Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Рафаэл Сабатини Весь текст 1433.71 Kb

Капитан Блад. 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 115 116 117 118 119 120 121  122 123
     -- Да, да, я вам верю. Очевидно, Ферфакс узнал меня, когда я просил его
высадить меня на  Тортуге. Это  было весьма неосторожно с  моей стороны. Но,
черт бы его побрал, ведь я спас его жалкую жизнь, и мне  казалось, что самый
отъявленный негодяй во всем Карибском море поколебался бы, прежде чем... Ну,
ладно,  это  не  имеет  значения.  Скажите  мне  только,  какая  доля   этих
испачканных кровью денег была обещана вам, Тим?
     -- Он пообещал мне пять тысяч, -- виновато проговорил Тим.
     -- Тысяча чертей!  И это все? Немного же вы получили бы от этой сделки.
И сколько же времени  вы собирались жить,  наслаждаясь этими деньгами?  Или,
может быть,  вы  вовсе об этом не  думали? Тогда подумайте теперь,  Тим,  а,
возможно, у вас хватит ума  понять, что как только источник вашего заработка
станет известен, то мои корсары  разыщут  вас даже  на дне морском.  О таких
вещах следует  задуматься, когда становишься компаньоном отпетого  мерзавца.
Лучше  бы  вам сделать ставку на меня,  приятель.  Если вам необходимы  пять
тысяч,  то  вы  можете  заработать  их, выполняя  моя  приказания, покуда  я
нахожусь на борту этого  брига.  В  таком случае вы  получите ваши деньги на
Тортуге, когда вам будет угодно, и притом не подвергая свою жизнь опасности.
Даю вам слово капитала Блада.
     Тим не стал задумываться  над ответом. Вместо угрозы неминуемой  смерти
ему предложили награду, не меньшую,  чем та, которую обещал ему Ферфакс, и к
тому же не сопряженную с опасностями, на которые указал ему Блад.
     -- Призываю  Бога в  свидетели...  -- снова начал  он, то Блад поспешно
прервал его.
     --  Не теряйте времени на клятвы, так  как я все равно в них не верю. Я
верю только в золото,  которое  предлагают  вам  одной рукой,  и в пистолет,
который держу в другой. С этого момента я не спущу с  вас глаз, Тим. Так что
не обольщайтесь, когда я уберу пистолет  от ваших ребер. Он всегда заряжен и
всегда  наготове.  Надеюсь,  у  вас  при  себе  нет  пистолета?  -- И  чтобы
убедиться, Блад обыскал левой рукой шкипера. -- Отлично. Мы  не станем снова
делать  поворот  оверштаг,   как  вы,  возможно,  подумали,  потому  что  мы
по-прежнему пойдем к Мэйну, но не в Картахену, а в Ла-Ача. Поэтому вы сейчас
вместе  со  мной  подыметесь  наверх  и  отдадите   команде  соответствующее
распоряжение. Мы прошли  уже достаточно далеко к  западу и к утру уже сможем
быть в Ла-Аче. Ну, пойдемте.
     Шкипер  покорно последовал  за Бладом и просвистел  сбор. Когда команда
сбежалась, он приказал  идти против ветра. Вскоре  снасти заскрипели, палуба
выровнялась и затем накренилась на левый борт, и бриг двинулся на юго-запад.


V

     Всю ясную июньскую ночь капитан Блад и шкипер "Цапли"  провели да корме
брига, сидя, стоя или шагая взад-вперед. Иногда зычный голос Тима выкрикивал
распоряжения, исходившие, разумеется, от капитана Блада.
     Тим не давал  повода для  беспокойства.  Очевидно, создавшаяся ситуация
как нельзя  лучше  удовлетворяла  этого  плута, а  предстоящее объяснение  с
Ферфаксом его не особенно беспокоило.
     Почти  все время оба  хранили  молчание. Но когда  над  морем забрезжил
рассвет, Тим отважился задать мучивший его вопрос.
     -- Чтоб мне утонуть, если я понимаю, почему вы снова хотите вернуться в
Ла-Ача!  Мне  казалось,  что  вы  удираете  оттуда.  Иначе  зачем  вам  было
оставаться на борту, когда мы подняли якорь?
     Блад грустно улыбнулся.
     -- Пожалуй, вам следует это знать. Тогда вы сможете  дать исчерпывающие
объяснения  мистеру Ферфаксу,  если  кое-что останется  для него непонятным.
Может  быть, вам это покажется маловероятным,  но в моем  характере осталось
немало рыцарского -- очевидно, от прошлых лучших дней. Фактически из-за этой
черты  я  и  стал  тем,  кем являюсь сейчас. Пожалуйста, не думайте,  что  я
возвращаюсь в ЛаАча, чтобы выдать Ферфакса семейству Сотомайор. Судьба этого
негодяя  меня не  интересует, а мстительность никогда  не являлась свойством
моей натуры.
     Я  беспокоюсь  только   за  эту  юную  идальгу.  Только  из-за  нее  мы
позвращаемся  назад, потому  что я  теперь очень  хорошо понял,  что из себя
представляет мерзавец, которому она  в недобрый час доверила свою  судьбу. Я
хочу вернуть  девушку ее семье, слава  Богу, целой и невредимой. Едва  ли  я
могу  рассчитывать на  ее немедленную  благодарность.  Но,  когда  она будет
обладать большим жизненным опытом, то, возможно, помянет меня добрым словом,
поняв, из какого ада я ее вытащил.
     Однако эта тирада была  выше  понимания  Тима,  в  чем он  торжественно
поклялся. Кроме  того, ему показалось,  что намерения Блада чреваты  потерей
обещанных ему пяти тысяч.
     --  Но  если  вы  бежали  из  Ла-Ача,  то  пребывание  там  грозит  вам
опасностью.
     -- Никакая опасность не может помешать мне сделать то, что я задумал.
     Это  убедило  Тима, что рыцарские  качества,  которыми похвалялся Блад,
являются темным пятном на фоне  его  прочих свойств, немало пригодившихся бы
любому мошеннику.
     Маячившая  впереди полоска рассвета осветила очертания береговой линии.
Но когда они  добрались  до входа  в  гавань Рио-де-ла-Ача, уже пробило семь
склянок, а солнце стояло высоко на траверзе левого борта.
     Когда корабль  подыскивал место  для стоянки на якоре, уставший от всех
волнений Тим услышал распоряжение Блада, следовавшего за ним, как тень:
     -- Прикажите отдать якорь.
     Шкипер повиновался. Послышался скрип кабестана, и "Цапля" бросила якорь
на расстоянии четверти мили от мола.
     -- Вызовите всех на шкафут.
     Когда  все  шесть человек, сеетавлякиыие  экипаж  брига,  очутились  на
шкафуте, последовала очередная инструкция Блада.
     -- Прикажите им открыть люк.
     Приказ тотчас же был выполнен.
     --  Теперь прикажите  им спуститься  в  трюм. Скажите,  что  туда будут
укладывать груз.
     Это распоряжение удивило матросов, но  они бесприкословно повиновались.
Как только последний из них исчез в темноте, Блад вновь обратился к шкиперу.
     -- Теперь будьте любезны присоединиться к ним, Тим.
     Это переполнило чашу терпения шкипера.
     -- Ну, знаете, капитан!
     -- Немедленно спускайтесь вниз, -- повторил Блад.
     Почувствовав  во властном тоне  и в холодном  блеске синих глаз корсара
смертельную угрозу, Тим прекратил сопротивление и покорно полез в трюм.
     Следовавший  за  ним капитан Блад  с  трудом  подтащил  к люку  тяжелую
деревянную  крышку  и   прикрыл  ею  отверстие,   не  обращая  внимания   на
доносившиеся снизу негодующие вопли.
     Эти  звуки пробудили мистера Ферфакса от глубокого сна, а донью Исабелу
от тяжелого забытья.
     Мистер Ферфакс, сразу же поняв, что они стали на якорь,  и с удивлением
подумав,  что он, может  быть, проспал целые сутки, слез с койки и, шатаясь,
заковылял к иллюминатору. Однако иллюминатор был обращен в сторону открытого
моря, поэтому ему  удалось  увидеть только  зеленую,  покрытую рябью  воду и
несколько  лодок. Следовательно, они находились в гавани. Но в какой гавани?
Было  невозможно, чтобы  они уже  добрались  до Картахены. Но, если  это  не
Картахена, то куда же их черт принес?
     Ферфакс все еще задавал  себе этот вопрос, когда его внимание привлекли
звуки,  доносившиеся  из  каюты  напротив.  Он  услышал  протестующий  голос
Алькатраса.
     -- Капитан приказал не выпускать вас из каюты, мэм.
     Донья  Исабела,  увидевшая из своего иллюминатора, выходящего на другой
борт брига, мол Рио-де-ла-Ача, не  понимая, как они тут очутились, бросилась
из  каюты,  объятая  страхом,  но  у  входа ее  задержал  решительный  негр,
воспрепятствовавший ее бегству и повергший ее в отчаяние.
     --  Пожалуйста,  Алькатрас!  Пожалуйста, -- вырвав из  волос вплетенные
туда жемчужины, девушка протянула их стюарду.
     -- Я отдам тебе их, Алькатрас, если ты позволишь мне пройти.
     Не  задумываясь над  тем,  что  она сделает, если  доберется до палубы,
донья Исабела была готова отдать  все, что у нее оставалось, чтобы вырваться
из каюты.
     Глаза  негра заблестели  от жадности. Но страх перед Ферфаксом, который
мог проснуться  и подслушать  их  разговор, оказался  сильнее  алчности.  Он
закрыл глаза и покачал головой.
     -- Приказ капитана, мэм, -- повторил он.
     Озираясь вокруг,  подобно затравленному зверю, ищущему путь к спасению,
девушка  внезапно увидела  пару  пистолетов, лежавших на  буфете у  передней
переборки каюты. Этого оказалось достаточным. Быстро подбежав к  буфету, она
схватила  пистолеты и направила их  в лицо Алькатраса,  забыв о  жемчужинах,
покатившихся по полу.
     -- Прочь с дороги, Алькатрас!
     Взвизгнув   от   страха,   негр   отскочил   в   сторону,   и   девушка
беспрепятственно выбежала на палубу.
     Там  капитан Блад заканчивал свои приготовления. Ои успокоился,  увидев
голландский корабль, который двигался против  ветра,  возвращаясь в Кюрасао,
чтобы забрать Блада из Ла-Ача.
     Но  прежде  чем  сесть  на  борт голландского  корабля, Блад должен был
доставить  бежавшую  идальгу   на  берег,  хотела  она  того  или  вет,   не
останавливаясь даже перед  применением силы. Высвободив намотанный  на тумбу
буксирный канат, он подтянул баркас  к трапу и направился на корму в поисках
леди,  для которой  и предназначался  баркас.  Внезапно  дверь из коридора с
силой отворилась, и  перед  изумленным капитаном очутилась  донья Исабела  с
двумя пистолетами.
     Направив на него оружие, она обратилась к нему с той же фразой, что и к
Алькатрасу:
     -- Прочь с дороги!
     Капитану Бладу  неоднократно приходилось стоять под дулом пистолета,  и
каждый раз  он  переносил  это  со  стоическим  спокойствием.  Но  позже  он
сознавался,  что при виде  двух  пистолетов в дрожащих  женских  руках,  его
охватила  паника.  Мгновенно  повиновавшись приказу,  он  быстро  отскочил в
сторону и прижался к переборке.
     Блад был готов к тому, что девушка будет сопротивляться его намерениям,
но  он никак не  ожидал, что это  сопротивление выразится в такой угрожающей
форме. Удивление на  момент выбило его из  колеи. Придя в себя, он попытался
противопоставить свое непоколебимое спокойствие паническому страху юной леди
с пистолетами.
     -- Где Тим? -- неторопливо осведомилась она. -- Мне нужен Тим. Я должна
сейчас же сойти на берег!
     Блад облегченно вздохнул.
     -- Слава Богу! Значит,  вы образумились? Или, может быть, вы не знаете,
где мы находимся?
     --  О, конечно,  знаю!  -- Внезапно  донья Исабела умолкла, уставившись
расширенными от ужаса глазами на человека, которому ее возлюбленный уготовил
такую страшную  участь.  -- Но, вы... --  запинаясь, продолжала  она. -- Вам
грозит величайшая опасность, сеньор!
     --  Еще бы, мадам. Ведь вы размахиваете у меня перед носом  заряженными
пистолетами.  Уберите их, ради Бога,  а то еще произойдет несчастный случай.
--  Девушка  повиновалась,  и он  взял ее  за  руку. -- Отправимся  на берег
вместе. Своим желанием вы избавили меня от многих огорчений, так как я хотел
высадить вас на берег независимо от ваших намерений.
     Но донья Исабела попыталась вырвать руку.
     --  Вы  говорите,  что хотите  высадить  меня  на  берег? --  удивленно
переспросила она.
     -- А зачем же  еще,  по-вашему,  я  привез вас назад в Ла-Ача?  Ибо  вы
вернулась сюда  сегодня благодаря моим стараниям.  Говорят, что  утро вечера
мудренее,  но я никак не  предполагал, что  этим утром  нам в  голову придет
такая великолепная мысль. -- И он нетерпеливо потянул девушку за руку.
     -- Вы привезли меня назад? Вы? Капитан Блад?
     В наступившей затем паузе Блад выпустил ее руку. Его глаза прищурились.
     -- Так вы знаете это? Очевидно, мерзавец сказал вам, кто я такой, когда
решил предать меня?
     -- Поэтому я и хочу сойти  на берег! -- воскликнула девушка. -- Поэтому
я благодарю Бога за то, что вы вернулись в Ла-Ача.
     -- Понятно. -- Но его  глаза оставались серьезными. -- А когда я высажу
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 115 116 117 118 119 120 121  122 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама