Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Богумил Райнов Весь текст 519.32 Kb

Умирать - в крайнем случае

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 45
     Но я не успеваю решить, что мне сказать и говорить  ли  вообще.  Райт
начинает новый монолог. Он явно любитель монологов.
     - Вы, может быть, думаете, что я какой-нибудь  люмпен,  раз  оказался
здесь, на Дрейк-стрит? Ничего подобного,  Питер!  Я  кончил  бухгалтерские
курсы и разное другое, чтобы стать порядочным банковским служащим.  Больше
того, я уже был порядочным банковским служащим.  Ну  и  что  из  этого?  Я
досыта хлебнул порядочной жизни на медные пенсы, меня от  нее  тошнит.  Уж
лучше - порок или то, что называется пороком. Хотя и он тоже...
     Райт снова вешает голову, будто старается вспомнить,  что  же  именно
хотел сказать про  порок,  потом  опять  приглаживает  волосы,  а  вернее,
взлохмачивает их и опять вступает на путь монолога:
     - Все эти квартиры, которые вечером воняют женскими духами, а утром -
женским потом, и эти  красавицы  из  кабаре,  которые,  ложась  с  вами  в
постель, вместе с гримом смывают всю красоту... и эти хамы, из-за  которых
невозможно спокойно выпить кружку пива, потому что они твои люди и  ты  их
человек... и вся эта Дрейк-стрит... да и другие тоже...
     Раз уж он заговорил о запахах, меня так  и  подмывает  попросить  его
немножко отодвинуться, поскольку я уже не  знаю,  что  пью,  -  виски  или
одеколон "Сирень". Но что поделаешь, надо проявлять терпимость к  ближнему
и снисходительность к выпившему человеку.
     Надо сказать, что он в самом деле под градусом, хотя и  не  настолько
пьян, как кажется. Но это - не беда. Беда в том, что  я  тоже  притворяюсь
пьяным и что у Джона хватает  легкомыслия  мне  поверить.  Так  что  я  не
удивляюсь, когда, вернувшись из туалета, замечаю  на  дне  своего  стакана
некую белесоватую жидкость. Примитивная штука. Надо бы  сказать  ему,  что
ампула с бесцветной жидкостью куда лучше и удобнее, но что поделаешь, если
Райт - мастер монологов и не дает мне слова.
     Я сажусь размашисто,  как  и  подобает  пьяному,  и  неловким  жестом
опрокидываю стакан.
     - Дейви, дай еще одно! - командует Райт.
     Опорожнив стакан, он снова требует:
     - И еще одно!
     После чего наступает его очередь проинспектировать туалет заведения.
     Сейчас или никогда! Я выскакиваю из кафе и вбегаю в  магазин  мистера
Оливера.
     - Райт совсем напился, - заявляю я ему. - Вы не могли бы вызвать  его
по делу минут через  двадцать,  пока  я  расплачусь.  Иначе  его  придется
выносить на руках.
     - Да, мне как раз нужно показать ему накладные...
     Мне некогда выслушивать пространные объяснения торговца  литературой.
Я бегом возвращаюсь в кафе, опережая Райта на полминуты.
     - Наша  беда,  Питер,  в  том,  что  женщины  привлекают  красотой  и
сексом... а ведь и то и другое в них фальшиво. Смотришь на такую, как  она
кривляется под прожектором "Евы"... как опускает ресницы и вертит задом...
и  думаешь:  "Богиня!"  А  дойдет  до  кровати  -  и  богиня   оказывается
обыкновенной проституткой... которая выучила пять-шесть танцевальных па...
и больше ничего.
     Райт поднимает свой стакан. Я следую его примеру и,  воспользовавшись
паузой, замечаю:
     - Все-таки ты не станешь отрицать, что есть и шикарные женщины.  Ведь
не станешь?
     - Есть! - соглашается агент похоронного бюро.  -  Есть.  Но  шикарные
женщины,  Питер,  всегда  кому-то  принадлежат.  Именно  потому,  что  они
шикарные, кто-то уже прибрал их к рукам... до тебя и до меня.
     Я пренебрежительно машу рукой.
     - Это не мешает...
     - Не мешает? - Райт оживляется и  заговорщически  понижает  голос.  -
Мешает, Питер, да так, что... в какую-то минуту начинаешь спрашивать себя,
стоит ли... стоит рисковать из-за женщины, пусть  даже  она  шикарна,  как
"кадиллак".
     Эта мысль в самом деле заслуживает серьезных размышлений, и  я  снова
вынужден отправиться на инспекцию. По  возвращении  я  опять  устанавливаю
наличие в стакане белесой жидкости. Нет, в самом деле, надо бы сказать ему
про ампулы.
     Мой стакан поставлен поближе к середине стола - во избежание  аварии.
Но я не собираюсь устраивать аварии.  Вместо  этого  я  осторожно  отпиваю
полглотка - вряд ли со мной что-нибудь случится от такой  ничтожной  дозы,
тем более что эти снотворные довольно трудно растворяются. Райт собирается
возобновить свой монолог, но тут на пороге кафе появляется мистер Оливер и
заговорщическим жестом подзывает моего собеседника к себе.
     Выждав, когда Дейви отвернется к бару - потому что в этот час Дейви -
единственный свидетель нашей беседы, - я  энергично  разбалтываю  смесь  в
моем стакане и  выплескиваю  ее  в  давно  намеченное  место  -  горшок  с
бегонией, стоящий на  подоконнике.  Не  знаю,  что  после  этого  будет  с
цветком, - все зависит  от  того,  насколько  он  вынослив  к  алкоголю  и
снотворным: но лучше экспериментировать  над  растением,  чем  над  собой.
Чтобы не возбуждать подозрений, отливаю в свой  стакан  виски  из  стакана
Райта и застываю в позе пьяного отупения.
     - Этот дурак Оливер! Нашел время! Пристает с какими-то накладными.
     Это говорит Райт. Он возвращается за столик, а с  ним  -  упоительный
аромат сирени.
     - Брось ты его, - рекомендую я и выпиваю свой стакан до дна. - Оливер
- мой друг, но он просто книжный червяк и больше ничего.
     - Оливер - пигмей, - заявляет решительно Джон. - Он как  раз  из  тех
людей, Питер... как раз из тех людей, которые готовы всю жизнь дремать  за
прилавком... понимаешь, всю жизнь... за горсть медяков...
     С этими словами сиреневый куст допивает свой  стакан  и  велит  Дейви
принести еще две порции.
     Если мне не изменяет память, свою порцию я так и  не  могу  допить  -
такая дрема одолевает меня, и как я с ней ни борюсь,  приходится  в  конце
концов заявить, что я иду спать.
     Легко сказать "иду!". Я встаю из-за столика и с удивлением  чувствую,
что ноги меня не слушаются, так что Райт вынужден взять меня  под  руку  и
отвести в родную "Аризону".
     - О, мистер Питер! О, мистер Райт! - восклицает добрая  Дорис,  когда
мы с Райтом, пошатываясь, входим в готиницу. -  Что  это  вы?  Среди  бела
дня... да еще в будни...
     - С кем не случается, дорогая Дорис, - бормочу я.
     - Ему надо выспаться, и к утру все как рукой снимет, - говорит  Райт:
сам  он  неожиданно  протрезвел  -  должно  быть,   от   чистого   воздуха
Дрейк-стрит. - Может, ему надо чем-то помочь, - озабоченно говорит Дорис.
     - Лучшее лекарство для него - сон, - авторитетно  заявляет  мой  друг
Райт. - Уложим его в постель, больше ему ничего не надо.
     - Что ж, вам лучше знать, - соглашается Дорис, которой действие виски
на человеческий организм известно только  по  скромным  угощениям  в  моем
номере.
     С большим трудом я кое-как поднимаюсь на свой  этаж  и  добираюсь  до
номера, но тут силы окончательно  покидают  меня,  и  Райту  приходится  с
материнской заботливостью - но без материнской нежности - положить меня на
кровать, после чего меня тут же одолевает  глубокий  сон.  Но  как  он  ни
крепок этот сон, я все же понимаю, что сиреневый куст  ненадолго  забегает
на кухню, потом возвращается, садится  в  кресло,  выкуривает  сигарету  и
принимается энергично  трясти  меня  за  плечо.  Убедившись,  что  я  сплю
непробудным сном, он опять уходит в кухню, а через минуту вообще  покидает
мой номер, заперев дверь снаружи на ключ, который  потом  просовывает  под
дверь. Примерно в это же время я ощущаю запах газа.
     Совсем легкий запах. Но при соответствующей насыщенности атмосферы он
может стать смертельным. Должно быть, Райт надеется на то  обстоятельство,
что  в  старых  зданиях,  особенно  в  старых  гостиницах,  всегда  слегка
попахивает газом. Да и время суток благоприятное: постояльцы "Аризоны" еще
не скоро вернутся в свои номера.
     Только через полчаса, когда я уже давно встал  и  открыл  форточку  в
кухне (но газовый кран еще не  закрыл),  выясняется,  что  сообразительный
Джон дополнительно подстраховался.
     - Что это ты, Дорис? - раздается на  лестнице  недовольный  голос  ее
брата. - Открыла кран в двадцать  пятом  номере,  и  весь  коридор  пропах
газом!
     - Я не могла оставить кран открытым! - возражает Дорис.
     - Как не могла, когда я только что его закрыл!
     Они еще немного спорят  о  том,  могла  или  нет  Дорис  забыть  кран
открытым, потом уходят вниз. Значит, даже если кто-то и почувствует  запах
газа, идущий из моего номера, ему найдется простое объяснение.
     Я тихо открываю дверь и так же тихо спускаюсь по лестнице  на  первый
этаж. Вестибюль пуст, если не  считать  Дорис,  которая  сидит  за  столом
администратора и читает газету. Я тихонько  зову  ее,  и  когда  она  меня
замечает, делаю таинственный жест. Подавив привычное "О,  мистер  Питер!",
готовое сорваться с ее уст, моя добрая приятельница подходит ко мне,  и  я
веду ее в номер.
     - Дорогая Дорис, этот тип хотел меня отравить! - торжественно заявляю
я, вводя ее в свои покои и демонстрируя открытый кран плиты.
     Она машинально делает шаг к плите, но я останавливаю ее.
     - Не надо, не трогайте!  Я  хочу,  чтобы  сохранились  отпечатки  его
пальцев на кране и следы ботинок на полу.
     - Но ведь это - чистое убийство! - сокрушается Дорис.
     - Мне тоже так кажется. И  мистер  Дрейк,  наверное,  будет  того  же
мнения. Вы знаете, ведь это ваш брат спас меня от верной смерти! Он что-то
громко говорил про открытый кран в соседнем номере,  и  я  от  его  голоса
проснулся.
     -  О!  Теперь  я  понимаю!  -  восклицает  сообразительная  Дорис   и
прикрывает рот ладонью. - Он открыл и  тот  кран...  чтобы  ввести  нас  в
заблуждение... Я и говорю брату: видно, я совсем выжила из  ума,  оставила
кран открытым...
     - Выжила из ума?.. Дорис, вы просто клевещете на себя!
     - О, мистер Питер! - восклицает Дорис и тут же  спохватывается:  -  А
как вам удалось так быстро протрезветь?
     - Чтобы протрезветь, надо быть пьяным, милая Дорис, а я не был  пьян.
Мне просто было плохо, кружилась голова. Этот тип чего-то  мне  насыпал  в
виски, и мне стало плохо...
     - Так я и думала.  Увидев  вас,  я  просто  не  поверила  собственным
глазам. Среди бела дня... да еще в будни...
     - Да, конечно. А теперь слушайте. Смотрите, не проговоритесь!  Никому
ни слова! Если случайно зайдет Райт и будет спрашивать про меня,  скажите,
что я сплю, и все. Остальное выяснится завтра, у Дрейка.
     - Поняла, мистер Питер. Но все-таки  вы  закройте  кран.  Зачем  газу
пропадать зря при нынешней дороговизне...


     -  Что  это  вы  в  такую  рань,  Питер?  -  без  особого  энтузиазма
осведомляется шеф, увидев меня в дверях кабинета. - Вам  что,  новые  идеи
приходят в голову по ночам?
     Рано утром  Дрейк  редко  бывает  в  хорошем  настроении,  а  рабочее
состояние приходит к нему после третьей дозы.
     - Да нет, не идеи. Просто мне подумалось, что однажды вечером я  могу
лечь спать и утром не проснуться...
     - Ах, вы опять про эту песню... Крепко же она засела у вас в голове.
     - Сэр, речь идет не о песне, а о реальной  жизни.  Вчера  Райт  хотел
меня отравить.
     - Неужели он посмел? - вяло рычит Дрейк и с видом человека,  готового
к самому худшему, идет к подвижному бару и  хватает  за  горлышко  бутылку
"Баллантайна".
     - Да не тяните же! Рассказывайте!
     Я  кратко  рассказываю  о  случившемся  и   перечисляю   вещественные
доказательства. Времени на это уходит мало, что не мешает шефу принять две
дозы горючего, не тратя сил на возню со льдом и прочим.
     Когда в кабинет вступает Ал, вызванный  сигналом  невидимого  звонка,
Дрейк командует:
     - Немедленно приведите ко мне Райта!
     И в ожидании провинившегося поясняет:
     - Это  поступок  отчаявшегося  человека,  Питер!  Надо  войти  в  его
положение. Жест отчаяния и ничего больше!
     Через десять минут агент похоронного бюро предстает перед шефом.  При
виде меня он не обнаруживает  никакого  удивления  -  должно  быть,  успел
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама