-- Что? Вы никогда не смотрели ее?
-- Зачем, сэр? Она не моя.
-- Вы знаете, что его последний секретарь пытался убить его?
-- Да, сэр. Я должен сказать, сэр, что меня уже исчерпывающе
допрашивали Ваши люди. -- Барабаностук открыл книгу и удивленно поднял
брови.
-- Что они говорили? -- спросил Ваймз.
Барабаностук задумался. -- Позвольте вспомнить, так... "Это сделал ты,
сознавайся, все видеть тебя, у нас много людей говорят что ты делать это, ты
делать это хорошо не так ли, сознавайся". В общем, я думаю это все. А потом,
когда я сказал, что это был не я, кажется, поставил в тупик Вашего офицера.
Барабаностук деликатно облизнул палец и перелистнул страницу.
Ваймз посмотрел на него широко раскрытыми глазами.
Звук пил оживлял утренний воздух. Капитан Кэррот постучал в ворота
лесопилки, которые почти сразу же открыли.
-- Доброе утро, сэр! -- сказал он. -- Насколько я знаю, у Вас есть
здесь голем?
-- Был, -- ответил владелец лесосклада.
-- О боже, еще один, -- сказала Ангуа.
Теперь уже стало четыре. Голем в кузне положил голову под паровой
молот, голем из бригады каменщиков был уже десятью пальцев ног торчащих из
под двух-тонного блока известняка, голема работающего в порту видели
плывущим по реке в сторону моря, а теперь этот...
-- Это ужасно, -- сказал владелец, ударяя по груди голема. -- Сидни
сказала, что он пилил все время, а потом взял и отпилил себе голову. А мне
надо напилить доски ясеня к полудню. Спрашивается, кто теперь будет пилить?
Ангуа взяла голову голема. Если в лице и было какое-нибудь выражение,
то только глубокой сосредоточенности.
-- Да, между прочим, -- сказал владелец. -- Альф сказал мне, что он
слышал в "Барабане", что големы убивали людей...
-- Вопросы продолжаются, -- сказал Кэррот. -- А теперь, мистер... э,
Пребл Скинк, не так ли? У Вашего брата магазин осветительного масла на
Кебл-стрит? А Ваша дочь работает в университете?
Владелец был поражен... Но Кэррот знал всех.
-- Да...
-- Ваш голем уходил вчера вечером?
-- Ну, да, рано... что-то насчет святого дня, -- он нервно переводил
взгляд с Кэррота на Ангуа. -- Им позволяется уходить, иначе слова у них в
голове...
-- А потом он пришел и работал всю ночь?
-- Да. А что же еще ему делать? А затем Альф пришел и сказал, что он
отошел о пилы, постоял немного, а затем...
-- Вы вчера распиливали сосновые бревна? -- спросила Ангуа.
-- Правильно. Где мне сейчас достать нового голема, могу я спросить?
-- Что это? -- спросила Ангуа, поднимая дощечку из пыли. -- Это его
грифельная доска, не так ли? -- Она передала ее Кэрроту.
-- "Не убий", -- медленно прочел Кэррот. -- "Глина от глины моей.
Позор". Вы догадываетесь, зачем он это написал?
-- Шутить изволите? -- спросил Скинк. -- Они всегда делают глупости, --
он немного повеселел. -- Эй, может у него чайник треснул? Уловили? Глина...
чайник... треснул... двинулся?
-- Очень смешно, -- мрачно сказал Кэррот. -- Я забираю это как
вещественное доказательство. Доброго Вам утра.
-- Почему ты спросила о сосновых бревнах? -- спросил он у Ангуа, когда
они вышли.
-- Там был запах той же сосновой смолы.
-- Сосновая смола -- это просто сосновая смола.
-- Нет. Не для меня. Этот голем был там.
-- Они все там были, -- вздохнул Кэррот. -- А теперь они совершают
самоубийства.
-- Нельзя отнять жизнь у того, у кого ее нет, -- сказала Ангуа.
-- Как тогда это назвать? "Разрушение собственности"? -- спросил
Кэррот. -- Все равно мы не можем их теперь спросить. Он постучал по дощечке.
-- Они дали нам ответ, -- сказал он. -- Наверно теперь мы сможем узнать
какой вопрос надо задать.
-- Как это понять "ничего"? -- сказал Ваймз. -- Он должен быть в книге!
Он облизывает пальцы, когда ее листает, и каждый день получает маленькую
дозу мышьяка. Чертовски хитро.
-- Извините, сэр, -- отступая, сказала Веселинка. -- Нет ни единого
следа. Проверенно всеми известными способами.
-- Точно?
-- Можно послать книгу в Невидимый Университет. Они построили новый
резонатор запахов в здании Высокоэнергетической Магии. Магия легко...
-- Нет, -- сказал Ваймз. -- Сюда нельзя допускать волшебников. Черт!
Полчаса назад я действительно подумал, что я узнал, в чем дело...
Он сел за свой стол. Что-то еще странное появилось в гноме, но опять он
не мог понять что.
-- Мы что-то упускаем, Малопопка, -- сказал он.
-- Да, сэр.
-- Давай посмотрим на факты. Если ты хочешь кого-то медленно отравить,
то надо или постоянно давать яд в малых дозах или хотя бы раз в день. Мы
проверили все, что делает патриций. Это не может быть воздухом в комнате. Ты
и я находимся там каждый день. Это не еда, мы практически уверены в этом.
Что-то жалит его? Можно ли начинить ядом осу? Что нам надо...
-- Звините, сэр.
Ваймз повернулся.
-- Камнелом? Я думал ты уже отдыхаешь.
-- Я выбил из энтих адрес той служанки зовущейся Изи, как Вы приказали,
-- стоически сказал Камнелом. -- Я пошел туда, а тама туда все люди идут.
-- Что ты имеешь в виду?
-- Тама соседи и все. Женщины плакают в энтих дверях. А я помнить, что
вы сказали о том слове "дупло"...
-- "Дипломатичность", -- сказал Ваймз.
-- Да. Не кричать на людей и энто. Я подумкал, энто похоже на
деликатный ситуация. Они также бросаются всякими вещами в меня. Поэтому я
вернулся. Я записать энтот адрес. А теперь я идти домой. -- Он отсалютовал,
немного качнувшись от удара ладонью по собственной голове, и пошел прочь.
-- Спасибо Камнелом, -- сказал Ваймз. Он посмотрел на бумагу исписанную
огромными буквами тролля.
-- 1-ый этаж, сзади, Кокбилл-стрит, 27, -- сказал он. -- Хорошие дела!
-- Вы знаете этот адрес, сэр?
-- Должен знать. Я родился на этой улице, -- сказал Ваймз. -- Сразу за
Тенями. Изи... Изи... Да... Теперь я вспомнил. Там жила миссис Изи,
неподалеку. Худенькая такая. Много шила. Большая семья. Ну, у нас у всех
были большие семьи, это был единственный способ сохранять тепло...
Он нахмурился. Не похоже, что этот след куда-то вел. Служанки всегда
уходят проведать матерей, они всегда думают о семьях. Что там моя бабушка
говорила по этому поводу? "Сын остается сыном пока не вырастет, но дочь
остается дочерью всю жизнь". Послать туда полицейского означает потерю его
времени...
-- Ну, ну... Кокбилл-стрит, -- сказал он. Он опять посмотрел на бумагу.
"Ее надо переименовать в улицу Памяти. Нет, нельзя тратить время полиции на
это. Но я могу посмотреть сам. На обратном пути. Как-нибудь сегодня".
-- Э... Веселинка?
-- Да, сэр?
-- У тебя на... губах. Красное. Э... У тебя на губах...
-- Губная помада, сэр.
-- А... э... Губная помада? Ясно. Губная помада.
-- Констебль Ангуа дала ее мне, сэр.
-- Как мило с ее стороны, -- сказал Ваймз.
Зал назывался крысиным. Его так называли из-за оформления; некоторые из
предыдущих резидентов дворца думали, что зал будет очень хорошо смотреться с
фресками из танцующих крыс. На ковре были вытканы узоры из крыс. На потолке
водили хоровод танцующие крысы с переплетенными в центре хвостами. После
получасового пребывания в этом зале большинство людей испытывали жгучее
желание вымыться.
Видимо скоро будет большой расход горячей воды. Зал быстро заполнялся.
По общему согласию лидер одной из основных гильдий -- гильдии Швей[15], в
кресло председателя уселась и полностью его заполнила миссис Роузмари Пальм.
-- Тишина, пожалуйста! Джентльмены!
Шум немного уменьшился.
-- Доктор Доуни? -- сказала она.
Глава гильдии наемных убийц кивнул. -- Друзья мои, я думаю, мы все
знаем о сложившейся ситуации..., -- начал он.
-- Да, тебе уже проплатили деньги? -- выкрикнул голос из толпы.
Пронеслась легкая волна нервного смеха, но быстро утихла, потому-что неуютно
смеяться слишком громко в лицо тому, кто знает точно, сколько стоит твоя
смерть.
Доктор Доуни улыбнулся. -- Я могу еще уверить вас джентльмены... и
леди... что мне не известно ни о каких контрактах касательно лорда Ветинари.
В любом случае, я не могу себе представить, что член нашей гильдии будет
использовать яд в подобном случае. Его превосходительство провел некоторое
время в школе наемных убийц, он знает меры предосторожностей. Я не
сомневаюсь, что он выздоровеет.
-- А если нет? -- спросила миссис Пальм.
-- Никто не живет вечно, -- ответил доктор Доуни, спокойным голосом
человека, который лично знает, что это правда. -- Тогда, нет никаких
сомнений, мы изберем нового правителя.
В зале наступила тишина.
Слово "Кого?" бесшумно пронеслось в голове у каждого.
-- Дело в том... дело в том..., -- сказал Герхард Хук, глава гильдии
Мясников, -- уже ясно, и вы должны согласиться с этим... было... ну,
подумайте об остальных...
Слова "Лорд Снапкейз, сейчас... по крайней мере, он не совсем
сумасшедший" пронеслись в толпе.
-- Я должна согласиться, -- сказала миссис Пальм, -- что во время
Ветинари, на улицах стало заметно безопасней...
-- Вам лучше знать, мадам, -- сказал мистер Хук. Миссис Пальм окатила
его ледяным взглядом. Кто-то захихикал.
-- Я имею в виду, что за умеренную плату гильдия Воров гарантирует
полную безопасность, -- закончила она.
-- И, конечно, человек может пойти в дом прос...
-- Договорного гостеприимства, -- быстро поправила миссис Пальм.
-- Точно, и может быть уверен, что не выйдет оттуда раздетым догола и
избитый до синевы, -- сказал Хук.
-- Если только его предпочтения не такие, -- сказала миссис Пальм. --
Наша цель -- обеспечение удовлетворения. Очень аккуратного, если требуется.
-- Жизнь при Ветинари стала заметно более спокойной, -- сказал мистер
Горшок из гильдии Хлебопеков.
-- Он убрал всех уличных актеров и мимов к черту на рога, -- сказал
мистер Боггис из гильдии Воров.
-- Правда. Но давайте не забывать и о его отрицательных сторонах. Он
очень капризен.
-- Вы так думаете? По сравнению с теми, что были до него, он надежен
как скала.
-- Снапкейз был надежен, -- угрюмо сказал мистер Хук. -- Помните, как
он назначил своего коня городским советником?
-- Вы должны согласиться, что его конь не был плохим консультантом. По
сравнению с другими.
-- Насколько я помню, остальные консультанты были вазой с цветами,
мешком с песком и три человека которым до того отрубили головы.
-- А помните ту борьбу? Все эти драки между бандитами и воришками?
Похоже, что не оставалось сил на настоящее воровство, -- сказал мистер
Боггис.
-- Сейчас дела идут более... стабильно.
Опять наступила тишина. В том то и дело. Сейчас дела шли стабильно. Что
бы ни говорили о Ветинари, он создал уверенность в завтрашнем дне. Даже если
тебя убьют в постели, это значит, что убийство было правильно организованно.
-- С лордом Снапкейзом дела шли веселее, -- вывернулся кто-то.
-- Особенно когда он рубил головы направо и налево.
-- Проблема в том, -- сказал мистер Боггис, -- что эта работа сводит
людей с ума. Берешь парня ничем не хуже нас, и через несколько месяцев он
разговаривает с травой и сдирает с живых людей кожу.
-- Ветинари не сумасшедший.
-- Это смотря как посмотреть. Никто не может быть умным как он, не
сойдя до этого с ума.
-- Я просто слабая женщина, -- сказала миссис Пальм, вызвав резонное
недоверие многих из присутствующих, -- но мне не кажется, что у нас есть
выход. Или у нас будет долгая борьба за власть или мы решим вопрос сейчас.