Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 348.98 Kb

Что может быть проще времени

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 30
     - Да, мистер Блейн, неплохо. И особенно меня интересует...
     - Тогда вы должны были заметить, что мысли,  обычаи  и  убеждения  со
временем устаревают. Это можно прочитать на каждой странице вышей истории.
Меняется мир, и меняются люди и их взгляды. Вам  никогда  не  приходило  в
голову, что экономика, о которой вы так тревожитесь, устарела и...  больше
не приносит пользы? Что она сыграла свою роль в развитии  человечества,  и
мир пошел дальше, и теперь экономика - понятие историческое,  нечто  вроде
бронтозавра?
     Дальтон даже подскочил в кресле, волосы его стали дыбом, сигара  чуть
не выпала изо рта.
     - Боже мой! - воскликнул он. - Это ужасно. Неужели "Фишхук"  в  самом
деле так думает?
     Блейн сухо усмехнулся:
     - Нет, так думаю я, и у меня нет ни малейшего представления о позиции
"Фишхука". Я ведь не член Правления.
     Вот так всегда, подумал Блейн. Куда не пойдешь, всюду  одно  и  тоже.
Вечно кто-то  пытается  выудить  хоть  какой-нибудь  намек  или  крошечный
секретик,  касающийся  "Фишхука".  Эта  стая  стервятников,  это   сборище
соглядатаев, которые жаждут знать, что же происходит, и воображают гораздо
больше того, что есть на самом деле.
     Дальтон снова откинулся  на  спинку  кресла.  Огромная  сигара  опять
надежно держалась у него во рту, а волосы улеглись назад  ровными  рядами,
словно их пригладили расческой.
     - Вы утверждаете, что не состоите в Правлении. Значит, вы разведчик?
     Блейн кивнул.
     - И вы летаете в космос и посещаете другие звезды и планеты?
     - Да, именно.
     - Но, в таком случае, вы - парапсих!
     - Да, нас так  называют.  Хотя,  простите  за  прямоту,  в  приличном
обществе это слово стараются не употреблять.
     Смутить Дальтона было невозможно.
     - Интересно, что вы там видите?
     - К сожалению, мистер Дальтон, я не могу ответить вам на этот вопрос.
     - Вы летаете один?
     - Нет, беру с собой тайпер.
     - Тайпер?
     - Такой механизм, набитый всякими приборами, которые записывают  все,
что происходит вокруг.
     - Так эта штука летает вместе с вами?
     - Да нет же, повторяю вам, я беру ее с  собой.  Когда  я  вылетаю,  я
прихватываю ее с собой, как портфель.
     - Значит, только ваш разум и этот механизм.
     - Да, мой разум и этот механизм.
     - Но это невероятно!
     Блейн промолчал.
     Дальтон извлек сигару изо рта и внимательно осмотрел ее. Конец сигары
был так изгрызен, что изжеванные  листья  мокрыми  прядями  свисали  вниз.
Сосредоточенно сопя, Дальтон покрутил сигару,  чтобы  завернуть  размокшие
листья, и отправил ее обратно в рот.
     -  Давайте  вернемся  к  тому,  с  чего  мы  начали,  -  изрек  он  с
величественным видом. - У "Фишхука" имеются всякие там дьявольские  штуки.
Ладно. Бог с ними. Думаю,  перед  поступлением  в  продажу  все  тщательно
проверяется. И никто не был бы в  обиде  -  да,  сэр,  никто,  -  если  бы
"Фишхук" торговал через различные официальные организации. Но "Фишхук"  не
желает, чтобы эти штуки продавал кто-либо другой.  Он  открыл  собственные
лавки. Мало того, для вашей обиды назвали эти  лавки  "факториями".  Можно
думать, что "Фишхук" имеет дело с толпой дикарей.
     - По всей видимости, когда-то в "Фишхуке" работал человек, наделенный
чувством юмора. Уверяю вас, мистер Дальтон, в это очень трудно поверить.
     Дальтон распалялся все больше.
     - Изобретаются все новые и  новые  способы,  чтобы  разорить  нас.  С
каждым годом "Фишхук" все больше прибирает к рукам  производство  товаров,
пользующихся спросом. А то  и  просто  уничтожает  спрос.  Это  не  угроза
несчастья, которое вот-вот может разразиться, а ржавчина, разъедающая  нас
уже давно. Недавно я узнал, что "Фишхук" собирается  ввести  свою  систему
телепортации, доступную для всех желающих.  Вы  представляете,  какой  это
будет удар для торговли?
     -  Видимо,  придет  конец  всем  автомобильным  фирмам  и   некоторым
авиационным.
     - "Видимо"! Вы прекрасно знаете, что так  и  будет.  Ни  один  способ
транспортировки не сможет конкурировать с телепортацией.
     - Тогда единственный выход для вас - разработать систему телепортации
самим. И за пределами "Фишхука" есть люди, которые могут показать, как это
делается.
     - Ненормальные! - злобно произнес Дальтон.
     - Нет, Дальтон. Это обычные  люди  с  паранормальными  способностями.
Благодаря им "Фишхук" стал сегодня тем, что он есть. То, что восхищает вас
в "Фишхуке", почему-то вызывает отвращение за его пределами.
     - Мы не можем пойти на это. Существуют народные традиции.
     -  А,  народные  традиции...  Что,  улюлюкающие   толпы   по-прежнему
продолжают распинать парапсихов?
     - Общественное  мнение  иногда  возмущается,  -  неохотно  согласился
Дальтон.
     - Можно представить, каким образом.
     Дальтон вынул изо рта сигару, брезгливо посмотрел на нее: один  конец
потух, другой - весь изжеван. Немного подумав, он швырнул ее  в  цветочный
горшок. Сигара зацепилась за нижние листья растения и  закачалась  грязным
пятном на фоне зелени.
     Сложив руки на животе, Дальтон уставился в потолок.
     - Мистер Блейн, - сказал он.
     - Да!
     - Вы очень проницательный человек. И цельный. Вы  терпеть  не  можете
консервативность в мышлении и несколько  раз  здорово  поддели  меня.  Мне
нравится, как вы это сделали.
     - К вашим услугам, - холодно отозвался Блейн.
     - Сколько вам платят?
     - Достаточно.
     - Такого не бывает. Я никогда еще не встречал человека...
     - Если вы пытаетесь купить меня, то просто спятили.
     - Не купить, а нанять.  Вы  прекрасно  знаете  "Фишхук",  знакомы  со
многими людьми. В качестве консультанта вы были бы просто незаменимы.  Нам
очень хотелось бы обсудить...
     - Простите, сэр, но я ничего не смогу для вас сделать. При теперешних
обстоятельствах я не смогу быть чем-либо для вас полезным.
     Все, здесь я уже провел целый час, это более  чем  достаточно.  Поел,
выпил, поговорил с  Дальтоном  -  просадил  на  него  уйму  времени.  Пора
двигаться дальше. Когда до "Фишхука" дойдет слух, что я здесь,  надо  быть
подальше отсюда.
     Сзади зашелестело платье, и чья-то рука легла ему на плечо.
     - Я рада, что ты пришел, Шеп, - сказала Шарлин Витьер.
     Он встал и повернулся к ней.
     - Это я рад, что ты пригласила меня.
     Ее глаза кокетливо блеснули.
     - Я тебя пригласила?
     - Нет,  по  правде,  меня  притащил  Фредди  Бейтс.  Надеюсь,  ты  не
возражаешь?
     - Ты же знаешь, я тебе всегда рада, - она слегка сжала  ему  руку.  -
Пойдем, я познакомлю тебя с одним человеком. Извините нас, мистер Дальтон.
     - Пожалуйста.
     - Вы шло довольно невежливо, - заметил Блейн, когда они отошли.
     - Надо было тебя спасать. Это на редкость  скучный  тип.  Понятия  не
имею, откуда он здесь взялся. Уверена. что я его не приглашала.
     - А кто он такой? Я так и не понял.
     Она пожала красивыми обнаженными плечами.
     - Глава какой-то  торговой  делегации.  Они  приехали  поплакаться  о
несчастьях, которые на них обрушил "Фишхук".
     - Я так и подумал.  Он  очень  расстроен  и,  по  его  словам,  очень
несчастен.
     - Ты почему не пьешь?
     - Только что выпил.
     - А ты поел? Тебе весело? У меня есть дименсино, последняя модель...
     - Я посмотрю, только попозже.
     - Пойди выпей еще. А я поздороваюсь еще кое с кем из  гостей.  Ты  не
останешься потом? Ты так давно у меня не был.
     Блейн покачал головой:
     - Ужасно жаль, но не смогу. Спасибо.
     - Тогда в другой раз, - сказала она и собралась идти, но Блейн шагнул
вперед и остановил ее.
     - Шарлин,  -  спросил  он,  -  тебе  когда-нибудь  говорили,  что  ты
чертовски славное создание?
     - Нет. Никогда и никто.
     Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
     - А теперь иди и развлекайся.
     Блейн стоял и смотрел, как она движется среди гостей.
     Розовый вопросительно шевельнулся в нем.
     - Подожди, - сказал ему Блейн, глядя в толпу. - Положись  на  меня  и
потрепи еще немного. Потом мы вместе все обсудим.
     Он почувствовал, что Розовый благодарен за то, что он помнит  о  нем,
что откликнулся.
     - Мы поладим, - сказал он. - Должны поладить. Ведь мы с тобой  единое
целое.
     Розовый успокоился.  Блейн  почувствовал,  как  он  спокойно  улегся,
предоставив ему действовать. В самом начале он уже испытал страх, и  страх
снова мог родиться в нем. Пока он сдерживался, хотя ситуация, Блейн  знал,
должна была казаться ему ужасающей, чудовищно,  невообразимо  велика  была
разница между этим местом и уединенной безмятежностью голубой  комнаты  на
той далекой планете.
     Блейн как бы бесцельно пересек комнату, прошел вдоль  бара,  заглянул
на минуту в зал с новым дименсино и  вышел  в  прихожую.  Надо  ехать.  До
рассвета надо или как следует спрятаться, или быть за много миль отсюда.
     Он  побродил  среди  оживленно  болтающих  компаний,  здороваясь   со
знакомыми.
     Мне потребуется время,  чтобы  найти  машину,  в  которой  кто-то  по
забывчивости оставил ключ. А вдруг, пришла ему в  голову  страшная  мысль,
такой машины не окажется? Ч то тогда? Спрятаться в горах дня на два,  пока
не прояснится  ситуация?  Шарлин  не  откажется  помочь,  но  она  слишком
болтлива, будет спокойнее, если она ничего не узнает. К кому же еще  можно
обратиться за помощью? Ребята из "Фишхука", конечно, помогли бы, но это их
скомпрометирует. Нет, до такой крайности я еще  не  дошел.  Многие  другие
тоже согласились бы оказать помощь, но каждому из них и без того  непросто
в безумном сплетении интриг и доносов, которыми окружен "Фишхук". И потом,
никогда не знаешь, кому можно  доверять.  Некоторые,  несомненно,  тут  же
выдали бы меня в расчете получить повышение по службе.
     Наконец он подошел к двери. Казалось, он вышел  из  густого  леса  на
открытое поле: здесь нескончаемая болтовня едва слышалась, воздух  казался
прозрачнее и как-то чище. Исчезло чувство подавленности, скученности тел и
умов, биения чужого пульса, наплыва чужой болтовни и злобных сплетен.
     Дверь открылась, и в прихожую вошла женщина.
     - Гарриет! - удивился Блейн. - Как я не сообразил, что ты  здесь.  Ты
ведь  не  пропускаешь  ни  одной  вечеринки  у  Шарлин.  Собираешь  всякие
интересные истории для текущей хроники...
     Ее телепатический шепот обжег ему мозг:
     - Шеп, ты полный,  ты  законченный  кретин!  Что  ты  здесь  делаешь?
Изображение кривляющейся обезьяны в  бумажном  колпаке,  лошадиный  зад  с
задранным хвостом.
     - Разве ты...
     - Конечно. Почему бы нет? Ряд вопросительных знаков. Думаешь,  только
в "Фишхуке"? Только ты один? Да, я держу это в тайне. Но я имею  право  на
тайны. Разве хороший газетчик  может  обойтись  без  этого?  Кипы  пыльных
бумаг; бесконечный поток цифр; губы, нашептывающие что-то в огромное ухо.
     Вслух Гарриет Квимби произнесла приятным, певучим голосом:
     - О, я никогда не пропускаю вечеринки у Шарлин. Здесь можно встретить
таких интересных людей.
     - Дурные манеры, - упрекнул  Блейн.  Телепатией  вообще  пользоваться
считалось дурной манерой, а в обществе и подавно.
     - К черту манеры! Я тут перед ним душу наизнанку выворачиваю, а он...
Лицо, очень похожее на него, перед которым элегантно  скрестились  в  виде
решетки красивые тонкие пальцы. Тебя ищут. Они  уже  знают,  что  ты  тут.
Скоро они будут здесь - если еще не пришли. Я приехала, как только узнала.
Да не молчи же ты, как дурак... На нас обратят внимание, если мы будем так
стоять.
     - На этот раз напрасно потеряла время, - выговорил Блейн.  -  Сегодня
здесь нет интересных людей. Сегодня  собралась  на  редкость  неинтересная
публика. Слухачи!!
     - Пусть. Надо попробовать. Ты в  опасности.  Как  Стоун.  Как  другие
после него. Я приехала помочь тебе.
     - Я тут беседовал с одним бизнесменом-лоббистом,  -  произнес  он.  -
Жуткая скука. Вот вышел сюда глотнуть свежего воздуха. Стоун! Что  тебе  о
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама