Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Фредерик Пол Весь текст 633.84 Kb

Анналы Хичи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 55
     -  Они  скоро  уйдут,  -  прошептал  он  Онико,  утешая  единственным
способом, какой смог придумать.
     Она молча посмотрела на него. Ей не нужно говорить;  если  бы  она  и
сказала что-то, то только "Недостаточно скоро".


     Старики занимались тем же, чем всегда. Они спорили.
     Какие странные существа люди. Самые  простые  вопросы  они  решают  в
яростных спорах. На этот раз спорили, нужно ли спать  и  кто  будет  спать
первым. Хеймат говорил:
     - Мы должны отдохнуть, Сирин. Час или два каждый, чтобы быть начеку в
аэропорту. Почему бы тебе не лечь первым? Я буду развлекать наших  молодых
гостей.
     - Если ты будешь развлекать девочку,  как  тебе  хочется,  -  ответил
Бейсингстоук, - она, вероятно, умрет от этого.
     Хеймат печально покачал головой.
     - Старость ослабила тебя. Какая тебе разница, что будет  с  маленькой
чаровницей?
     - Это тебя старость сделала дураком! Тебя ждет  целый  мир  маленьких
девочек. Как только уберемся с острова, можешь хоть со  всеми  делать  что
угодно, мне все равно. Но у этой  кредитная  карточка,  которой  мы  можем
воспользоваться. Мертвая, сможет она оплатить наши счета?
     - Какие счета? Билеты на самолет у нас уже есть.
     - А как добраться до аэропорта?  -  спросил  Бейсингстоук.  -  Пойдем
пешком?
     Хеймат вначале стал задумчив, потом мрачен.
     - На этот раз ты, вероятно, прав, -  неохотно  согласился  он.  Потом
лицо его прояснилось. - Давай сейчас же закажем  машину,  и  тогда  у  нас
будет время развлечься в ожидании.
     Снизи не  мог  сказать,  что  слышала  из  этого  Онико.  Она  лежала
неподвижно, с закрытыми глазами, но по щекам ее катились медленные  слезы,
одна за другой, из, очевидно, неиссякаемого источника.
     Снизи тоже закрыл глаза. Не столько от усталости, хотя  он  и  устал,
сколько в попытке сосредоточиться. Есть ли возможность сбежать?  Допустим,
он скажет старикам, что ему снова нужно в туалет. Допустим,  они  развяжут
его для этого. Может он высвободиться, схватить Онико на руки и выбежать с
ней из дома? Поможет ли Гарольд? Есть ли вероятность, что этот план -  или
любой другой - удастся?
     Или старики просто решат проблему  -  ведь  у  него  и  Гарольда  нет
кредитных карточек, они не обладают привлекательностью сексуальных жертв -
и при первой же неприятности их просто убьют?
     Впервые в своей юной жизни Снизи серьезно задумался над вероятностью,
что эта жизнь может кончится в следующие  несколько  часов.  Для  молодого
хичи это очень страшно. Вопрос не просто в смерти - смерть рано или поздно
приходит  ко  всем.   Но   смерть   в   таких   обстоятельствах   означает
а_б_с_о_л_ю_т_н_у_ю_ смерть, потому что некому будет  взять  мертвый  мозг
Снизи и перелить его содержимое в машину; он боялся не смерти, а того, что
мозг его безвозвратно разложится, прежде чем Снизи станет Предком...
     Он понял, что старики опять спорят, на этот раз еще яростнее.
     - Что с этой проклятой штукой? - раздраженно воскликнул Бейсингстоук,
а Хеймат обрушился на него:
     - Ты что-то сделал не так, старый дурак! Дай мне попробовать!
     - Пробуй, сколько хочешь, - проворчал Бейсингстоук.
     - Он просто не включается. - Он отошел,  сердито  глядя,  как  Хеймат
склонился к приемнику. Но вот тот с мрачным выражением откинулся.
     - Что ты с ним сделал?
     - Ничего! Просто выключил! А когда потом попытался снова включить, он
не работал!
     На  мгновение   Снизи   испытал   прилив   надежды.   Если   приемник
действительно сломан, старикам придется изменить  свои  планы.  Может,  им
нужно будет идти в аэропорт пешком! Снизи понятия не имел, далеко ли  это,
но, вероятно, они тоже. Они не  решатся  тратить  время.  Им  нужно  будет
выходить немедленно, потому что солнце снаружи уже встает,  небо  в  окнах
светлеет.
     А если они уйдут немедленно - и если почему-то им  не  удастся  сразу
убить свидетелей - и если они не решат опять прихватить детей с собой -  и
если...
     Очень много этих если.
     Но все это не имеет значения. Снизи  увидел,  как  засветился  экран.
Бейсингстоук тоже заметил это и воскликнул:
     - Не нужно обвинять друг друга, Берп! Смотри, он включился!
     И правда.
     Приемник включился. Но с экрана смотрело совсем не  лицо  улыбающейся
полинезийки  с  цветами  гибискуса  в  волосах.  Мужское   лицо.   Мужчина
неопределенного возраста, приятной внешности (мне хочется так думать),  он
улыбался по-дружески. Снизи не узнал его. Люди на взгляд хичи  все  похожи
друг на друга, кроме тех, с кем хичи провел много времени.
     Но Сирил Бейсингстоук и Берп Хеймат узнали это лицо сразу.
     - Робинетт Броадхед! - воскликнул Бейсингстоук, а Хеймат рявкнул:
     - Какого дьявола тут делает этот сукин сын?


     Глядя на это из гигабитного пространства, Эсси нервно усмехнулась.
     - У тебя широкая известность, Робин,  -  сказала  она.  -  Даже  злые
старые террористы сразу узнали тебя.
     Альберт сказал:
     - Это неудивительно, миссис Броадхед. Генерал Хеймат по крайней  мере
дважды пытался убить Робинетта. И, вероятно,  каждый  террорист  на  Земле
поступил бы так же, если бы у него была возможность.
     - Больше не давай им возможности сделать что-нибудь плохое, Робин,  -
попросила Эсси. - Давай. Действуй. И, дорогой Робин, будь очень осторожен.
Злые старые террористы ничто по сравнению с другими  опасностями,  которые
тебе угрожают!



                                14. ЗАЙЦЫ

     Я думаю, мне стоит здесь немного вернуться назад.
     Когда сообщение о передаче в кугельблитц достигло ЗУБов, там началась
лихорадочная деятельность. Программы  и  люди  в  гигабитном  пространстве
определили источник передачи и установили, что это остров Моореа  в  Тихом
океане. И произошло это так быстро, что удовлетворило даже меня.
     Потом пришлось  нажать  на  тормоза,  потому  что  следующее  решение
предстояло принять плотским людям.
     Они сделали это так быстро, как только  могут  плотские  люди,  нужно
отдать им должное, но люди из плоти  не  годятся,  когда  нужна  настоящая
скорость. Прошло много-много миллисекунд, прежде чем был сделан  следующий
шаг, и еще  очень  много,  пока  этот  шаг  начал  приносить  последствия.
Отключили остров Моореа от электроэнергии. Повсюду отключили все источники
электромагнитной энергии на острове. Моореа оказался в  карантине.  Больше
никаких сообщений отсюда не поступит.
     Это был правильный поступок, и я с ним согласен. Но на это  ушло  так
много времени! А потом потребовалось  еще  много-много-много  времени  для
следующего шага. Никто не знал,  что  делать.  Альберт,  Эсси  и  я  сразу
поняли, что происходит, но нам понадобилось  _б_е_с_к_о_н_е_ч_н_о_  долгое
время, чтобы  убедить  плотских  людей,  что  мы  правы,  и  заставить  их
совершать нужные шаги.
     С самого начала было ясно, что Враг находится на Земле. Альберт  и  я
снова и снова возвращались к этому  на  протяжении  тысяч  миллисекунд,  и
другого объяснения просто не было.  Эти  "ложные  тревоги"  на  Сторожевом
Колесе совсем не были ложными.  Мы  умудрились  довести  это  -  за  много
миллисекунд - до сознания плотских  людей.  Будь  прокляты  их  души,  они
начали спорить!
     - Вы не можете этого  знать,  -  возразил  генерал  Халверссен,  и  я
закричал  (насколько  я  могу  кричать  на  плотских  людей.  О,  как  это
медленно!):
     - Верно, генерал Халверссен, что мы не знаем этого  точно.  Но  наука
строится не на точности; это всего лишь вопрос вероятности, а  вероятность
того, что наше утверждение верно,  подавляющая.  Никакой  другой  гипотезы
просто не существует.
     Можете себе представить, сколько времени занимает такой разговор?
     А потом нам потребовалось убедить их в другом утверждении:  на  Врага
работают какие-то человеческие существа. Тут мы опять погрузились в долгий
спор, потому что генералы ЗУБов застряли на том, что каким  бы  злобным  и
безумным ни был человек, он не может помогать врагам  всякой  органической
жизни. Потребовалась новая вечность, чтобы объяснить: мы не имеем  в  виду
д_о_б_р_о_в_о_л_ь_н_о_е_ сотрудничество. Но что тогда это значит? Мы  _н_е
з_н_а_е_м_, что это значит, но  то,  что  передача  велась  на  английском
языке, пусть и  ускоренно,  неопровержимо  свидетельствует,  что  какой-то
человек  послужил  посредником  между  передачей  и  Врагом.  И,  конечно,
содержание передачи  подкрепило  теорию,  что  она  создана  и  отправлена
Врагом.
     - Если бы вы были разведчиком Врага на  Земле,  -  вежливо  спрашивал
Альберт, - что бы вы сделали? Первая ваша задача - узнать, что возможно, о
людях и хичи: какая у них технология и как она  развивалась,  узнать  все,
что может оказаться полезным в случае столкновения. Но именно это содержит
передача, генералы. В этом нет никаких сомнений.
     Спор занял не миллисекунды. Он занял _м_и_н_у_т_ы_, а минуты  перешли
в часы, потому что плотские генералы не все время проводят в разговорах  с
нами. У них на уме были и другие дела. Они _д_е_й_с_т_в_о_в_а_л_и_. Моореа
изолировали, так что сообщения не могли проходить ни в каких направлениях.
И поэтому единственный способ установить там контроль  заключался  в  том,
чтобы отправить на остров теплые плотские тела с приказом захватить.  "Что
захватить?" - тщетно вопрошали мы. Остров, конечно, отвечали нам.
     И вот в самолеты дальнего радиуса действия в Нанду и Соху погрузились
парашютисты и вылетели на Моореа. Храбрые мужчины и женщины летели в  этих
самолетах, гораздо храбрее, чем я был бы на их месте. Ведь звание "солдат"
для большинства  из  них  всю  жизнь  оставалось  лишь  почетным.  Но  они
прилетели на остров и прыгнули в  темноту  -  одни  опустились  на  склоны
большой центральной горы, другие в воды лагуны, а несколько  счастливчиков
- на плантации тара на берегу. Их задача состояла в том, чтобы  арестовать
всех, кого они увидят, а когда это будет сделано, подать зеркальцем сигнал
на спутник над головой. Тогда Моореа снова подключат  к  электроэнергии  и
смогут приземлиться следователи.
     Можете вообразить, сколько времени все это заняло?
     Можете себе представить, сколько при  этом  произошло  неприятностей?
Двести солдат высадились на Моореа, семьдесят из них  сломали  себе  руки,
ноги или головы при посадке. Просто чудо, что ни один из них  не  умер.  И
все это из-за ничего.
     Потому что пока это происходило, самые быстрые среди нас, такие,  как
мы с Альбертом, проделали домашнюю работу, которая могла  бы  избавить  от
всех этих усилий. На это потребовалось много времени, потому что в записях
самого острова Моореа мы не  могли  порыться  из-за  отключения.  Пришлось
добывать информацию из других источников. Так мы и поступили.  Просмотрели
все базы данных относительно приездов на остров и отъездов с него. Изучили
данные о всех живущих на нем. Мы искали хоть какой-то ключ, какую-то связь
с Врагом...
     И тут в файлах возникли имена Онико, Снизи и Гарольда.
     Как только мы узнали, кто они и где были, мы поняли, что нашли ответ.
Кто еще был на Колесе во время последних "ложных" тревог?
     Когда мы объяснили все это мясным головам, они согласились,  что  это
важно. Но и бесполезно, потому что у них не было  связи  с  парашютистами,
которые начали падать на  остров,  невозможно  было  указать  им,  на  ком
сосредоточить усилия. Но генералы  сделали  нечто  другое.  Они  дали  нам
доступ к записям спутников, и  когда  мы  прокрутили  запись,  то  увидели
небольшую лодку со стеклянным дном, переплывавшую залив.
     К несчастью, к тому времени, как мы это увидели,  событие  уже  стало
историческим.  Но  они  были  там.  Трое   детей   оказались   в   домике,
принадлежащем мистеру и миссис Генри Бекерель, которые в настоящий  момент
гостят у своих внуков на планете Лести. А когда мы сделали следующий шаг и
проверили все звонки из этого домика,  нам  не  составило  никакого  труда
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 55
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама