Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Айзек Азимов Весь текст 766.95 Kb

О0: На пути к Основанию

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 54 55 56 57 58 59 60  61 62 63 64 65 66
нетерпением ждал этого дня, чтобы поделиться с Арканио своими  планами  на
будущее относительно Проекта и Энциклопедии.
     Трима Арканио встал, приветствуя Селдона. Он уже обжился в кабинете и
привнес в него нечто свое. Зенов за годы службы заставил кабинет  полками,
где  хранились  голографические  диски  и  видеожурналы  со  всех   концов
Трентора. Когда-то тут красовалась целая коллекция видеоглобусов - моделей
различных миров Империи, которые весело вертелись в воздухе. Арканио навел
тут порядок - все убрал, расчистил. Теперь  одну  из  стен  почти  целиком
занимал большой голографический экран - вероятно, на  него  проецировалась
любая информация, которую пожелал бы посмотреть Арканио.
     Арканио был невысокого роста, полноватый. Взгляд у  него  был  слегка
подслеповатый - следствие офтальмологической операции по коррекции зрения.
Взгляд этот производил впечатление, будто Арканио знает все  на  свете,  в
том числе и то, что происходит вокруг.
     - Замечательно, замечательно. Профессор Селдон, проходите,  садитесь.
- Арканио указал на стул с высокой прямой спинкой около письменного стола.
- Очень мило с вашей стороны, что вы решили заглянуть  ко  мне.  Я  просто
мечтал повидаться с вами с тех самых пор,  как  занял  должность  Главного
Библиотекаря. - Селдон кивнул, польщенный до глубины  души.  Если  Главный
Библиотекарь действительно думал о  нем  в  суматошные  дни  вступления  в
должность - это большая честь. - Но для начала, профессор, расскажите мне,
зачем вы хотели меня видеть, а потом я уж расскажу о своих, скорее  всего,
более прозаических соображениях.
     Селдон прокашлялся и склонился к столу.
     - Главный Библиотекарь Лас Зенов, несомненно, рассказал  вам  о  моей
работе и моей затее с Галактической Энциклопедией. Лас относился  к  этому
замыслу с величайшим энтузиазмом и  оказывал  нам  огромную  помощь  -  он
выделил мне здесь отдельный кабинет и обеспечил беспрепятственный доступ к
фондам Библиотеки. Честно говоря,  именно  он  разыскал  ту  планету,  где
предстоит в будущем  разместиться  группе  по  подготовке  Энциклопедии  -
отдаленную планету под названием Терминус. Одного только  Лас  сделать  не
мог.  Для  того  чтобы  подготовка  Энциклопедии  шла  полным  ходом,  мне
требовалось и требуется место и доступ  к  фондам  для  моих  сотрудников.
Понимаете, задача грандиозная - отбор и сортировка информации,  перед  тем
как все будет перевезено на Терминус.
     Как вы, безусловно, знаете, Совет не поддерживал  Ласа  Зенова.  Вас,
наоборот,  поддерживает.  Вот  поэтому-то   я   и   прошу   вас.   Главный
Библиотекарь, не могли бы вы поспособствовать тому, чтобы моим сотрудникам
было  позволено  разместиться  в  Библиотеке  и  продолжить   работу   над
Энциклопедией?
     Гэри Селдон перевел дыхание. Он был уверен,  что  его  речь,  заранее
заготовленная, произведет желаемый эффект. Теперь он ждал, не сомневаясь в
ответе Арканио.
     - Профессор Селдон, - начал Арканио таким тоном, что радостная улыбка
тут же сошла с лица Селдона. - Мой уважаемый  предшественник  оставил  мне
всю документацию относительно вашей работы. Ваши исследования  производили
на него большое впечатление, и он не  расставался  с  надеждой  разместить
здесь и вас, и ваших коллег. Так же, как и я... -  Арканио  сделал  паузу.
Селдон выжидающе смотрел на него. -  Поначалу.  Я  уже  собирался  созвать
внеочередное заседание Совета,  на  котором  хотел  высказать  предложение
выделить для энциклопедистов целый блок  помещений.  Но,  профессор,  увы,
теперь все изменилось.
     - Изменилось? Но почему?!
     - Профессор Селдон, вы только что участвовали в процессе  по  делу  о
хулиганском избиении.
     - Но меня оправдали, - возразил Селдон. - Дело и до суда не дошло.
     - И  тем  не  менее,  профессор,   в   глазах   общественности   ваша
репутация...  как  бы  это  лучше  выразиться...  пострадала.  Да-да,  вас
действительно оправдали по всем пунктам. Но,  прежде  чем  вас  оправдали,
ваше имя, ваше прошлое, ваши убеждения, ваша работа -  все  это  предстало
перед  всеми  мирами  Империи.  Представьте,  поначалу  вас  склонна  была
обвинить даже прогрессивно мыслящая судья. Ну да, потом она  извинилась  и
признала вашу невиновность, но для миллионов, а пожалуй, и для  миллиардов
средних людей, вы остались не  психоисториком-первооткрывателем,  жаждущим
сохранить  величие  цивилизации,  а   всего   лишь   каркающим   безумцем,
накликающим беды на великую и могучую Империю.
     Понимаете, так уж выходит,  что  вы  своими  пророчествами  угрожаете
самой сути Империи. Я не имею в  виду  безликую,  безымянную,  абстрактную
Империю. Я говорю о ее душе и сердце - ее людях. Когда вы утверждаете, что
Империя _г_и_б_н_е_т_, для людей это значит, что  гибнут  _о_н_и_.  А  это
вызывает несогласие у среднего человека, дорогой  мой  профессор.  Селдон,
хотите вы этого  или  нет,  но  вы  стали  персоной  нон  грата,  объектом
насмешек, городским сумасшедшим.
     - Простите меня. Главный Библиотекарь, но быть объектом для  насмешек
- это для меня не новость.
     - Это верно. Но до сих пор над вами смеялись  только  в  определенных
кругах. Но последний случай стал  грандиозным  спектаклем,  в  котором  вы
сыграли роль шута не только перед Трентором, но и перед  всеми  остальными
мирами. Профессор Селдон, если я же и теперь,  после  всего  случившегося,
предоставлю вам помещения в Библиотеке, смеяться станут и над Библиотекой.
Совершенно не важно,  как  сильно  лично  я  верю  в  ваши  идеи,  в  вашу
Энциклопедию, будучи Главным  Библиотекарем  Галактической  Библиотеки,  я
призван думать в первую голову о  ней.  Следовательно,  профессор  Селдон,
ваша просьба о предоставлении помещений для ваших сотрудников отклоняется.
- Селдон откинулся на спинку стула, словно  его  ударили.  -  Кроме  того,
профессор, - продолжал Арканио, - я бы просил вас в  течение  двух  недель
воздержаться от посещений Библиотеки. После  заседания  Совета  через  две
недели, профессор Селдон, мы известим вас о своем решении -  продолжим  ли
мы договор с вами или нет. Это все, профессор Селдон, что я пока могу  вам
сказать, - твердо проговорил Арканио и встал, опершись ладонями о гладкую,
без единого пятнышка, поверхность письменного стола.
     Гэри Селдон тоже встал, хотя и не так резво, как Трима Арканио.
     - Смогу ли я обратиться к Совету? - спросил  Селдон.  -  Может  быть,
если  бы  мне  удалось  убедить  членов  Совета   в   жизненной   важности
психоистории и Энциклопедии...
     -  Боюсь,  что   нельзя,   -   негромко   ответил   Арканио,   и   на
одно-единственное мгновение он показался Селдону тем человеком, о  котором
ему рассказывал Лас Зенов.
     Но холодный  бюрократ  незамедлительно  взял  верх  над  прогрессивно
мыслящим человеком,  и  Арканио  проводил  Селдона  до  дверей.  Когда  их
половинки разъехались в стороны, Арканио сказал:
     - Две недели, профессор Селдон. Пока - до свидания.
     Селдон сел в ожидавший его скиттер. Двери кабинета закрылись.
     "Что же мне теперь делать? - в отчаянии думал Селдон. - Неужели конец
всему?!"



                                    28

     - Ванда, детка, чем это ты так увлеклась? - спросил Селдон,  входя  в
кабинет  внучки  в  Стрилингском  университете.  Когда-то   этот   кабинет
принадлежал Юго Амарилю, после смерти  которого  Психоисторический  Проект
просто осиротел. К счастью, роль Юго в последние годы взяла на себя Ванда,
которая  постоянно  трудилась  над  модернизацией  и  шлифовкой   Главного
Радианта.
     -  А?  Я  работаю  над  уравнением  в  отрезке  33А2D17.  Видишь,   я
перекалибровала этот отрезок, - и Ванда показала на светящееся  фиолетовое
пятнышко, повисшее в воздухе прямо перед  ее  лицом.  -  Учла  стандартный
коэффициент и... вот оно! То самое, видимо, о чем я думала.
     Ванда встала, отошла назад и потерла глаза.
     - Ну-ка, ну-ка, -  заинтересовался  Селдон.  -  Да  это  же,  похоже,
уравнение  Терминуса,  но...  Послушай,  Ванда,  это  уравнение,  обратное
уравнению Терминуса, верно?
     - Верно, дедушка. Смотри, в уравнении Терминуса цифры  стояли  как-то
не так... - Ванда нажала кнопку, вмонтированную в стенную панель. В другом
конце кабинета возникло красное пятнышко. Селдон и Ванда вместе подошли  к
нему. - А теперь посмотри, как все стало здорово, дед. Я несколько  недель
над этим корпела.
     - Как тебе это удалось?  -  спросил  Гэри,  с  восхищением  глядя  на
красоту, логичность и изящество уравнения.
     - Сначала я смотрела на него отсюда и думала,  думала...  Оно  мешало
всем остальным. Но вода, это так  важно,  чтобы  все  получилось,  как  мы
задумали, чтобы Терминус заработал. В общем, я поняла, что нельзя  вводить
это уравнение в Главный Радиант и ждать, что оно  войдет,  как  по  маслу.
Втиснуть его - значит потеснить  что-то  другое.  Раз  есть  вес,  значит,
должен быть противовес, точно?
     - Ты, похоже, говоришь о том, что древние называли "инь" и "янь".
     - Ну да, что-то вроде этого. "Инь" и "янь". В общем, я  поняла,  что,
для того чтобы улучшить "инь" Терминуса, я  должна  найти  место  для  его
"янь". Что я вот тут и сделала, - сказала Ванда и вернулась к  фиолетовому
пятнышку, расположившемуся на другой стороне  сферы,  образованной  огнями
Главного Радианта. - И как только  я  вот  тут  все  подгадала,  уравнение
Терминуса легло на свое место. Полная гармония!
     Ванда сложила руки на  груди,  чрезвычайно  довольная  собой,  словно
решила все проблемы Империи.
     - Восхитительно, Ванда. Потом обязательно  расскажешь  мне,  что,  по
твоему мнению, это означает  для  Проекта.  А  сейчас  пойдем  со  мной  к
голографическому экрану. Я получил срочный  вызов  с  Сантаннии  несколько
минут назад. Папа просил нас немедленно связаться с ним.
     Ванда сильно волновалась, слыша или читая сообщения о беспорядках  на
Сантаннии. От  обнищания  имперской  казны  страдали,  в  первую  очередь.
Внешние Миры. Их доступ к более богатым Внутренним Мирам  был  нелегок,  и
становилось все труднее и труднее как вывозить продукты производства,  так
и импортировать вещи первой необходимости. Имперские гиперпространственные
корабли  залетали  на  Сантаннию  редко  и  далекий  мир  чувствовал  себя
отрезанным ото всей Империи. Вся планета  сейчас  была  охвачена  бунтами,
забастовками, восстаниями.
     - Дедушка, хочется верить,  что  ничего  страшного  не  произошло,  -
испуганным голосом проговорила Ванда.
     - Не волнуйся, милая. Конечно,  все  в  порядке,  раз  Рейчу  удалось
послать нам весточку.
     Дед и внучка прошли в  кабинет  Селдона,  встали  у  голографического
экрана и принялись ждать связи. Селдон набрал код на пульте около  экрана,
прошло несколько секунд, и вот возникло чувство, словно экран  втянулся  в
глубь стены и стал похожим на вход в глубокий туннель, в  этом  туннеле  -
поначалу туманно, потом все отчетливее возникла знакомая фигура Невысокого
крепкого мужчины. Как только связь наладилась, видно стало совсем  хорошо.
Вот на лице мужчины проступили пышные далийские  усы,  и  вся  его  фигура
ожила.
     -  Папа!  Ванда!  -  сказало   голографическое   изображение   Рейте,
спроецированное на Трентор с Сантаннии. - Слушайте, я буду говорить быстро
- времени нет. - Вдруг он вздрогнул, словно услышал какой-то  шум.  -  Тут
дела   плохи.   Правительство   низложено,   власть    захватила    партия
провизионистов.  Сущая  неразбериха,  сами  представляете.  Я  только  что
отправил Манеллу с Беллис на звездолете в Анакреон.  Просил  их  связаться
оттуда с вами. Корабль называется "Аркадия-7". Ты бы, папа, видел, в каком
состоянии улетела Манелла, как она не хотела со мной расставаться.  Только
ради Беллис я ее уговорил лететь. Милые мои, я знаю, о чем вы думаете.  Вы
думаете, что я должен был улететь вместе с ними. Я  бы  полетел,  если  бы
смог. Но не было мест. Вы просто не представляете, чего мне стоило  добыть
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 54 55 56 57 58 59 60  61 62 63 64 65 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама