Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Эллис Питерс Весь текст 390.05 Kb

Исповедь монаха

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 34
чудесное спасение от верной смерти.  Несчастье  заставило  меня
задуматься  о  своих  грехах и мне захотелось, раз уж я остался
жив, примириться со всеми, кого я когда-то обидел,  отдать  все
свои долги. Один из этих долгов и привел меня сюда. В семействе
де  Клари  была  когда-то  девушка,  перед  которой  я искренне
благоговел. Она умерла совсем юной, и мне хотелось бы  провести
ночь  у  ее  могилы,  молясь о ее душе. Все это было задолго до
тебя, восемнадцать лет  назад.  Ты  позволишь  мне  остаться  в
церкви на ночь?
     --   Ну  конечно,  если  ты  этого  хочешь,  --  участливо
откликнулся священник. -- Я даже могу зажечь светильники, будет
немножко теплее.  Однако  послушай  меня,  брат,  по-моему,  ты
что-то  путаешь.  Меня  и  впрямь  тут  тогда  не было, но отец
Вулфнот много раз  подробно  рассказывал  обо  всех  обитателях
Гэльса,  ведь  он  всю жизнь знал де Клари. Это они помогли ему
стать священником и именно в их приходе он служил Богу и людям.
Так вот, могу поручиться, что с тех пор как тридцать лет  назад
в  этой  усыпальнице  был  погребен  отец лорда Бертрана -- тот
самый, что изображен на ней, -- ее ни  разу  не  открывали.  Ты
уверен, что она была де Клари и умерла здесь?
     --  Родственница,  --  осипшим  от  волнения  голосом едва
выговорил Хэлвин. -- Мне сказали, она  умерла  в  Гэльсе.  Я  и
предположить не мог, что она похоронена где-то в другом месте.
     Даже   сейчас,   беседуя  с  этим  славным  добросердечным
священником, Хэлвин не назвал ее имени, не открыл  больше,  чем
мог. Кадфаэль молча стоял поодаль, не вмешиваясь в их разговор.
     --  Если  она действительно умерла восемнадцать лет назад,
тогда ее здесь точно нет. Ведь ты знал отца Вулфнота  и  должен
понимать,  что  на  его слова можно положиться. А я уже говорил
тебе, брат, что до последней минуты разум его оставался светел.
     -- Разумеется, он не мог ошибиться, -- сам не свой от горя
вынужден был признать Хэлвин. -- Ее здесь нет.
     -- Но ты, наверное, забыл или не знаешь, --  мягко  сказал
священник,  --  что  главный фамильный склеп де Клари находится
вовсе не в Гэльсе. Молодой лорд Одемар отвез умершего тут  отца
в  Стаффордшир  и похоронил его в семейной усыпальнице, которая
находится в Элфорде. Упомянутая  тобой  девица  наверняка  тоже
покоится там.
     Хэлвин жадно ухватился за эту мысль.
     --  Да-да,  конечно,  так оно и есть. Ты прав. Несомненно,
она в Элфорде. Я найду ее.
     -- Спору нет, обязательно найдешь, вот только дорога  туда
уж   очень   далека.  --  Священник  не  мог  не  почувствовать
лихорадочного нетерпения Хэлвина и, хоть  и  понимал,  что  это
напрасный  труд, попытался как мог урезонить его. -- Брат, если
ты хочешь отправиться туда немедленно, тогда поезжай верхом,  а
еще лучше -- куда тебе торопиться? -- подожди погожих денечков.
А сейчас пойдемте, я прошу вас обоих разделить со мною вечернюю
трапезу и отдохнуть в моем доме до утра.
     Но брату Кадфаэлю было ясно, что Хэлвина не удержать. Пока
у него оставались какие-то силы, и ночь не опустилась на землю,
он будет  стремиться вперед. С виноватым видом Хэлвин отказался
от приглашения и горячо поблагодарил священника за его доброту.
Обескураженный, так ничего и не понявший священник проводил  их
до порога.

     --  Нет!  --  как  можно строже заявил Кадфаэль, когда они
отошли от церкви подальше. -- Ты туда не пойдешь!
     -- Я хочу пойти и  могу  пойти!  --  возразил  Хэлвин.  --
Почему ты не хочешь меня пускать?
     --   Во-первых,  ты  даже  не  представляешь,  как  далеко
находится Элфорд.  Надо  пройти  столько  же,  сколько  мы  уже
прошли,  а  после  этого еще полстолька. Не мне объяснять, чего
стоила тебе дорога  до  Гэльса,  ты  и  так  уже  вымотался  до
предела.  А  во-вторых,  тебе разрешили совершить паломничество
только  до  Гэльса,  отсюда  мы  с  тобой  должны  вернуться  в
монастырь.  И  мы  вернемся.  Нечего  мотать  головой. Ты и сам
прекрасно понимаешь, аббат ни за что не отпустил бы тебя,  если
бы речь шла об Элфорде. Посему прекрати со мной препираться.
     --  Но  я  не  могу  вернуться. -- Голос Хэлвина звучал на
удивление рассудительно и спокойно. Он был абсолютно  уверен  в
своей  правоте и ничуть не сомневался в исходе спора. -- Если я
сейчас поверну назад, то нарушу данный мною обет. Ведь  я  пока
не  исполнил того, в чем клялся у алтаря Святой Уинифред. Ты же
не хочешь, чтобы я нарушил клятву? И аббат радульфус  наверняка
не   захотел  бы  этого.  Он  отпустил  меня  не  до  какого-то
определенного места -- будь то Гэльс или  Элфорд;  он  отпустил
меня до тех пор, пока я не сумею осуществить задуманное. И если
бы  аббат  был  сейчас здесь, он благословил бы меня и дозволил
продолжить путь. Ты же помнишь мое  обещание  дойти  пешком  до
могилы  Бертрады  и  помолиться  там  о  ее  душе  --  я его не
выполнил.
     -- Не по своей вине, -- пытаясь воззвать к  голосу  разума
Хэлвина, упорствовал Кадфаэль.
     --  Разве  это так важно? И если для того, чтобы исполнить
обет, мне предстоит пройти двойное расстояние,  значит,  на  то
воля  Божья.  Я  не  могу  повернуть  обратно  и превратиться в
клятвопреступника. Да я лучше умру по дороге, чем нарушу слово.
     Кто  это  говорил   --   послушный   долгу   благочестивый
бенедиктинский  монах  или гордый аристократ, отпрыск одного из
лучших родов, не уступающих в древности роду самого  Вильгельма
Завоевателя,   герцога  Нормандского?  Да,  гордыня  несомненно
большой   грех,   и   никак   не   пристала   скромному   члену
бенедиктинского  ордена.  Но  что поделаешь, человек слаб и ему
трудно отрешиться от тех  представлений  о  чести,  которые  он
впитал с молоком матери.
     Хэлвин  вспыхнул,  поняв  о  чем  думает  Кадфаэль,  но на
попятную  идти  не  собирался.  Покачнувшись  на  костылях,  он
протянул руку и схватил Кадфаэля за рукав.
     --  Пожалуйста,  не брани меня. Я вижу по твоему лицу, что
ты сердишься и понимаю, что заслужил это.  И  я  знаю,  что  ты
хочешь  мне  сказать.  Ты прав, а я нет. Но иначе поступить все
равно не могу. Даже если аббат обвинит  меня  в  непокорстве  и
прикажет  навеки  вычеркнуть  мое имя из списков ордена, клятвы
своей я не нарушу. Поверь, это выше моих сил.
     На щеках Хэлвина разыгрался румянец -- ему это очень  шло.
С  трудом  сдерживаемое  возбуждение  стерло с его лица приметы
тяжелой болезни, казалось, он даже помолодел на несколько  лет.
Хэлвин  выпрямившись стоял на своих костылях и смотрел Кадфаэлю
в  глаза  прямым  твердым  взглядом.   Уговаривать   его   было
бесполезно и Кадфаэль понял, что придется согласиться.
     --  Но  ты,  брат,  --  заговорил  Хэлвин вновь, продолжая
удерживать Кадфаэля за рукав, -- ты не давал никакой  клятвы  и
тебе  вовсе  не  обязательно идти со мной. Ты уже выполнил свой
долг, проводив  меня  до  Гэльса.  Возвращайся  в  монастырь  и
замолви за меня словечко перед аббатом Радульфусом.
     -- Сын мой, -- возразил Кадфаэль, раздираемый состраданием
и досадой,  -- я, так же как и ты, связан обязательствами, тебе
следовало бы об этом помнить. Идти с тобой мне было  предписано
затем,  чтобы  позаботиться о тебе, если ты заболеешь в дороге.
Ты в пути по своему собственному делу, а я по поручению аббата.
Если я не могу убедить тебя вернуться, значит, я пойду с тобой.
     -- Но твои травы, твои снадобья, --  напомнил  Хэлвин,  --
если  моя  работа  терпит,  то  твоя  ждать  не  может. Как там
управятся без тебя?
     -- Как смогут, так и управятся. На свете  нет  людей,  без
которых  нельзя  было  бы  обойтись.  Иначе  человек  не был бы
смертен. Перестань спорить и хватит разговоров. Ты решил,  и  я
решил.  Куда  пойдешь  ты,  туда  пойду  и  я. Светлого времени
осталось еще с час и раз  уж  ты  не  желаешь  задерживаться  в
Гэльсе,  давай-ка  двигаться помаленьку. Нам еще надо подыскать
пристанище на ночь.

     На  следующее  утро  Аделаис  де   Клари,   следуя   своей
неизменной  привычке,  отправилась  к  обедне.  Она всегда была
аккуратна и последовательна не только в отправлении религиозных
обрядов, но и в благотворительности,  свято  соблюдая  семейные
традиции  де  Клари. И если милосердию Аделаис порой не хватало
теплоты и душевного участия, этот  изъян  с  лихвой  возмещался
регулярностью   пожертвований.   В   случае  же  непредвиденных
обстоятельств, когда с ее  стороны  требовалась  дополнительная
помощь, священник мог быть уверен, что его просьба не останется
безответной.
     Как всякий раз после службы, священник провожал Аделаис де
Клари до калитки. Она зябко куталась в плащ, пытаясь защититься
от острого пронизывающего ветра.
     --  Вчера  ко  мне приходили два бенедиктинских монаха, --
поведал он ей и уточнил: -- Из Шрусбери.
     -- Вот как, -- равнодушно отозвалась Аделаис. -- И что  же
они хотели?
     --  Один  из них был калека и передвигался на костылях, он
сказал, что когда-то давно, еще до  принятия  обета,  служил  в
твоем доме. Оказалось, он даже помнит отца Вулфнота. Я подумал,
что  они  обязательно  зайдут  к  тебе засвидетельствовать свое
почтение. Я не ошибся?
     Аделаис не ответила на его вопрос,  а  задумчиво  глядя  в
пространство,  словно  мысли ее витали где-то далеко, рассеянно
обронила:
     -- Помнится, у меня действительно работал  письмоводителем
некий  юноша,  ставший  впоследствии  монахом  в  Шрусбери.  Он
приходил по церковной надобности?
     -- В том-то и дело, что нет. Он сказал, что  после  своего
чудесного   исцеления,   заглянув   в   глаза   смерти,   решил
подготовиться  к  последнему  часу  и  отдать  все  свои  долги
заранее.  Когда  мы  встретились,  они стояли возле усыпальницы
отца  твоего  супруга.  Им  почему-то  показалось,   что   одна
благородная  девица  из  рода  де  Клари  была похоронена здесь
восемнадцать лет назад. Тот, что на  костылях,  хотел  провести
ночь в молитвах на ее могиле.
     --  Какое  странное  заблуждение.  Не  сомневаюсь,  ты его
развеял,  --  с  тем  же  вежливым  безразличием   откликнулась
Аделаис.
     --  Да,  разумеется,  я  сказал  молодому  монаху,  что он
ошибается. Конечно, меня здесь тогда не было, но со  слов  отца
Вулфнота  я  знаю,  что усыпальница не открывалась десятки лет.
Еще я сказал ему, что  семейный  склеп  де  Клари  находится  в
Элфорде.
     --  Для  человека  на  костылях это было бы тяжелое, почти
непосильное странствие, -- словно размышляя  вслух,  промолвила
Аделаис. -- От всего сердца надеюсь, он не собирается пускаться
в него.
     --   Увы,  госпожа,  боюсь,  он  полон  решимости.  Братья
отказались от моего предложения переночевать у меня и тронулись
в путь не медля ни минуты.  Я  видел,  что,  дойдя  до  главной
дороги,   они   повернули  на  восток.  Молодой  монах  сказал:
"Несомненно, она в Элфорде. Я найду  ее".  Ты  права,  госпожа,
путешествие  ему предстоит многотрудное, но верю, он дойдет. Не
слабая плоть, а необоримая сила духа поддержит и  приведет  его
туда.   --   Пользуясь   простотой  и  непринужденностью  своих
отношений с Аделаис,  священник  спросил  ее  напрямик:  --  Он
найдет в Элфорде ту, кого ищет?
     --  Вполне, вполне возможно, -- ответствовала она с полной
безмятежностью. -- Восемнадцать лет -- длинный  срок,  разве  я
могу  знать кого он имеет в виду? Да и семья была тогда намного
больше: двоюродная, троюродная родня, некоторые из них  по  тем
или  иным  причинам  оказались  лишены  наследства.  Всех  и не
упомнишь. Мой покойный супруг, разумеется, точно знал, кто кому
кем приходится, ведь он был главой семьи. А  в  его  отсутствие
обо всем и обо всех приходилось заботиться мне.

голову. Серые тяжелые облака низко висели над землей.
     -- Похоже, опять снег пойдет, -- заметил он и  вдруг,  как
нельзя  более  непоследовательно  добавил:  --  Это  же надо --
восемнадцать лет... Должно статься, в свое  время  калека-монах
питал  к одной из этих молоденьких кузин весьма нежные чувства,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама