Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Эдгар Аллан По Весь текст 1433.16 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 123
слишком часто, увы! бывает  причиной  несчастливого супружества.  Она знает,
что мне всего лишь двадцать два года; а вот мне,  возможно, не известно, что
моя Эжени значительно старше.
     В  этих словах  звучало душевное  благородство,  достоинство и прямота,
которые очаровали меня - привели в восхищение  -  и  еще прочнее привязали к
ней. Я едва мог сдерживать свой безмерный восторг.
     -  Прелестная Эжени!  - вскричал я. -  О чем  вы толкуете? Вы несколько
старше  меня  годами.  Что ж  из  того? Обычаи  света  -  всего лишь  пустые
условности. Для такой любви,  как наша, не  все  ли равно - год или час?  Вы
говорите, что мне всего двадцать два, хотя  мне уже почти двадцать три. Ну а
вам, милая Эжени, не может быть более - более чем - чем...
     Тут  я  остановился,  надеясь, что мадам  Лаланд  договорит за  меня  и
назовет свой  возраст. Но  француженка  редко отвечает прямо и на щекотливый
вопрос  всегда  имеет  наготове  какую-нибудь увертку. В этом случае  Эжени,
перед тем искавшая что-то у себя на груди, уронила в траву медальон, который
я немедленно подобрал и подал ей.
     - Возьмите его! - сказала она с самой обворожительной своей улыбкой.  -
Примите  его  от той, которая здесь  так  лестно изображена.  К  тому  же на
обороте медальона  вы,  быть может,  найдете  ответ  на свой вопрос.  Сейчас
слишком  темно - вы  рассмотрите  его завтра утром. А теперь проводите  меня
домой.  Мои  друзья  устраивают  сегодня  небольшой  домашний  levee  [Прием
(франц.).]. Обещаю, что вы услышите неплохое пение. Мы, французы,  не  столь
чопорны,  как вы, американцы,  и я без труда проведу вас к  себе,  как будто
старого знакомого.
     Она  оперлась на мою руку, и я проводил ее домой. Особняк ее был красив
и, кажется, обставлен со вкусом. Об этом, впрочем, я едва ли мог судить, ибо
к тому времени совсем стемнело, а в лучших американских домах редко зажигают
лампы  в летние вечера. Разумеется, спустя час после моего прихода в большой
гостиной ванили карсельскую  лампу  под абажуром; и я смог  увидеть, что эта
комната  была  убрана  с  необыкновенным  вкусом и  даже  роскошью;  но  две
соседние, в которых главным  образом  и собрались  гости,  в  течение  всего
вечера  оставались  погруженными  в весьма приятный  полумрак.  Это отличный
обычай, дающий гостям возможность выбирать между  светом и сумраком, и нашим
заморским друзьям следовало бы принять его немедленно.
     Проведенный  там вечер был,  несомненно, счастливейшим  в  моей  жизни.
Мадам Лаланд не  преувеличила музыкальные дарования своих друзей;  я услышал
пение, лучше которого еще не слышал в домашних концертах, разве лишь в Вене.
Много было также талантливых исполнителей на музыкальных инструментах.  Пели
главным  образом  дамы - и все  но меньшой  мере  хорошо. Когда  собравшиеся
требовательно  закричали:   "Мадам  Лаланд",   -  она,  не   жеманясь  и  не
отнекиваясь, встала с шезлонга, где сидела рядом со мною, и, в сопровождении
одного-двух мужчин, а также подруги, с которой была  в опере, направилась  к
фортепиано, стоявшему в большой гостиной. Я охотно сам проводил бы  ее туда,
но чувствовал,  что обстоятельства моего появления в доме требовали, чтобы я
не был слишком на виду. Поэтому я был лишен удовольствия  смотреть на певицу
- но мог слышать ее.
     Впечатление, произведенное  ею  на слушателей, было потрясающим,  но на
меня  действие  ее пения было еще сильней.  Я  не сумею  описать его должным
образом. Отчасти оно вызывалось переполнявшей меня любовью; но более всего -
глубоким чувством, с  каким она  пела. Никакое мастерство не  могло  придать
арии  или речитативу более страстной выразительности. Ее  исполнение романса
из "Отелло", -  интонация, с какою она  пропела  слова "Sul  mio sasso" [Над
моим утесом  (итал.).] из "Капулетти", доныне звучат в моей памяти. В низком
регистре она поистине творила чудеса. Голос ее обнимал три полные октавы, от
контральтового D до  верхнего  D сопрано, и хотя  он  был достаточно  силен,
чтобы наполнить  Сан  Карло,  ома  настолько  владела  им,  что с  легкостью
справлялась со  всеми  вокальными  сложностями -  восходящими и  нисходящими
гаммами, каденциями и фиоритурами,  Особенно  эффектно прозвучал у нее финал
"Сомнамбулы":
     Ah! non giunge uman pensiero
     Al contento ond'io son piena.
     [Ум человеческий постичь не может
     Той радости, которой я полна (итал.).]
     Тут, в подражание Малибран, она изменила сочиненную Беллини фразу, взяв
теноровое G, а затем сразу перебросив звук G на две октавы вверх.
     После этих чудес вокального искусства она вернулась на свое место рядом
со мной, и я в самых восторженных словах выразил ей мое восхищение. Я ничего
не сказал о моем удивлении, а между тем я  был немало удивлен, ибо некоторая
слабость и как бы дрожание ее голоса при разговоре не позволяли ожидать, что
пение ее окажется столь хорошо.
     Тут между  нами произошел  долгий,  серьезный, откровенный и  никем  не
прерываемый разговор. Она заставила меня рассказать о моем детстве и слушала
с напряженным вниманием. Я не  утаил  от нее ничего -  я по чувствовал  себя
вправе что-либо скрывать от ее  доверчивого и  ласкового участия. Ободренный
ее собственной откровенностью в деликатном вопросе о возрасте, я сознался не
только в многочисленных дурных привычках,  но  также и в нравственных и даже
физических  недостатках, что требует гораздо большего мужества и  тем  самым
служит  вернейшим доказательством  любви.  Я  коснулся  студенческих  лет  -
мотовства,  пирушек, долгов и  любовных  увлечений.  Я  пошел  еще дальше  и
признался в небольшом легочном  кашле,  который  мне одно время  докучал,  в
хроническом ревматизме, в наследственном расположении к подагре и,  наконец,
в неприятной, но доныне тщательно скрываемой слабости зрения.
     - Что касается последнего, -  сказала,  смеясь, мадам Лаланд,  - то  вы
напрасно  сознались, ибо без  этого признания  вас никто бы  не  заподозрил.
Кстати, - продолжала она, - помните ли вы, - и тут мне, несмотря на царивший
в комнате  полумрак, почудилось, что она  покраснела, -  помните ли вы,  mon
cher ami [Дорогой  друг (франц.).] средство для улучшения зрения, которое  и
сейчас висит у меня на шее?
     Говоря  это, она  вертела в  руках тот самый  двойной  лорнет,  который
привел меня в такое смущение тогда в опере.
     - Еще  бы не  помнить! - воскликнул  я, страстно  сжимая  нежную ручку,
протянувшую мне  лорнет. Это была  роскошная  и затейливая  игрушка,  богато
украшенная  резьбой,  филигранью  и драгоценными камнями,  высокая стоимость
которых была мне видна даже в полумраке.
     -  Eh bien,  mon ami  [Так вот, мой друг (франц.).],- продолжала она  с
empressement [Поспешностью, готовностью (франц.).] несколько меня удивившей.
- Eh bien, mon ami, вы просите меня о даре, который называется бесценным. Вы
просите моей руки, и притом завтра же. Если я уступлю вашим мольбам и вместе
голосу собственного  сердца, разве нельзя  и мне  требовать исполнения одной
очень маленькой просьбы?
     - Назовите ее!  - воскликнул я так пылко, что едва  не привлек внимание
гостей, и готовый,  если б не они,  броситься к ее ногам. - Назовите ее, моя
любимая,  моя  Эжени,  назовите!  -  но ах! Она  уже  исполнена  прежде, чем
высказана.
     - Вы должны, mon ami, - сказала она, - ради любимой вами Эжени побороть
маленькую слабость, в которой вы мне только что сознались, - слабость скорее
моральную, чем физическую, и, поверьте, недостойную вашей благородной души -
несовместимую с вашей прирожденной честностью - и которая наверняка навлечет
когда-нибудь  на вас  большие  неприятности.  Ради меня вы  должны  победить
кокетство,  которое,  как   вы  сами  признаете,   заставляет  вас  скрывать
близорукость. Ибо вы скрываете ее, когда отказываетесь прибегнуть к обычному
средству против нее. Словом, вы меня поняли; я хочу, чтобы вы носили очки, -
тсс!  Вы  ведь уже  обещали, ради меня. Примите же от меня в подарок вот эту
вещицу,  что я держу в руке; стекла в ней отличные, хотя ценность  оправы  и
невелика. Видите, ее можно носить и так - и вот так - на носу, как очки, или
в  жилетном  кармане в качестве лорнета. Но вы, ради меня, будете носить  ее
именно в виде очков, и притом постоянно.
     Должен признаться, что эта просьба немало меня смутила. Однако условие,
с которым она была связана, не допускало ни малейших колебаний.
     - Согласен!  - вскричал я со всем энтузиазмом, на какой я был в тот миг
способен. - Согласен,  и притом с радостью. Ради вас я готов на все. Сегодня
я буду  носить этот милый лорнет  как лорнет, у сердца; но на заре того дня,
когда я буду иметь счастье назвать вас своей женой, я надену его на - на нос
и  так стану носить всегда, в  том менее романтическом и менее  модном,  но,
несомненно, более полезном виде, какой вам угоден.
     После этого  разговор у  нас перешел на  подробности нашего завтрашнего
плана. Толбот, как я узнал от своей нареченной, как раз вернулся в  город. Я
должен  был  немедленно  с  ним увидеться,  а  также  нанять  экипаж.  Гости
разойдутся не ранее чем к двум часам, и тогда, в  суматохе  разъезда,  мадам
Лаланд сможет  незаметно в  него сесть. Мы поедем к дому одного  священника,
который  уже будет нас ждать;  тут мы  обвенчаемся,  простимся  с Толботом и
отправимся  в  небольшое путешествие  на  восток, предоставив фешенебельному
обществу города говорить о нас все, что ему угодно.
     Уговорившись обо всем этом, я тотчас отправился к Толботу, но по дороге
не утерпел и зашел в один из отелей, чтобы  рассмотреть портрет в медальоне;
это я сделал при мощном содействии очков. Лицо на  миниатюрном портрете было
несказанно прекрасно! Эти большие лучезарные глаза! - этот  гордый греческий
нос!  -  эти  пышные  темные локоны! - "О,  - сказал  я себе ликуя,  - какое
поразительное сходство!"  На  обратной  стороне медальона я  прочел:  "Эжени
Лаланд, двадцати семи лет и семи месяцев".
     Я  застал Толбота дома и немедленно сообщил ему  о своем  счастье.  Он,
разумеется,  выразил  крайнее удивление,  однако от  души меня  поздравил  и
предложил помочь, чем только сможет. Словом, мы выполнили  наш план; и в два
часа пополуночи, спустя десять минут  после брачной церемонии, я уже сидел с
мадам Лаланд -  то есть с миссис Симпсон -  в  закрытом  экипаже,  с большой
скоростью мчавшемся на северо-восток.
     Поскольку нам  предстояло  ехать  всю ночь, Толбот  посоветовал сделать
первую  остановку  в  селении  К.  -  милях  в  двадцати  от  города,  чтобы
позавтракать и отдохнуть, прежде чем продолжать путешествие. И вот, ровно  в
четыре  часа утра, наш экипаж подъехал к  лучшей тамошней гостинице. Я помог
своей обожаемой жене выйти и тотчас же  заказал завтрак.  В ожидании его нас
провели в небольшую гостиную, и мы сели.
     Было уже почти,  хотя  и не  совсем, светло;  и глядя в  восхищении  на
ангела,  сидевшего рядом со  мною, я вдруг вспомнил, что, как ни странно,  с
тех пор  как я впервые  увидел несравненную  красоту  мадам Лаланд, я еще ни
разу не созерцал эту красоту вблизи и при свете дня.
     - А  теперь, mon  ami, - сказала она, взяв меня за руку и прервав таким
образом  мои размышления, -  а теперь,  когда  мы  сочетались нерасторжимыми
узами - когда я уступила вашим пылким мольбам и исполнила уговор, я надеюсь,
вы не  забыли, что и вам надлежит кое-что для  меня сделать  и сдержать свое
обещание. Как  это было?  Дайте  вспомнить.  Да, вот точные слова  обещания,
которое вы  дали  вчера вечером своей Эжени. Слушайте!  Вот что  вы сказали:
"Согласен,  и притом с радостью. Ради вас  я готов  на  все. Сегодня я  буду
носить этот милый лорнет как лорнет, у сердца; но на  заре того дня, когда я
буду иметь счастье назвать вас своей женой, я надену его  на - на нос, и так
стану  носить  всегда,  в  том  менее  романтическом  и  менее  модном,  но,
несомненно, более полезном виде, какой  вам угоден". Вот  точные ваши слова,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама