Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Эдгар Аллан По Весь текст 1433.16 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 40 41 42 43 44 45 46  47 48 49 50 51 52 53 ... 123
Взимание  денег  с  большого  количества народу - занятие  в  высшей степени
утомительное.
     А  вот  тонкое  надувательство. Знакомый  надувателя  владеет  долговым
обязательством последнего, написанным красными чернилами на обычном бланке и
снабженным  подписью.  Надуватель  покупает  дюжины  две  таких  бланков   и
ежедневно окунает  по  одному  бланку  в суп, а затем заставляет свою собаку
прыгать  за ним и в конце концов отдает  ей его  на съедение. По наступлении
срока расплаты по долговому обязательству  надуватель и надувателева  собака
являются  в гости  к  знакомому, и  речь тут  же заходит о  долге.  Знакомый
вынимают расписку  из  своего бювара и готов  протянуть  ее надувателю,  как
вдруг  надувателева  собака  подпрыгивает  и  пожирает   бумагу  без  следа.
Надуватель  не  только  удивлен,  но  даже раздосадован и возмущен  подобным
нелепым поведением своей собаки и выражает полную готовность расплатиться по
своему обязательству, как только ему его предъявят.
     Очень  мелкое  надувательство такое. Сообщник надувателя  оскорбляет на
улице  даму. Сам  надуватель  бросается  ей  на помощь,  и любовно отколотив
своего дружка, почитает своим  долгом проводить  пострадавшую  до дверей  ее
дома. Прощаясь, низко кланяется, прижав  руку к  сердцу. Она  умоляет своего
спасителя  войти с  ней в дом и  быть  представленным ее  старшему братцу  и
папаше.  Он со вздохом  отказывается. "Неужели, сэр,  -  лепечет она,  - нет
никакого способа мне выразить мою благодарность?"
     -  Почему же, мадам, конечно, есть.  Не будете ли вы столь добры, чтобы
ссудить меня двумя-тремя шиллингами?
     В первом приступе душевного смятения дама решается  немедленно упасть в
обморок. Но затем, одумавшись, она развязывает кошелек и извлекает требуемую
сумму. Это,  как я  уже сказал, очень мелкое надувательство, поскольку ровно
половину  приходится  отдать  джентльмену, взявшему  на  себя  труд  нанести
оскорбление и быть за это поколоченным.
     Небольшое,  но  вполне  научное  надувательство вот  какое.  Надуватель
подходит  к прилавку в  пивной и требует  пачку  табаку.  Получив, некоторое
время ее разглядывает и говорит:
     - Нет, не нравится мне этот табак. Нате, возьмите обратно, а мне взамен
налейте стакан бренди с водой.
     Бренди наливается и выпивается, и надуватель направляется  к дверям. Но
голос буфетчика останавливает его:
     - По-моему, сэр, вы забыли заплатить за стакан бренди с водой.
     - Заплатить за бренди? Но разве я не отдал вам взамен табак? Что же вам
еще надо?
     - Но, сэр, прошу прощения, я не помню, чтобы вы заплатили за табак.
     - Что это значит, негодяй? Разве  я  не вернул вам ваш табак? Разве это
не ваш табак вон там  лежит? Или  вы хотите, чтобы я  платил за  то,  что не
брал?
     - Но, сэр, - бормочет буфетчик, совершенно растерявшись, - но, сэр...
     -  Никаких  "но",   сэр,  -  обрывает  его   надуватель  в   величайшем
негодовании. - Знаем мы ваши штучки, - и ретируясь, хлопает дверью.
     Или еще  одно  очень  хитрое  надувательство,  самая простота  которого
служит ему рекомендацией. Кто-то действительно теряет кошелек или бумажник и
помещает подробное  объявление  о  пропаже  в одной из многих газет большого
города.
     Надуватель  заимствует  из  этого  объявления факты, изменив  заглавие,
общую фразеологию и адрес. Оригинал, скажем, длинный и многословный, дан под
заголовком: "Утерян бумажник"  и  содержит просьбу о  возвращении сокровища,
буде оно найдется, по адресу: Том-стрит, N 1. А копия лаконична, озаглавлена
одним словом: "Потерян" и адрес указан:  Дик-стрит, N 2,  или Гарри-стрит, N
3.  Кроме  того, копия помещена одновременно в пяти или шести газетах, а  во
времени  отстает  от  оригинала  всего  на несколько часов.  Случись, что ее
прочитает  истинный  пострадавший,  едва  ли  он  заподозрит,  что это имеет
какое-то отношение к его  собственной пропаже. И разумеется, пять  или шесть
шансов против одного,  что нашедший принесет бумажник по адресу,  указанному
надувателем,  а  не  в  дом  настоящего  владельца.  Надуватель   уплачивает
вознаграждение, получает сокровище и сматывает удочки.
     Другое  надувательство  совсем  в том  же  роде. Светская дама обронила
что-то  на улице, скажем, перстень с особо ценным бриллиантом. Тому, кто его
найдет  и  возвратит,  она  предлагает вознаграждение в  сорок  -  пятьдесят
долларов, прилагая к объявлению подробнейшее описание самого камня и оправы,
а также  специально оговаривает,  что доставившему драгоценность в дом помер
такой-то  по сякой-то улице вознаграждение будет  выплачено  на месте,  безо
всяких расспросов. Дня два спустя, в то время,  как дама отлучилась из дому,
у  дверей  такого-то  номера  по  сякой-то  улице  раздается  звонок;  слуга
открывает; посетитель спрашивает хозяйку дома, слышит,  что  ее нет,  и  при
этом потрясающем  известии выражает глубочайшее разочарование.  У него очень
важное дело и именно к самой хозяйке. Видите ли,  ему  посчастливилось найти
ее бриллиантовый  перстень. Но, пожалуй, будет  лучше, если он зайдет позже.
"Ни  в  коем случае!" - восклицает слуга. "Ни в  коем  случае!" - восклицают
хозяйкина  сестра  и  хозяйкина  невестка,  немедленно  призванные  к  месту
переговоров.   Перстень   рассматривают,   шумно   признают  за   подлинный,
выплачивают вознаграждение,  и посетителя  чуть ли не взашей выталкивают  на
улицу. Возвращается дама и выражает сестре и невестке свое неодобрение,  ибо
они  заплатили сорок или пятьдесят долларов за facsimile [Копию (лат.).]  ее
бриллиантового  перстня  -  facsimile,  сделанное  из  настоящей  железки  и
неподдельного стекла.
     Но  как нет,  в сущности, конца надувательствам, так не было бы конца и
моему   исследованию,  вздумай   я   перечислить  хотя   бы   половину   тех
разновидностей и вариантов, которые допускает эта паука. И потому я вынужден
завершить   мое   сочинение,   для   каковой   цели  лучше   всего  послужит
заключительное  описание  одного весьма  пристойного,  хотя  и замысловатого
надувательства, которое было сравнительно недавно проделано у нас в  городе,
а впоследствии  не без  успеха  повторено  и  в  некоторых других,  не менее
злачных  местностях  Союза.  В   город  неведомо  откуда  приезжает  пожилой
джентльмен. По  всему видно,  что  это  человек  положительный,  аккуратный,
уравновешенный  и  разумный. Одет  безупречно,  по  скромно, просто -  белый
галстук,  просторный  жилет,  покрой   которого   продиктован  исключительно
соображениями  удобства; мягкие штиблеты на  толстой подошве и панталоны без
штрипок. Словом, с ног до головы  зажиточный, респектабельный, трезвый делец
par excellence [Прежде всего (франц.).] - один из тех суровых и по видимости
жестоких,  а  в  душе мягких  людей, вроде  героев  современных  возвышенных
мелодрам, которые, как известно, одной рукой раздают гинеи, а другой, просто
из коммерческого принципа, вытрясут из человека все до сотой доли последнего
фартинга.
     Господин  этот с большой разборчивостью принимается за поиски квартиры.
Он не любит детей. Привык к тишине. Образ жизни ведет весьма размеренный.  И
вообще  предпочитает  снять  комнату   н   поселиться   в  почтенной  семье,
отличающейся религиозным направлением ума. При этом за ценой  он не постоит,
единственное  его условие  - это что за квартиру  он будет платить  точно по
первым числам каждого месяца (сегодня  второе); и он умоляет свою квартирную
хозяйку, когда наконец находит таковую  себе по вкусу, ни под каким видом не
забывать этого его правила и присылать ему счет, а заодно и квитанцию, ровно
в   десять  часов  утра  первого  числа  каждого  месяца   и  ни  при  каких
обстоятельствах не откладывать на второе.
     Устроившись  с  квартирой,  наш  господин снимает  себе  помещение  под
контору  в квартале  скорее солидном, чем  фешенебельном. Ничего на свете он
так не презирает, как пускание пыли в глаза.
     "За богатой вывеской, -  провозглашает он, - редко бывает по-настоящему
солидное  дело",  -  замечание,  столь  глубоко поразившее  воображение  его
квартирной  хозяйки, что она спешит  записать его  для  памяти карандашом  в
своей толстой семейной Библии на широких полях Притчей Соломоновых.
     Следующий шаг - объявление, вроде нижеследующего, которое  помещается в
главной деловой  газете города.  (При этом  шесть пенсов за его помещение не
вносятся  - во-первых,  это несолидно, а  во-вторых, нечего  требовать платы
вперед; наш господин,  как в  святое Евангелие, верит в то, что  ни за какую
работу не следует платить до того, как она сделана.)
     "Требуется.  -  Податели сего объявления намерены начать в этом  городе
широкие деловые  операции, в  связи  с  чем  им потребуются  услуги трех или
четырех  образованных  и  высококвалифицированных  клерков,  которым   будет
выплачиваться   значительное   жалованье.   Рекомендации   и   свидетельства
представлять только самые лучшие и не столько о деловых качествах, сколько о
нравственной безупречности. Более того, так как будущие  обязанности клерков
связаны с большой  ответственностью и так как через их руки будут  проходить
значительные суммы, было  сочтено желательным, чтобы  каждый  из  нанимаемых
клерков  вносил залог в размере  пятидесяти долларов. В  силу этого  лиц, не
располагающих указанной суммой для внесения залога и не имеющих убедительных
свидетельств  о  строгих  нравственных  правилах,  просят  не  беспокоиться.
Предпочтение будет отдано молодым  людям  с  религиозным  направлением  ума.
Обращаться  между  десятью  и одиннадцатью часами  утра и четырьмя  и  пятью
часами дня к господам
     Кошкью, Вошкью, Мошкью, Печкью, Лавочкью и Ко
     в доме N 110 по Сучкью-стрит".
     К тридцать первому числу указанного месяца объявление привело в контору
господ  Кошкью,  Вошкью,  Мошкью,   Печкью,   Лавочкью  и  Компания  человек
пятнадцать - двадцать молодых  людей с  религиозным направлением ума. Но наш
почтенный делец ни с  одним из них не спешит  заключить контракт, - какой же
делец  в  таких  вопросах  торопится?  -  так  что  каждый  молодой  человек
подвергается весьма тщательному допросу касательно религиозности направления
своего ума,  прежде чем принимается на  службу и  получает квитанцию на свои
пятьдесят долларов - просто для порядка -  от респектабельной  фирмы Кошкью,
Вошкью, Мошкью, Печкью, Лавочкью и Компания. Утром первого  числа следующего
месяца хозяйка квартиры не вручает, как обещала, своего счета - упущение, за
которое  почтенный  глава  торгового  дома,  оканчивающегося  на  -кью,  без
сомнения, сурово  выбранил бы  ее, когда бы его удалось  задержать для  этой
цели в городе еще на день или два.
     Между тем полицейские  с ног сбились, бегая по городу,  и все,  что  им
удалось, это  объявить,  что почтеннейший господин -  n.e.i., каковые  буквы
расшифровываются людьми знающими как начальные классической латинской фразы:
поп est inventus  [Не возвратился (лат.).]. Между  тем молодые люди, все как
один,  стали  отличаться  несколько  менее  религиозным направлением  ума, а
хозяйка квартиры  покупает на  шиллинг  лучшей  резинки и тщательно  стирает
карандашную  запись, которую  какой-то дурак  сделал в ее  толстой  семейной
Библии на широких полях Притчей Соломоновых.



   Эдгар Аллан По.
   Литературная жизнь Какваса Тама, Эсквайра


     Перевод М.Урнова
     OCR: Alexander D. Jerinsson


                        (Бывший редактор журнала "Абракадабра")
                                              Написано им самим

     Я  уже в  летах,  и так как мне известно,  что Шекспир  и мистер Эммонс
скончались,  то не  исключено,  что  даже  я  могу умереть.  Мысль  об  этом
побуждает меня оставить литературное  поприще и почить  на лаврах. Но я горю
желанием ознаменовать мое отречение от литературного  скипетра  каким-нибудь
ценным даром потомству, и, пожалуй, самое лучшее  - это  описать начало моей
карьеры. Право же, имя мое так долго и часто мелькало перед глазами публики,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 40 41 42 43 44 45 46  47 48 49 50 51 52 53 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама