Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Пушкин А.С. Весь текст 5859.38 Kb

Полное собрание сочинений с критикой

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 419 420 421 422 423 424 425  426 427 428 429 430 431 432 ... 500
     J'attends bien impatiemment de vos nouvelles - donnez m'en, je vous en supplie. Je ne vous parle pas de ma respectueuse amitiй, ni de mon йternelle reconnaissance. Je vous salue du fond de mon вme.

25 juillet.


190. Л. С. Пушкину.
28 июля 1825 г. Михайловское.

     Если б Плетнев показал тебе мои письма, так ты бы понял мое положение. Теперь пишу тебе из необходимости. Ты знал, что деньги мне будут нужны, я на тебя полагался, как на брата - между тем год прошел, а у меня ни полушки. Если б я имел дело с одними книгопродавцами, то имел бы тысяч 15.
     Ты взял от Плетнева для выкупа моей рукописи 2000 р., заплатил 500, доплатил ли остальные 500? и осталось ли что-нибудь от остальной тысячи?
     Я отослал тебе мои рукописи в марте - они еще не собраны, не цензированы. Ты читаешь их своим приятелям до тех пор, что они наизусть передают их (71)  моск.<овской> публики. Благодарю.
     Дельвига письма до меня не доходят. Издание поэм моих не двинится никогда. Между тем я отказался от предложения Заикина. Теперь прошу, если возможно, возобновить переговоры...
     Словом мне нужны деньги или удавиться. Ты знал это, ты обещал мне капитал прежде году - а я на тебя полагался. Упрекать тебя не стану - а благодарить ей богу не за что.

28 июля.

     При сем письмо Заикина. Я не утруждаю тебя новыми хлопотами. Прошу единственно вполне истолковать Плетневу мои обстоятельства - полагаюсь на его дружбу - если ж ты захочешь продиктовать Цыганов для отдачи в цензуру, покаместь не перешлю своего списка, - я почту себя очень обязанным. Заплачены ли Вяземскому 600 р.? (72)

 Адрес:  Льву Сергеев<ичу Пушкину>
в C. Пe<тepбуpг>
Против Юсу<пова сада> по Екатер<ингофскому> проспекту <в доме> купца По
Льву Се<ргеевичу> П<ушкину>
В С. Петербург (73)

      <Приписка А. А. Дельвига подле адреса:>
     В феврале месяце брат твой прислал свои сочинения для переписки; в конце апреля месяца он мне дал, по особенной моей просьбе, свою черную тетрадь: думал ли он, что ты должен будешь переписывать с этой черной тетради или нет?


191. И. Ф. Мойеру.
29 июля 1825 г. Михайловское.

     Сей час получено мною известие, что В. А. Жуковский писал вам о моем аневризме и просил вас приехать во Псков для совершения операции; нет сомнения, что вы согласитесь; но умоляю Вас, ради бога не приезжайте и не беспокойтесь обо мне. Операция, требуемая [об] аневризмом, слишком маловажна, чтоб отвлечь человека знаменитого от его занятий и местопребывания. Благодеяние ваше было бы мучительно для моей совести. Я не должен и не могу согласиться принять его; смело ссылаюсь на собственный Ваш образ мыслей и на благородство Вашего сердца.
     Позвольте засвидетельствовать Вам мое глубочайшее уважение, как человеку знаменитому и другу Жуковского.

Александр Пушкин.
С.<ело> Михайловское 29 июля
1825.

 Адрес:
Его превосходительству
милостивому государю
........ г-ну Моеру.
В Дерпт.


192. П. А. Осиповой.
29 июля 1825 г. Михайловское.

     Vous avez reзu, Madame, de Pskov une lettre inutile que j'ai anйantie. - Je vous envoie une autre de Batova et une autre de ma mиre. Vous verrez quelle belle вme est ce  Жуковский.  Cependant comme je ne puis absolument pas me faire faire l'opйration par Moer je viens de lui йcrire pour le conjurer de ne pas venir а Pskov. Je ne sais d'oщ viennent les espйrances de ma mиre, mais il y a longtemps que je ne crois plus aux espйrances.
     Rocotof a йtй me voir le lendemain de votre dйpart, il eut йtй plus aimable de me laisser m'ennuyer tout seul. Hier j'ai rendu visite au chвteau de Trigorsky, а son jardin, а sa bibliothиque. Sa solitude est vйritablement poлtique, puisqu'elle est pleine de vous et de votre souvenir. Ses aimables hфtes devraient bien se hвter d'y retourner, mais ce souhait tient trop а mon йgoпsme de famille; si Riga vous amuse, amusez-vous, et souvenez-vous quelquefois de l'exilй de Trigorsky (c. а. d. de Michaпlovsky), vous voyez que je confonds nos habitations et toujours par habitude.

29 juillet.

     Au nom du ciel. Madame, n'йcrivez rien а ma mиre concernant mon refus а Moer. Cela ne ferait qu'un bruit inutile, car mon parti est pris.


193. H. H. Раевскому-сыну.
Вторая половина июля (после 19) 1825 г. Михайловское.
(Черновое)

     Oщ кtes-vous? j'ai vu par les gazettes que vous aviez changй de rйgiment. Je souhaite que cela vous amuse. Que fait  votre frиre? vous ne m'en dites rien dans votre lettre du 13 mai; se traite-t-il?
     Voilа ce qui me regarde: Mes amis se sont donnйs beaucoup de mouvement pour obtenir une permission d'aller me faire traiter, ma mиre a йcrit а S. M. et lа-dessus on m'a accordй la permission d'aller а Pskof et d'y demeurer mкme, mais je n'en ferai rien; je n'y ferai qu'une course de quelques jours. En attendant je suis trиs isolй: la seule voisine que j'allais voir est partie pour Riga et je n'ai а la lettre d'autre compagnie que ma vieille bonne et ma tragйdie; celle-ci avance et j'en suis content. En l'йcrivant j'ai rйflйchi sur la tragйdie en gйnйral. C'est peut-кtre le genre le plus mйconnu. Les classiques et les romantiques ont tous basй leurs loix sur la  vraisemblance,  et c'est justement elle qu'exclut la nature du drame. Sans parler dйjа du temps etc. quel diable de vraisemblance y a-t-il [1)] dans une salle coupйe en deux moitiйs dont l'une est occupйe par deux mille personnes, qui sont censйes n'кtre pas vues par ceux qui sont sur les planches. 2)  la langue.  Par ex. le Philoctиte de la Harpe dit en bon franзais aprиs avoir entendu une tirade de Pyrrhus: Hйlas! j'entends les doux sons de la langue Grecque etc. Voyez les anciens: leurs masques tragiques, leur double personnage - tout cela n'est il pas une invraisemblance conventionnelle? 3) le temps, le lieu etc. etc. Les vrais gйnies de la tragйdie ne se sont jamais souciйs de la vraisemblance. Voyez comme Corneille a bravement menй le Cid. Ha, vous voulez la rиgle de 24 heures? Soit et lа-dessus il vous entasse des йvйnements pour 4 mois. Rien de plus inutile а mon avis, que les petits changements de rиgles reзues: Alfieri est profondйment frappй du ridicule de  l'a-parte,  il le supprime et lа-dessus allonge le monologue et pense avoir fait faire une rйvolution dans le systиme de la tragйdie; quelle puйrilitй!
     La vraisemblance des situations et la vйritй du dialogue - voilа la vйritable rиgle de la tragйdie. (Je n'ai pas lu Calderon ni Vega) mais quel homme que ce Sch.! je n'en reviens pas. Comme Byron le tragique est mesquin devant lui! Ce Byron qui n'a jamais conзu qu'un seul caractиre (les femmes n'ont pas de caractиre, elles ont des passions dans leur jeunesse; et voilа pourquoi il est si facile de les peindre), ce Byron donc a partagй entre ses personnages tel et tel trait de son caractиre; son orgueil а l'un sa haine а l'autre, sa mйlancolie au troisiиme etc. et c'est ainsi que d'un caractиre plein, sombre et йnergique il a fait plusieurs caractиres insignifiants - ce n'est pas lа de la tragйdie. -
     On a encore une manie: quand on a conзu un caractиre, tout ce qu'on lui fait dire, mкme les choses les plus йtrangиres, en porte essentiellement l'empreinte (comme les pйdants et les marins des vieux romans de Fielding). Un consp. dit:  Donnez-moi а boire  en conspirateur - et ce n'est que ridicule. Voyez le Haineux de Byron (ha pagato)  cette monotonie, cette affectation de laconisme, de rage continuelle, est-ce la nature? De lа cette gкne et cette timiditй de dialogue. Voyez Sc. . Lisez Sch., il ne craint jamais de compromettre son personnage, il le fait parler avec tout l'abandon de la vie, car il est sыr en temps et lieu de lui faire trouver le langage de son caractиre.
     Vous me demanderez: votre tragйdie est-elle une tragйdie de caractиre ou de costume? J'ai choisi le genre le plus aisй, mais j'ai tвchй de les unir tous deux. J'йcris et je pense. La plupart des scиnes ne demandent que du raisonnement; quand j'arrive а une scиne qui demande de l'inspiration, j'attends ou je passe par-dessus - cette maniиre de travailler m'est tout-а-fait nouvelle. Je sens que mon вme s'est tout-а-fait dйveloppйe, je puis crйer.

         Je


194. П. А. Осиповой.
1 августа 1825 г. Михайловское.

     J'arrive а l'instant de chez vous; la petite se porte trиs bien et m'a reзu de la maniиre la plus aimable. Nous avons eu un temps affreux, du vent, des orages etc. - voici toutes les nouvelles que je puis vous donner, je suppose que celles de votre intendant seront plus variйes. Recevez, Madame, les assurances de ma parfaite considйration et de mon attachement. Je me recommande au souvenir de toute votre aimable famille.

1 aoыt.


195. H. А. Полевому.
2 августа 1825 г. Михайловское.

Милостивый государь,
     Виноват перед вами, долго не отвечал на ваше письмо, хлопоты всякого рода не давали мне покоя ни на минуту. Также не благодарил я вас еще за присылку Телеграфа и за удовольствие, мне доставленное вами в моем уединении - это не простительно.
     Радуюсь, что стихи мои могут пригодиться вашему журналу (конечно лучшему из всех наших журналов). Я писал к.<нязю> Вяземскому, чтоб он потрудился вам их доставить - у него много моих бредней.
     Надеюсь на вашу снисходительность и желаю, чтоб они понравились нашей публике.
     Свидетельствую вам искреннее свое уважение
Александр Пушкин.

2 августа
Михайловское.

 Адрес:
Его высокоблагородию
милостивому государю
г-ну Полевому.
В Москве
в газетной экспедиции моск. почтам.
Г-ну изд. Моск. Телеграфа.


196. П. А. Вяземский - Пушкину.
4 августа 1825 г. Ревель.

Ревель. 4-го августа.

     На днях получил я твое письмо от 15-го июля, а перед тем еще. Я рад, что ты едешь в Псков, во-первых для здоровия, а во-вторых и для будущего. Только ты сделай милость, не ступи этого первого шага левшою, как Людовик 18-й, выходя из корабля в Кале, так что говорили,  que c'йtait la premiиre gaucherie de la Restauration.  Пусть будет этот первый шаг правый, твердый и прочный. Ты довольно вилял, но как ни виляй,

         Вс° придешь к тому же горю,
         Что велит нам умереть!

Право, образумься, и вспомни - собаку Хемницера, которую каждый раз короче привязывали, есть еще и такая привязь, что разом угомонит дыхание; у султанов она называется почетным снурком, а у нас этот пояс называется Уральским хребтом. Надеюсь, а пуще желаю, чтобы Псков принес тебе пользу. Я русских журналов здесь не вижу и потому ни себя, ни тебя не читал в Телеграфе. Верно и меня пощипала ценсура. Я полагал, что буду здесь много заниматься и много творить: выходит, что ничем и ничего. И мой Бай, или Бей-рон бай-бай! За то сам байронствую, сколько могу. Ныряю и прядаю! Здесь есть природа, а особливо для нас, плоских москвичей. Есть будто море, будто солнце, суть будто скалы

     И тайною тоской и тайной негой полный,
     Гляжу на облака, луга, скалы и волны!

Здесь есть и Льва Сергеича сестра, милое, умное, доброе создание, с которою видимся раз десять в день и говорим о племяннике Василья Львовича. У меня до сей поры твоих стихов только вторая часть Онегина, вторая часть Хвостова и еще две безделки. О других стихах слышу, но рука неимет. Недели через две буду в Питере и вырву их сам из когтей Львиных. Его величество, царь зверей и царь твоих стихов читал мне Цыган. Ты ничего жарче этого  еще  не сделал, и можешь взять в эпиграф для поэмы стихи Державина из Цыганской песни:

         Жги души, огнь бросай в сердца
                   От смуглого лица.

Шутки в сторону, это, кажется, полнейшее, совершеннейшее, оригинальнейшее твое творение. Твоего Шенье в темнице не знаю, но благодарю уже за одно заглавие. Предмет прекрасный. Шенье в своей школе единственный поэт французский: он показал, что есть музыка, т. е. разнообразие тонов, в языке французском. Спасибо и за трагедию, о которой мне Жуковский уже говорил: Тут есть ночь знаменитая! Вперед! - Неужели Дельвиг сердился на меня за молчание? Я хоронил и умирал, вот причины моей невежливости. Они достаточны. Оправдай меня перед ним, хотя и сам я с ним виделся и извинялся. Для Цветов дам ему своей ромашки. Вот пожалуй, что вылилось у меня здесь! Только надобно кое-что исправить. Заметь и доставь мне замечания.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 419 420 421 422 423 424 425  426 427 428 429 430 431 432 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама