Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джерри Пурнель Весь текст 437.81 Kb

Наемник

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 38
будешь поддерживать давление, они не остановятся, чтобы выяснить. 
Продолжай в том же духе, малыш. Если ты попадешь в беду, я возьму 
тебя на поруки.
	-  Есть, полковник. Увидимся в Доукс Ферри.
	-  Правильно. Конец связи.
	-  Вы сможете сдержать это обещание, генерал? -  спросил Хирам 
Блэк.
	Бледно-голубые глаза Фалькенберга смотрели сквозь ранчеро.
	-  Все зависит от того, насколько надежна наша Гленда Рут 
Хортон, полковник Блэк. Предполагается, что ваши ранчеро будут 
собираться по всей долине. С угрозой своим флангам конфедераты не 
посмеют сформировать линию обороны южнее Доукс Ферри. Если же 
ваши Патриоты не покажутся, то это будет совсем другая история, -  он 
пожал плечами. Позади него полк растянулся на триста километров по 
дорогам, и его единственной защитой была его скорость и неуверенность 
врага. -  Это зависит от нее больше, чем в одном смысле. Она сказала, 
что главные силы фридландских танков находятся в районе столицы.
	Хирам Блэк не очень-то по-военному втянул воздух сквозь зубы.
	-  Генерал, если Бленда Рут в чем-то уверена, вы можете чертовски 
спокойно рассчитывать на это.
	Главстаршина Кальвин хмыкнул. Звук этот говорил о его мыслях 
лучше, чем слова. Дьявольское это положение, когда жизнь Сорок 
Второго должна была зависеть от молодой девушки из колонии.
	-  Как вообще вышло, что она стала командовать ранчеро долины? 
-  спросил Фалькенберг.
	-  Унаследовала, -  ответил Хирам Блэк. -  Ее отец был дьявол, а не 
человек, генерал. Погиб в последнем бою первой революции. Она была 
его начальником штаба. Старик Джонс доверял ей больше, чем 
большинству своих офицеров. Так же, как поступил бы и я, будь я на 
вашем месте, генерал.
	-  Я уже так и сделал, -  для Фалькенберга полк был больше, чем 
наемным войском. Подобно произведению искусства, он был 
превосходно сработанным инструментом -  его существование и 
совершенство были собственными причинами для существования.
	Но в отличие от произведения искусства, от того, что полк был 
воинской частью, он должен был вести бой и нести потери. По 
погибшим в бою скорбели. Они, однако, не являлись полком, и тот будет 
продолжать существовать, когда все входящие в него ныне бойцы 
погибнут.
	Сорок Второй и раньше сталкивался с поражениями -  но на этот 
раз в опасности оказался сам полк. Фалькенберг рисковал не всего лишь 
их жизнями, а жизнью самого Сорок Второго.
	Он изучал боевые карты, когда они мчались на север. Держа врага 
в неуравновешенности, один полк мог выполнить задачу пяти. В 
конечном итоге, однако, конфедераты перестанут отступать. Они 
отойдут к своей крепости в Доукс Ферри, соберут силы и сосредоточат 
их для битвы, которую Фалькенберг никогда не сможет выиграть. Таким 
образом, эта битва не должна произойти, пока не сосредоточатся 
ранчеро. В то же время полк должен обойти Доукс Ферри и повернуть на 
восток к горным перевалам, закрыв их прежде, чем фридландские 
бронеходы и ковенантские Хайландеры смогут вырваться на западные 
равнины.
	-  Думаете, вы сможете это сделать? -  спросил Хирам Блэк. Он 
следил, как Фалькенберг манипулировал управлением, чтобы 
передвинуть символы на карте командного фургона. -  Мне кажется, что 
фридландцы достигнут проходов прежде, чем это сможете сделать вы.
	-  Достигнут, -  подтвердил Фалькенберг. -  И если они пройдут -  
мы проиграли, -  он повернул рукоять, отправив яркий огонек, 
представляющий майора Сэвиджа с артиллерией, в путь диагонально от 
Астории к ущелью Хильер, в то время, как главные силы полка 
продолжали продвигаться вверх по течению Колумбии, а затем свернули 
на восток, к горам, образуя две стороны треугольника. -  Джерри Сэвидж 
может оказаться там первым, но у него не хватит сил, чтобы остановить 
их.
	По карте пополз еще один набор символов. Вместо отчетливо 
сформированного тела это было серией ручейков, сходящихся у 
перевала.
	-  Мисс Хортон также обещала быть там с подкреплением и 
боеприпасами, достаточными для того, чтобы выдержать в первом бою. 
Если они задержат фридландцев достаточно долго, чтобы туда 
добрались остальные из нас, мы будем владеть всем 
сельскохозяйственным районом Нового Вашингтона. Революция будет 
больше, чем наполовину законной.
	-  А что, если она не сможет туда вовремя добраться или сдержать 
фридландских и ковнантских парней? -  снова спросил Хирам Блэк.
	Главстаршина Кальвин снова хмыкнул.


		Глава восемнадцатая

	Ущелье Хильер было холмистым шестикилометровой ширины 
дефиле в высокогорной цепи. Горы Олдайн шли приблизительно с 
северо-запада на юго-восток и соединялись посредине с тянущимися на 
юг Темблорами. Как раз на месте соединения и находилось ущелье, 
связывающее столичную равнину на востоке с Колумбийской долиной 
на западе.
	Майор Джереми Сэвидж удовлетворенно рассматривал свою 
позицию. У него имелись не только двадцать шесть пушек, отнятых у 
фридландцев в Астории, но и еще дюжина захваченных в разрозненных 
аванпостах по нижнему течению Колумбии, и все были надежно укрыты 
в ячейках за выходящими в ущелье холмами.Впереди пушек 
расположились шесть рот пехоты, Второй батальон и половина 
Третьего, с тысячей ранчеро позади в резерве.
	-  Во всяком случае, нас не обойдут с флангов, -  заметил центурион 
Брайант. -  Должны бы удержаться просто прекрасно, сэр.
	-  У нас есть шанс, -  согласился майор Сэвидж. -  Благодаря мисс 
Хортон. Вы, должно быть, гнали своих бойцов напрямик.
	Гленда Рут пожала плечами. У ее иррегулярных войск иссякло 
горючее в ста восьмидесяти километрах к западу от ущелья, и она 
привела их пешком одним тридцатичасовым форсированным маршем, 
после отправки вперед боеприпасов на последних каплях бензина.
	-  Я просто пошла сама, майор. Не было и речи о том, чтобы гнать 
их, мужчины, само собой, отстать не могли.
	Джереми Сэвидж быстро посмотрел на нее. Стройная девушка 
была в данный момент не очень хорошенькой в своем замызганном 
грязью и оружейным маслом комбинезоне, с вылезающими из-под 
фуражки прядями волос, но как раз теперь он предпочел бы видеть ее, а 
не текущую мисс Вселенную. С ее войсками и боеприпасами он имел 
шанс удержать свою позицию.
	-  Я полагаю, они от этого не пострадали, -  центурион Брайант 
быстро отвернулся из-за чего-то, попавшего ему в горло.
	-  Мы сможем продержаться, если сюда не доберется полковник 
Фалькенберг? -  спросила Гленда Рут. -  Я ожидаю, что они бросят сюда 
все, что у них есть.
	-  Мы искренне надеемся, что они так и сделают, -  ответил 
Джереми Сэвидж. -  Это, знаете ли, наш единственный шанс. Если эти 
танки вырвутся на оперативный простор...
	-  Другого пути на равнины нет, майор, -  ответила Гленда Рут. -  
Темблоры тянутся вплоть до Мотсонетских болот, и нет такого дурака, 
чтобы рисковать пройти там. Большой изгиб -  край Патриотов. Между 
болотами и иррегулярными силами Патриотов чтобы пересечь Мотсон, 
потребуются недели. Если они придут по суше, -  они пройдут здесь.
	-  А они пойдут сушей, -  закончил за нее Сэвидж. -  Они захотят 
помочь крепости Доукс Ферри прежде, чем мы сможем взять ее в тесную 
осаду. По крайней мере, именно таков план Джона Кристиана, а он 
обычно прав.
	Гленда Рут изучала в бинокль дорогу. Там ничего не было. Пока...
	-  Этот ваш полковник. Что тут за интерес для него? Никто не 
разбогатеет на том, что мы сможем заплатить.
	-  Я бы подумал, что вы будете достаточно рады, что мы здесь, -  
произнес Джереми.
	-  О, я, безусловно, рада. За двести сорок часов Фалькенберг 
изолировал все гарнизоны конфедератов к западу от Темблор. Силы 
столицы -  единственная оставшаяся для боя армия -  в одну кампанию 
вы почти освободили планету.
	-  Удача, -  пробурчал Джереми Сэвидж. -  Большое везение -  и все 
наше.
	-  Хе, -  презрительно бросила Гленда Рут. -  Я в это не верю, и вы 
тоже. Разумеется, при конфедератах, рассеянных на оккупационной 
службе, всякий, кто мог заставить войска двигаться достаточно быстро, 
мог разрезать конфедерашек на части прежде, чем те соберутся в 
достаточно большие формирования, чтобы сопротивляться. Факт тот, 
майор, что никто не верил, будто это можно сделать, кроме как на карте, 
не с настоящими войсками. А он сумел это сделать. Это не удача, это -  
гений.
	Сэвидж пожал плечами.
	-  С этим я спорить не стану.
	-  Не больше, чем я. А теперь ответьте -  что же делает настоящий 
военный гений, командуя наемниками на отсталой сельскохозяйственной 
планете? Такому человеку следовало бы быть генерал-лейтенантом 
Кодоминиума.
	-  КД не заинтересован в военных гениях, мисс Хортон. Гран Сенат 
хочет послушания, а не блеска.
	-  Может быть. Я не слыхала, чтобы Лермонтов был дураком. А 
его сделали Гранд Адмиралом. Ладно. Кодоминиум для Фалькенберга 
бесполезен. Но почему Вашингтон, майор? С таким полком вы могли бы 
захватить любое место, кроме Спарты, и там уж заставили Братстона 
попотеть.
	Она провела биноклем вдоль горизонта, и Сэвидж не мог видеть ее 
глаз. Эта девушка его беспокоила. Никто из прочих деятелей свободных 
Штатов не ставил под вопрос большую удачу с наймом Фалькенберга.
	-  Полковой совет проголосовал отправиться сюда, потому что нас 
тошнило от Танит, мисс Хортон.
	-  Разумеется, -  она продолжала сканировать лишенные 
растительности подножия гор перед ними. -  Смотрите-ка. Мне лучше 
пойти отдохнуть немного, если нам предстоит бой. А он нам предстоит. 
Смотрите прямо на горизонт по левой стороне дороги.
	Когда она повернулась, загудела рация центуриона Брайанта. 
Аванпосты заметили разведчасти танковых экспедиционных частей.
	 Когда Гленда Рут возвращалась в свой бункер, с головой у нее 
было такое ощущение, будто она начинает кружиться. Она родилась там, 
на Новом Вашингтоне и привыкла к сорокачасовому периоду обращения 
планеты, но даже и так, отсутствие сна почти отравило ее.
	"Ходишь по подушкам", -  сказала она себе. Именно так описывал 
Харли Гастингс то, как они себя чувствовали, когда не ложились спать 
до рассвета.
	-  Не был ли Харли там, с танками? -  гадала она. Она надеялась, 
что нет. Из этого никогда бы ничего не вышло, но он был такой милый 
мальчик. Чересчур мальчик, однако, пытающийся себя вести, словно 
мужчина. Хоть иногда и приятно, что с тобой обращаются, как с леди, 
он никогда не мог поверить, что я вообще способна сделать что-нибудь 
для себя.
	У ее бункера стояли в карауле два ранчеро и один из капралов 
Фалькенберга. Капрал вытянулся по стойке "смирно", ранчеро 
поздоровались. Гленда Рут сделала жест, полувзмах-полуответ на честь 
капрала и прошла в бункер. Контраст не мог бы быть больше, подумала 
она. Ее ранчеро не собирались выглядеть глупцами со взятием на караул, 
честью и всем прочим.
	Спотыкаясь, она прошла внутрь и, не раздеваясь, завернулась в 
тонкое одеяло. Инцидент снаружи как-то беспокоил ее. Люди 
Фалькенберга были военными-профессионалами. Все, как один. Что они 
делали на Новом Вашингтоне?
	Их пригласил сюда Говард Баннистер. Он даже предложил им 
землю для постоянного поселения, а делать это он не имел права. Нет 
никаких средств контролировать военную силу, не держа большой 
постоянной армии, а такое средство хуже болезни.
	Но без Фалькенберга революция была бы обречена.
	"А что произойдет, если мы выиграем? Что станет делать 
Фалькенберг после того, как все будет кончено? Уедет? Я боюсь его 
потому, что он не того типа, чтобы просто уехать. И, -  подумала она, -  
если быть честной, то Фалькенберг очень привлекательный человек. Мне 
понравилось, как он устроил тост. Говард дал ему превосходный выход, 
но он не приял его."
	Она все еще помнила его с поднятым стаканом, с загадочной 
улыбкой на губах -  а потом он сам полез в упаковочную тару, вместе с 
Яном и своими солдатами.
	Но смелость -  это не что-то особенное. В чем мы здесь нуждаемся, 
так это в верности, а этого он совсем не обещал...
	Некому было посоветовать ей. Ее отец был единственным 
человеком, которого она когда-нибудь действительно уважала. Прежде, 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 38
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама