платье, потом повернулась к Инеку, сложила ладони, словно молила его о 
чем-то, потом указала в сторону поля, что сбегало по холму к самому лесу. 
	Там было какое-то движение, кто-то шел по опушке леса у края 
поля. Видимо, Люси тоже заметила движение и, задрожав, шагнула ближе 
к Инеку, ища у него защиты. 
	Он наклонился, поднял ее на руки и побежал к пристройке. Инек 
произнес кодовую фразу, дверь открылась, и он шагнул внутрь, в 
помещение станции. Дверь за его спиной скользнула на место. 
	Минуту-другую Инек неподвижно стоял с Люси Фишер на руках. 
Он понимал, что совершил ошибку. Наверно, если бы у него было время 
подумать, он бы так не поступил. Но он действовал импульсивно, думать 
было некогда. Девушка попросила защиты - и вот... Здесь она в 
безопасности, здесь ей ничто не угрожает. Но она - человек, а ни одному 
человеческому существу, кроме него самого, не положено было переступать 
порог станции. 
	Однако что сделано, то сделано, и ничего тут уже не изменишь. 
Она на станции: назад хода нет. 
	Инек посадил Люси на диван и отступил на шаг. Она сидела, 
подняв на него глаза, и несмело улыбалась, как будто сомневалась, можно 
ли улыбаться в таком странном месте. Потом подняла руку, утерла слезы со 
щек и обежала комнату быстрым взглядом, после чего застыла, открыв рот 
от удивления. 
	Присев на корточки, Инек похлопал ладонью по дивану и погрозил 
пальцем, надеясь, что она поймет и будет сидеть на месте. Потом обвел 
рукой помещение станции и строго покачал головой. 
	Люси смотрела на него неотрывно, затем улыбнулась и кивнула, 
словно все поняла. 
	Инек взял ее руку и ласково погладил, стараясь успокоить и дать 
понять, что все будет в порядке, если только она останется на месте и не 
будет ничего трогать. 
	Теперь Люси улыбалась, словно уже забыла о своих прежних 
сомнениях. Вопросительно взглянув на него, она трепетным жестом указала 
на кофейный столик, заваленный инопланетными сувенирами. Инек 
кивнул, и она занялась какой-то безделушкой, восхищенно разглядывая ее и 
поворачивая в руке. 
	Инек поднялся, снял со стены винтовку и вышел из дома навстречу 
тем, кто гнался за Люси. 
 
 
 
	17. 
 
	По склону холма поднимались двое, и одного из них Инек узнал 
сразу - Хэнк Фишер, отец Люси. В прошлые годы он несколько раз 
встречал его во время своих прогулок, хотя встречи эти были очень 
короткими. Хэнк всегда смущался и пытался объяснить - чего от него никто 
не требовал, - что он, мол, разыскивает отбившуюся корову. Но по его 
вороватому взгляду и странному поведению Инек заключал, что дело вовсе 
не в корове: Хэнк темнил, скрывал что-то, хотя, что именно, Инек по-
прежнему не догадывался. 
	Второй был моложе. Лет шестнадцать, от силы семнадцать. Скорее 
всего, один из братьев Люси, решил Инек, поджидая их у крыльца. 
	Хэнк нес в руке свернутый кольцом кнут, и Инек понял, отчего на 
плечах у Люси такие рубцы. В груди его всколыхнулась злость, но, сделав 
над собой усилие, он унял недоброе чувство. Лучше будет, если в разговоре 
с Хэнком он сохранит спокойствие. 
	Непрошеные гости остановились в двух-трех шагах от него. 
	- Добрый вечер, - сказал Инек. 
	- Ты не видел тут мою девчонку? - спросил Хэнк. 
	- А что, если и видел? 
	- Я с нее шкуру спущу! - крикнул Хэнк, потрясая кнутом. 
	- В таком случае, - ответил Инек, - я, пожалуй, ничего тебе не 
скажу. 
	- Ты ее спрятал, - тут же обвинил его Хэнк. 
	- Можешь поискать. 
	Хэнк шагнул было вперед, но тут же опомнился. 
	- Она получила по заслугам! - выкрикнул он. - И я с ней еще не 
разделался. Никому, даже собственной дочери, я не позволю напускать на 
меня порчу! 
	Инек молчал. Хэнк стоял в нерешительности. 
	- Она влезла не в свое дело, - сказал он. - Никто ее не просил. Ее 
это вообще не касалось... 
	- Я натаскивал Батчера, только и всего, - пояснил его сын. - Это 
мой щенок, и я его готовлю охотиться на енотов. 
	- Верно, - сказал Хэнк. - Он ничего плохого не делал. Прошлым 
вечером ребятишки поймали молодого енота, а это, я тебе скажу, не так 
просто. Рой - вот он - привязал енота к дереву и натравливал на него 
Батчера на поводке. Чтобы они дрались между собой, значит. Все как 
положено. Когда они уж совсем в раж входили, Рой каждый раз оттаскивал 
Батчера за поводок и давал им передохнуть. А потом опять... 
	- Собаку для охоты на енотов только так и можно выучить! - 
вставил Рой. 
	- Точно, - сказал Хэнк. - Для того они его и поймали. 
	- Он нам был нужен, чтобы натаскать Батчера, - добавил Рой. 
	- Все это прекрасно, - сказал Инек, - но только я не понимаю, при 
чем тут Люси. 
	- Она влезла не в свое дело, - ответил Хэнк. - Хотела отобрать у Роя 
собаку. 
	- Уж больно много эта бестолочь о себе воображает, - сказал Рой. 
	- Помолчи, - сурово приказал отец, поворачиваясь к нему. 
	Рой тут же отскочил назад, бормоча что-то себе под нос. 
	Хэнк повернулся к Инеку. 
	- Рой сбил ее с ног, - сказал он. - Хотя делать этого, может быть, и 
не следовало. Полегче нужно было, поосторожнее. 
	- Я не нарочно, - сказал Рой, оправдываясь. - Просто толкнул ее 
рукой. Хотел отогнать от Батчера. 
	- Верно, - продолжил Хэнк. - Просто оттолкнул чуть сильнее, чем 
следовало. Но ей совершенно незачем было делать то, что она потом 
сделала с Батчером, чтобы тот не смог драться с енотом. Даже пальцем его 
не тронула, понимаешь, но он и пошевельнуться не мог. Ну, Рой и 
разозлился. - Он взглянул на Инека и простодушно добавил: - А ты бы не 
разозлился? 
	- Не думаю, - ответил Инек. - Однако я ничего не понимаю в охоте 
на енотов. 
	Хэнк уставился на Инека: что, мол, тут непонятного? Но 
продолжил рассказ: 
	- Вот Рой и разозлился. Он Батчера сам вырастил и очень на него 
рассчитывал. Понятное дело, ему не понравилось, что кто-то - даже если 
это его родная сестра - напускает на собаку порчу. Рой хотел было задать ей 
трепку, но она сделала с ним то же самое, что и с собакой. Клянусь, я 
ничего подобного за всю свою жизнь не видел. Рой остановился как 
вкопанный и упал. Ноги прижал к груди, обхватил руками колени - короче, 
свернулся в комок и замер. Что он, что Батчер. 
	А енота она даже не тронула, ничего с ним не сделалось. Только 
своих, значит... 
	- Но мне не было больно, - вставил Рой. - Совсем не больно. 
	- Я как раз сидел неподалеку, - сказал Хэнк, - заплетал вот этот 
самый кнут. У него конец обтрепался, и я решил приделать новый. Я все 
видел, но не вмешивался, пока Рой не свалился на землю. Вот тут-то я и 
сообразил, что дело зашло слишком далеко. Вообще-то я человек 
понятливый. Когда бородавки там заговаривают или еще что-нибудь такое, 
тут я не возражаю. На свете полно людей, которые это умеют, и ничего 
плохого здесь нет. Но когда собак или людей вот так вот, в узел... 
	- И ты отстегал ее кнутом, - сказал Инек. 
	- Это моя святая обязанность, - убежденно произнес Хэнк. - Только 
ведьмы мне еще в семье не хватало! Я ей приложил пару раз, а она меня 
все остановить хотела, руками там что-то показывала. Но я свое дело знаю. 
Решил, что если ее хорошенько отлупить, то эта дурь из нее выйдет. И 
давай лупить ее еще. Ну тут она и на меня порчу напустила. Как на Роя и 
Батчера, но только по-другому. Она меня ослепила. Лишила зрения отца 
родного! Я вообще ни черта не видел. Только шатался по двору, орал и тер 
глаза. Потом все стало нормально, только она уже исчезла. Но я видел, как 
она побежала через лес, вверх по холму, и мы с Роем бросились вдогонку. 
	- И ты думаешь, она здесь? 
	- Я знаю, что она здесь. 
	- Ладно, - сказал Инек. - Можешь искать. 
	- И поищу, - мрачно пообещал Хэнк. - Рой, посмотри в хлеву. 
Может быть, она там спряталась. 
	Рой направился к хлеву, Хэнк заглянул в сарай, но очень скоро 
вернулся и прошел к покосившемуся курятнику. 
	Инек молча ждал с винтовкой на сгибе руки. Он понимал, что 
ситуация складывается неприятная; раньше с ним ничего подобного не 
приключалось. Но такого человека, как Хэнк Фишер, словами убедить 
непросто. А сейчас ему вообще ничего не втолкуешь. Оставалось только 
ждать, когда тот немного поостынет, и надеяться, что тогда можно будет с 
ним поговорить спокойно. 
	Хэнк с Роем вернулись. 
	- Там ее нигде нет, - сказал Хэнк. - Она в доме. 
	Инек покачал головой. 
	- Никто не может войти в этот дом. 
	- Рой, - приказал Хэнк. - Ну-ка поднимись по этим вот ступеням и 
открой дверь. 
	Рой испуганно взглянул на Инека. 
	- Валяй, - сказал тот. 
	Тогда Рой медленно двинулся вперед и поднялся по ступенькам. 
Подойдя к двери, он взялся за круглую ручку и повернул. Попробовал еще 
раз и обернулся к отцу. 
	- Па, - сказал он, - я не могу. Дверь не открывается. 
	- Черт побери! - выругался Хэнк и добавил презрительно: - Ничего-
то ты не можешь. 
	В два прыжка он преодолел ступени, протопал рассерженно по 
крыльцу, ухватился за дверную ручку и изо всех сил крутанул. Потом еще 
раз. И еще. Наконец он совсем разозлился и взглянул на Инека. 
	- Что за чертовщина? - заорал он. 
	- Я же тебе сказал, - ответил Инек, - что никто не может войти в 
этот дом. 
	- Еще как войду! - прорычал Хэнк. 
	Швырнув кнут Рою, он спрыгнул с крыльца, бросился к поленнице 
у сарая и выдернул из колоды тяжелый топор с двухсторонним лезвием. 
	- Поаккуратней с топором, - предупредил Инек. - Он у меня уже 
давно, и я к нему привык. 
	Хэнк даже не ответил. Он поднялся на крыльцо и встал перед 
дверью, широко расставив ноги. 
	- Ну-ка отойди, - сказал он Рою, - а то размахнуться негде. 
	Рой попятился. 
	- Постой, - сказал Инек, - ты что, собираешься рубить дверь? 
	- Вот именно, черт побери! 
	Инек кивнул с совершенно серьезным видом. 
	- Что такое? - спросил Хэнк. 
	- Ничего, все в порядке. Можешь попробовать, если очень хочется. 
	Хэнк изготовился, крепко ухватившись за рукоять. Сверкнув 
сталью, топор взлетел у него над плечом, и Хэнк обрушил на дверь 
страшный удар. 
	Топор коснулся поверхности и так резко отскочил, просвистев 
всего в дюйме от ноги Хэнка, что того даже развернуло на месте. Несколько 
секунд он просто стоял с глупым выражением лица, держа топор в 
вытянутых руках, и глядел на Инека. 
	- Можешь попробовать еще раз, - предложил тот. 
	Хэнка охватила ярость. Лицо его налилось кровью. 
	- И попробую, клянусь богом! - крикнул он, опять повернулся 
лицом к дому и взмахнул топором, но на этот раз ударил не по двери, а 
рядом, по окну. Послышался высокий вибрирующий звон, и в воздухе 
пронеслись обломки сверкающей стали. 
	Присев и отскочив в сторону, Хэнк выпустил топор из рук. Он упал 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама