осторожно взвешивая каждое слово, произнес майор Сэвидж. - Не
выйдет без потери половины пока.
- А для чего существуют, собственно, ваши солдаты? -
поинтересовалась Гленда Рут. - Они иногда сражаются?
- Иногда, - Фалькенберг изучил кроки, сделанные командиром
разведчиков. - У них расставлены часовые, капитан?
- Да, сэр. Пары на вышках и патрульные. Каждые сто метров стоят
радары, и я ожидаю, что снаружи протянута проволока.
- Я же говорил вам, - высокомерно сказал министр Баннистер. В
его голосе был триумф, контрастирующий с мрачной озабоченностью
Фалькенберга и его офицеров. - Вам придется набрать армию, чтобы
взять эти укрепления. Форд Хайтс - наш единственный шанс,
полковник. Астория слишком велика для вас.
- Нет! - сильный низкий голос Гленды Рут требовал внимания. -
Мы рисковали всем, чтобы собрать патриотов Колумбийской долины.
Если вы не возьмете Асторию сейчас, они разойдутся по своим ранчо. Я
была против начала новой революции, Говард Баннистер. Я не думаю,
что мы сможем вынести еще одну долгую войну, вроде последней. Но я
организовала друзей моего отца, и через два дня я буду командовать
боевыми силами. Если мы сейчас рассеемся, я никогда не смогу снова
собрать их для боя.
- Где ваша армия, насколько она велика? - спросил Фалькенберг.
- Район сбора в двухстах километрах к северу отсюда. У меня
сейчас шестьсот стрелков и еще пять тысяч на подходе. Силы таких
размеров нельзя спрятать! - она без энтузиазма разглядывала
Фалькенберга. Чтобы победить, они нуждались в крепко
организованном ядре, но она доверяла жизни друзей человеку, с которым
никогда не встречалась. - Полковник, мои ранчеро не могут встретиться
с регулярными войсками конфедератов или фридландскими танками без
поддержки, но если вы возьмете Асторию, у нас будет база, которую мы
сможем удержать.
- Да, - Фалькенберг изучал карты, думая об этой девушке... Она
более рационально оценивала их регулярные силы, чем Баннистер, - но
насколько она была надежна? - Мистер баннистер, мы не сможем взять
Асторию без артиллерии, даже имея ваших ранчеро с Форд Хайтс. Мне
нужны пушки Астории, и в любом случае этот город - ключ ко всей
кампании. С ним в руках есть шанс быстро выиграть эту войну.
- Но этого нельзя сделать! - настаивал баннистер.
- И все же это надо сделать, - напомнил ему Фалькенберг. - И у
нас есть преимущество внезапности. Никто из конфедератов не знает,
что мы находимся на этой планете и не узнают, - он взглянул на свой
карманный компьютер, - еще двадцать семь часов, а затем оружейное
отделение собьет спутник. Мисс Хортон, вы в последнее время
досаждали Астории?
- Не трогали много месяцев, - ответила она. "Был ли этот
наемник, этот Фалькенберг иным?" - Я забралась так далеко на юг
только для встречи с вами.
Сделанные капитаном Фрейзером кроки Форта лежали на столе,
как смертный приговор. Фалькенберг молча наблюдал, как разведчик
подрисовывал по стенам пулеметные гнезда.
- Я запрещаю вам рисковать революцией в какой-то безумной
операции! - закричал Баннистер. - Астория чересчур сильна. Вы сами
это сказали.
Поднявшиеся было надежды Гленды Рут снова умерли. Баннистер
давал наемникам превосходный выход.
Фалькенберг выпрямился и взял у стюарда наполненный до краев
стакан.
- Кто здесь младший по званию? - он оглядел склепанную сталь
штурманской, пока не увидел офицера, стоявшего у переборки. -
Великолепно. Лейтенант Фуллер, бывший танитский заключенный,
мистер Баннистер. Пока мы не поймали его... Марк, дай-ка нам тост.
- Тост, полковник?
- Тост Монтроза, мистер. Тост Монтроза.
Страх стиснул внутренности Баннистера в твердый комок.
Монтроза! А Гленда Рут уставилась непонимающим взглядом, но в ее
глазах была вновь родившаяся надежда.
- Есть, полковник! - Фуллер поднял свой стакан.
Тот, кто судьбу свою на кон
Поставить не сумеет,
Тот либо духом не силен,
Иль страх пред ней имеет.
Руки Баннистера тряслись, когда офицеры выпили. Кривая улыбка
Фалькенберга, ответный взгляд Гленды Рут, полный понимания и
восхищения - они все были сумасшедшими! На кон были поставлены
жизни всех патриотов, а эти, мужчина и девушка, они были безумцы!
"Марибелл" бросила свои якоря в трех километрах от Астории.
Вокруг нее быстро текущие воды Колумбии неслись к океану в каких-то
девяти километрах ниже по течению, где волны дробились о линию
волноломов высотой в пять метров. Пройти через портовые боны было
делом хитрым, и даже в самом порту приливы и отливы были чересчур
свирепы, чтобы позволять кораблю причалить.
Краны "Марибелл" гудели, снимая с палубы грузовые лихтеры.
Машины на воздушной подушке без изящества двигались по воде и через
песчаные пляжи к складам из рифленого алюминия, где они оставляли
контейнеры с грузом и забирали пустые.
В крепости над Асторией караульный офицер, как положено, занес
в журнал время прибытия корабля. Это было самым волнующим
событием за две недели. С конца мятежа его солдатам было нечего
делать.
Он повернулся от вышки в сторону укреплений. Чертовски
пустяшное употребление хороших бронеходов, подумал он. Нет смысла
держать самоходные орудия в портовых караулках. Бронеходы не
использовались, поскольку пушки находились в бетонных гнездах.
Лейтенант был обучен мобильной войне, и хотя он мог оценить
необходимость контроля над устьем самой большой реки Нового
Вашингтона, ему эта задача не нравилась. Нет никакой славы в охране
неприступной крепости.
Прозвучал отбой, и по всей крепости солдаты повернулись лицом
к флагам. Цвета Конфедерации Франклина приспустились с флагштока
в чести, отдаваемой гарнизоном. Хотя ему, как караульному офицеру,
делать этого не полагалось, лейтенант отдал честь, когда запели трубы.
Солдаты у орудий стояли по стойке "смирно", но они честь не
отдавали. Фридландские наемники не были обязаны Конфедерации
какой-либо верностью, кроме той, какая была куплена и оплачена.
Лейтенант восхищался ими как солдатами, но они были неспособны
вызвать уважение как люди.
С ними, однако, стоило знаться, поскольку никто не мог управлять
бронеходами подобно им. Он сумел завести с некоторыми дружбу. В
один прекрасный день, когда Конфедерация станет сильнее, они
обойдутся без наемников, а до тех пор он хотел научиться всему, чему
только мог. В этом секторе космоса имелись богатые планеты - планеты,
которые Франклин мог бы добавить к Конфедерации, когда с мятежом
будет покончено.Со слабеющим с каждым днем флотом КД
возможности на краю обитаемого космоса возросли, но только для тех,
кто готов к ним.
Когда отбой кончился, он снова повернулся к порту. По широкой
дороге к Форту ехал уродливый грузовой лихтер. Лейтенант озадаченно
нахмурился и спустился с вышки.
Когда он добрался до ворот, лихтер уже там стоял. Его мотор
рычал, и было очень трудно понять водителя, широкоплечего моряка-
грузчика, который на чем-то настаивал.
- У меня нет приказа, - возражал караульный, наемник с Земли.
Он обратился за поддержкой к лейтенанту.
- Сэр, они говорят, что у них есть для нас груз на этой штуке.
- Что это? - крикнул лейтенант. Ему пришлось сделать это вновь,
чтобы быть услышанным сквозь рев мотора. - Что за груз?
- Провались я, ежели знаю, - весело отвечал водитель. - В
накладной сказано: "Крепость Астория, для интенданта". Слушайте,
лейтенант, нам надо двигать. Если капитан не поймает прилива, он не
сможет проскочить портовые боны сегодня и спустит с меня шкуру за
милую душу! Где интендант?
Лейтенант посмотрел на часы. После отбоя солдаты разошлись
быстро, а интенданты на службе не задерживаются.
- Тут некому разгружать, - крикнул он.
- У меня есть кран и бригада, - успокоил шофер. - Слушайте, вы
только скажите, куда положить это добро. Нам надо отплыть по стоячей
воде.
- Выкладывайте здесь, - сказал лейтенант.
- Лады. Вам, однако, будет адова работа перетаскивать его, - он
повернулся к своему спутнику в кабине. - О'кей, Чарли, сваливай его!
Лейтенант подумал о том, что скажет интендант, когда
обнаружит, что ему надо перетаскивать контейнеры размером пять на
десять метров. Он залез у кузов лихтера. В кармашке для накладной
каждого контейнера был ярлык, гласящий "ИНТЕНДАНТСКИЕ
ПРИПАСЫ".
- Подождите, - приказал он. - Рядовой, откройте ворота.
Водитель, отвезите это туда, - он указал на склад неподалеку от цента
лагеря.
- Сгружайте у больших дверей.
- Можно. Постой, Чарли, - весело велел главстаршина Кальвин. -
Лейтенант хочет завести это добро внутрь... - он уделал все внимание
ведению неуклюжей машины.
Бригада лихтера споро работала с краном, ставя контейнер с
грузом у дверей склада.
- Распишитесь здесь, - попросил шофер.
- Я... Мне, наверно, лучше найти кого-нибудь инвентаризировать
груз.
- Ох, Христа ради, - запротестовал водитель. - Слушайте, вы не
видите, что пломбы не сорваны?
- Вот, я запишу это. Печати целы, но груз не проверен полу... Как
пишется: получатель или получитель, лейтенант?
- Вот, я запишу это для вас, - он записал и поставил свою подпись
и звание. - Хорошее было плавание?
- Не-а. Тяжеловато там, и становится еще хуже. Нам надо
уматывать. Еще груз есть...
- Не для нас!
- Не, для города. Спасибо, лейтенант.
Машина развернулась и с рычанием умчалась в то время, как
лейтенант покачивал головой. Какой кавардак. Он поднялся на вышку и
записал происшедшее в журнал. Записав, он вздохнул. Один час до
темноты и три до смены. Это был длинный скучный день.
За три часа до рассвета грузовые контейнеры бесшумно
раскрылись, и капитан Ян Фрейзер вывел своих разведчиков на
затемненный плац. Без единого слова они двинулись к укрытым пушкам.
Одно отделение построилось и замаршировало к воротам, держа
винтовки на сгибе локтя.
Часовые обернулись.
- Какого черта? - спросил один. - Еще не время для смены. Кто
идет?
- Что такое? - сказал капрал отделения. - У нас приказ выйти в
какой-то проклятый дозор вдоль периметра. Разве вам не сообщали?
- Никто мне ничего не сообща... - часовой крякнул, когда капрал
ударил его кожаным мешочком с патронами. Его спутник быстро
обернулся, но слишком поздно. Отделение уже добралось до него.
Двое солдат стояло, выпрямившись в звездном свете на покинутых
часовыми постах. Астория была далеко за горизонтом от Франклина, и
только слабое красное пылание на западе указывало на присутствие
соседней планеты.
Остальное отделение вступило в кордегардию. Они умело
двигались среди спящих сменных караульных, и когда они кончили,
капрал снял с пояса коммуникатор. - Лаэрт.
На другой стороне плаца капитан Фрейзер провел группу
отборных солдат в центр управления радарами. Был бесшумный шквал
прикладов. Когда короткая борьба закончилась, Ян проговорил в свой
коммуникатор:
- Гамлет.
Внизу в городе другие грузовые контейнеры открывались в темных
складах. Вооруженный люди построились повзводно и замаршировали
по припортовым улицам. Несколько увидевших их штатских поспешило
укрыться - никто не любил нанятых конфедератами земных громил.
Полная рота маршировала вверх по холму к форту. По другую
сторону подальше от города остальной полк полз по вспаханным полям,
не беспокоясь о радарной сигнализации, но опасаясь часовых на стенах.
Они прошли первую линию проволочных ограждений, и майор Сэвидж
задержал дыхание. Десять секунд, двадцать... Он облегченно вздохнул и
сделал знак солдатам продолжать движение.
Марширующая рота достигла ворот. Часовые окликнули их в то
время, как другие на сторожевых вышках с любопытством следили.
Дежурный офицер, должно быть, имел специальный приказ.
Рота двинулась в парк бронеавтомобилей. На противоположной
стороне плаца часовой вгляделся в ночь. Было ли там что-то?
- Стой! Кто идет?
В ответ было только молчание.
- Что-нибудь видишь, Джек? - спроси его товарищ.