Vous me demandez, madame, ce que c'est que le mot toujours qui se trouve dans une phrase de ma lettre. Je ne m'en souviens pas, Madame. Mais en tout cas ce mot ne peut кtre que l'expression et la devise de mes sentiments pour vous et toute votre famille. Je suis fвchй si ma phrase prйsentait un sens inamical - et je vous supplie de la corriger. Ce que vous me dites de la sympathie est bien vrai et bien dйlicat. Nous sympathisons avec les malheureux par une espиce d'йgoпsme: nous voyons que, dans le fond, nous ne sommes pas les seuls. Sympathiser avec le bonheur suppose une вme bien noble et bien dйsintйressйe. Mais le bonheur..... c'est un grand peut-кtre, comme le disait Rabelais du paradis ou de l'йternitй. Je suis l'Athйe du bonheur; je n'y crois pas, et ce n' est qu'auprиs de mes bons et anciens amis que je suis un peu sceptique.
Dиs que je serai а P.<йters>bourg, vous recevrez, Madame, tout ce que j 'ai imprimй. Mais ici je n'[en]ai pas l (71) moyens de rien vous envoyer. ous (71) salue, Madame, de tout mon r, (71) vous et toute votre famille. Adieu, au revoir. Croyez а mon entier dйvouement.
A. Pouchkine.
Адрес:
Ее высокородию
м. г. Прасковие Александровне
Осиповой
в Опочку.
536. А. А. Дельвиг - Пушкину.
Около (не позднее) 17 ноября 1820
г. Петербург.
С получением сего письма, радость-душа моя, садись за бумагу и напиши мне все пьесы, для Северных Цветов тобою приготовленные. Нынче они мне помогут более, чем когда-нибудь. Литературная Газета выгоды не принесла и притом запрещена за то, что в ней напечатаны были новые стихи Дельвига. Люди, истинно привязанные к своему государю и чистые совестию, ничего не ищут и никому не кланяются, думая, что чувства верноподданические их и совесть защитят их во всяком случае. Не правда, подлецы в это время [вр>] хлопочут из корыстолюбия марать честных и выезжают (72) на своих мерзостях. Булгарин верным (73) подданным является, ему выпрашивают награды за пасквили, достойные примерного наказания, а я слыву карбонарием, я русской, воспитанный государем, отец семейства и ожидающий от царя помощи матери моей и сестрам и братьям. -
Целую тебя, душа моя, и жду от тебя утешения, то-есть не уверений в участии, я знаю, что ты меня любишь, но стихов, стихов, стихов! Мне надо их! Слышишь ли, Болдинской помещик!
Прощай.
Твой Дельвиг.
Адрес: Александру Сергеевичу
Пушкину.
Нижегородской губернии в город Арзамас, по Симбирскому тракту в село Абрамово для доставления в сельцо Болдино.
537. H. H. Гончаровой.
18 ноября 1830 г. Болдино.
Boldino 18 Nov.
Encore а Boldino, toujours а Boldino. Ayant appris que vous n'aviez pas quittй Moscou, j'ai pris la poste et je suis parti. Arrivй sur la grand'route, je vis que vous aviez raison; que les 14 quarantaines n'йtaient que des avant-postes - qu'il n'y avait de vraies quarantaines que trois. J'arrivais bravement а la premiиre (а Sйvasleika, gouv. de Vlodimir), l'inspecteur demande ma feuille de route, en m'apprenant que je n'aurai que 6 jours d'arrкts а subir. Puis il jette les yeux sur la feuille. Вы не по казенной надобности изволите ехать? - Нет, по собственной самонужнейшей. - Так извольте ехать назад на другой тракт. Здесь не пропускают. - Давно ли? - Да уж около 3 недель. - И эти свиньи губернаторы не дают этого знать? - Мы не виноваты-с.- Не виноваты! а мне разве от этого легче? нечего делать - еду назад в Лукоянов; требую свидетельства, что еду не из зачумленного места. Предводитель здешний не знает, может ли после поездки моей дать мне это свидетельство - я пишу губернатору, а сам в ожидании его ответа, свидетельства и новой подорожной сижу в Болдине да кисну. Voilа comment j'ai fait 400 verstes sans avoir bougй de ma taniиre.
Ce n'est pas tout: de retour ici j'espйrais du moins avoir de vos lettres. Ne voilа-t-il pas qu'un ivrogne de maоtre de poste а Mourome s'avise de mкler les paquets, de maniиre qu'Apзaмac reзoit la poste de Казань, Нижний celle de Лукоянов et que votre lettre (s'il y en a une) s (74) promиne maintenant je ne sais oщ et me (75) viendra quand il plaira а Dieu. Je suis tout dйcouragй et puisque nous voilа en carкme - (dites а Maman que ce carкme-ci, je ne l'oublierai de long-temps) je ne veux plus me dйpкcher; je laisserai aller les choses, et je resterai les bras croisйs. Mon pиre m'йcrit toujours que mon mariage est rompu. Ces jours-ci il m'apprendra (76) peut-кtre que vous кtes mariйe... Il y a lа de quoi perdre la tкte. Bйni soit le P. Chalikof qui enfin m'a appris que la Cholйra a diminuй. Voilа depuis trois mois la seule bonne nouvelle qui soit parvenue jusqu'а moi. - Adieu, мой ангел, portez-vous bien, ne vous mariez pas а Mr Davidof, et pardonnez-moi ma mauvaise humeur. Mettez-moi aux pieds de Maman, bien des choses а tout le monde. Adieu.
Адрес:
Ее высокоблагородию
м. г. Натальи Николаевне
Гончаровой
в Москве
На Никитской в собств. доме.
538. Д. Языков - Пушкину.
22 ноября 1830 г. Нижний-Новгород.
Monsieur!
Je m'empresse de vous envoyer un certificat que j'ai obtenu pour votre dйpart. Je prends part а votre position ayant moi-mкme des parents а Moscou, et je conзois le dйsir que vous avez d'y retourner. Bien charmй d'avoir pu vous кtre utile en cette occasion et vous souhaitant un voyage heureux, je me dis, Monsieur, avec l'estime la plus parfaite
Votre trиs humble serviteur
Dmitri Jasikoff.
le 22 Novembre
1830
Nigny.
539. H. H. Гончаровой.
26 ноября 1830 г. Болдино.
D'aprиs votre lettre du 19 Nov. je vois bien qu'il faut que je m'explique. Je devais quitter Boldino le lr octobre. La veille j'allais а une trentaine de verstes de chez moi chez la P-sse Galitzin pour savoir au juste le nombre des quarantaines, le chemin le plus court etc. Comme sa campagne se trouve sur le grand chemin, la P-sse s'йtait chargйe de savoir tout cela au juste.
Le lendemain 1r octobre (77) en revenant chez moi, je reзois la nouvelle que la Cholйra a pйnйtrй jusqu'а Moscou, que l'Empereur y est et que les habitants l'ont tous abandonnйe. Cette derniиre nouvelle me rassure un peu. Ayant appris cependant que l'on dйlivrait des certificats pour un passage libre ou, au moins, pour un temps moindre de quarantaine, j'йcris а cet effet а Нижний. On me rйpond que le certificat me serait dйlivrй а Лукоянов (comme quoi Boldino n'est pas infectй). En mкme temps on m'apprend que l'entrйe et la sortie de Moscou sont interdites. (78) Cette derniиre nouvelle et surtout l'incertitude de votre sйjour (je ne recevais de lettre de personne а commencer par M-r mon frиre, qui se soucie de moi comme de l'an 40) m'arrкtent а Boldino. Arrivй а Moscou, je craignais ou plutфt j'espйrais (79) de ne pas vous y trouver, et quand mкme on m'y aurait laissй pйnйtrer, j'йtais sыr qu'on ne m'en laisserait pas sortir. En attendant le bruit que Moscou йtait dйsert se confirmait et me rassurait.
Tout а coup je reзois de vous un petit billet ou vous m'apprenez que vous n'y avez pas songй... Je prends la poste; j'arrive а Лукоянов oщ l'on me refuse un passe-port sous prйtexte que j'йtais choisi pour inspecter les quarantaines de mon district. Je me dйcide а continuer ma route aprиs avoir envoyй une plainte а Нижний. Arrivй sur le territoire de Vladimir, je trouve que la grand'route est interceptйe et que personne n'en savait rien, tellement les choses sont ici en ordre.Je revi'а (80) ce que je n'aie reзu le paeport (80) et le certificat, c'est-а-dire jusqu'а ce qu'il plaira а Dieu.
Vous voyez donc (si toutefois vous daignez me croire) que mon sйjour ici est forcй, que je ne demeure pas chez la P-sse Galitzin, quoique je lui aie rendu une visite; que mon frиre cherche а s'excuser quand il dit m'avoir йcrit dиs le commencement de la Cholйra, et que vous avez tort de vous moquer de moi.
Sur ce - je vous salue.
26 nov.
Абрамовo n'est pas la campagne de la P-sse Galitzin comme vous le croyez - mais une station а 12 verstes de Boldino, <Лук>оянов (80) en est а 50.
Comme il para (80) que vous n'кtes pas disposйe а me croire sur parole je vous envoye deux documents (81) de ma dйtention [forcйe>].
Je (82) ne vous ai pas dit la moitiй de toutes les contrariйtйs que j'ai eu а[essy]essuyer. Mais ce n'est pas en vain que je suis venu me fourrer ici. Si je n'avais pas йtй de mauvaise humeur en venant а la campagne, je serais retournй а Moscou dиs la seconde station, ou j'ai appris que la Cholйra ravageait Нижний. Mais alors je ne me souciais pas de rebrousser chemin et je ne demandais pas mieux que la peste.
540. Неизвестный - Пушкину.
Вторая половина (до 27) ноября 1830 г. Лукоянов (?).
(Отрывок)
Милостивый государь
Александр Сергеевич,
Исполню с удовольствием желание ваше выдачею свидетельства о благополучном состоянии с. Болдина. Остаюсь, милостивый государь, с глубочайшим (83)
541. A. H. Верстовскому.
Вторая половина ноября 1830 г. Болдино.
Сегодня должен я был выехать из Болдина. Известие, что Арзамас снова оцеплен, остановило меня еще на день. Надо было справиться порядком и хлопотать о свидетельстве. Где ты достал краски для ногтей? Скажи Нащекину, чтоб он непременно был жив, во-первых потому что он мне должен; 2) потому что я надеюсь быть ему должен. 3) что если он умрет, не с кем мне будет в Москве молвить слова живого, т. е. умного и дружеского. И так пускай он купается в хлоровой воде, пьет мяту - и по приказанию графа Закревского, не предается унынию (для сего нехудо ему поссориться с Павловым, яко с лицом уныние наводящим).
Не можешь вообразить, как неприятно получать проколотые письма: так шершаво, что не возможно ими подтереться - anum расцарапаешь. - (84)
542. M. П. Погодину.
Последние числа ноября 1830 г. Болдино.
Я было опять к Вам попытался; доехал до Севаслейки [и] (первого карантина). Но на заставе смотритель, увидев, что еду по собственной, самонужнейшей надобности, меня не пустил и протурил назад в мое Болдино. Как быть? в утешение нашел я ваши письма и Марфу. И прочел ее два раза духом. Ура! - я было, признаюсь, боялся, чтоб первое впечатление не ослабело [при] потом; но нет - я вс°-таки при том же мнении: Марфа имеет европейское, высокое достоинство. Я разберу ее как можно пространнее. Это будет для меня изучение и наслаждение. Одна беда: слог и язык. Вы неправильны до бесконечности. И с языком поступаете, как Иоанн с Новымгородом. Ошибок грамматических, противных духу его - усечений, сокращений - тьма. Но знаете ли? и эта беда не беда. Языку нашему надобно воли дать более - (разумеется сообразно с духом его). И мне ваша свобода более по сердцу, чем чопорная (85) наша правильность. - Скоро ли выдет ваша Марфа? Не посылаю вам замечаний(частных), потому что некогда вам будет переменять то, что требует перемены. До другого издания. Покаместь скажу Вам, что антидрамматическим показалось мне только одно место: разговор Борецкого с Иоанном: Иоанн не сохраняет своего величия (не в образе речи, (86) но в отношении к предателю). Борецкий (хоть и Новгородец) (87) с ним слишком за панибрата; так торговаться мог бы он разве с бояриным Иоанна, а не с ним самим. Сердце Ваше не лежит к Иоанну. Развив драмматически (то есть умно, живо, глубоко) его политику - Вы не могли придать ей увлекатель<ности> (88) чувства вашего - Вы принуждены были даже заставить его изъясняться слогом несколько надутым. Вот главная критика моя. Остальное... остальное надобно будет хвалить при звоне Ивана великого, что и выполнит со всеусердием ваш покорнейший понамарь.