Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Эллис Питерс Весь текст 390.05 Kb

Исповедь монаха

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
несчастного. -- Не мучай себя. Господь слышит и несказанное.
     Кадфаэлю,  не  сводившему  с Хэлвина глаз, показалось, что
его рука ответила на пожатие, -- конечно,  слабо,  еле-еле.  Он
принес  вино,  настоенное  на  травах,  которым  смачивал  губы
больного, пока тот лежал без чувств, и  влил  несколько  капель
ему  в рот -- на этот раз Хэлвин не противился -- жилы на худой
шее напряглись, и он проглотил снадобье. Значит его час еще  не
пробил. У него еще есть время снять тяжесть с сердца. Ему снова
дали  немного вина, и постепенно серая маска опять превратилась
в живую плоть, хотя страшно бледную и слабую.  Когда  он  снова
заговорил, голос звучал почти неслышно и глаза были закрыты.
     -- Святой отец? -- испуганно позвал Хэлвин.
     -- Я здесь. Я не оставлю тебя.
     --  Ее  мать приезжала ко мне... Я и не знал, что Бертрада
ждет ребенка! Госпожа очень боялась гнева  своего  мужа,  когда
тот  вернется  и  все  узнает. А я в то время был в подручных у
брата Кадфаэля... уже изучил разные травы. Я никому  ничего  не
сказал,  сам взял иссоп, ирис... Знал бы тогда Кадфаэль, на что
я употребил его травы!
     Да уж! То, что в малых дозах может помочь снять воспаление
в груди и избавиться от мучительного  кашля  или  даже  одолеть
желтуху,  в  иных дозах может прервать беременность, привести к
выкидышу, а это  уже  деяние  не  только  противное  природе  и
неугодное  церкви,  но  и  опасное  для женщины, носящей плод в
своем чреве. Из страха перед гневом мужа, из страха опозориться
перед всем миром, из страха, что  не  удастся  устроить  дочери
хорошую  партию  и  что  давние  семейные  распри за наследство
вспыхнут с новой силой... Мать ли девушки заставила  его  пойти
на  это, он ли сам ее уговорил?.. Годы, проведенные в раскаянии
и искуплении, не смогли избавить его  от  ужаса  содеянного  --
того, что теперь судорогой сводил тело и застилал взор.
     --  Они  умерли,  -- сказал он хрипло и громко, корчась от
душевной боли. -- Моя любимая и наше дитя, они умерли! Ее  мать
прислала  мне  известие  уже  после  похорон.  Дочь  умерла  от
лихорадки, так она всем  сказала.  Умерла  от  лихорадки  --  и
позора  бояться  не  надо.  Грех, мой страшный грех... Господи,
прости меня!
     -- Всевышний знает, когда раскаяние искренно, а когда нет,
-- сказал аббат Радульфус. -- Что ж, теперь ты поведал нам свою
печаль. Это все, или ты желаешь сказать что-то еще?
     -- Это все, -- сказал  брат  Хэлвин.  --  Осталось  только
попросить  прощения.  Я  прошу прощения и у Бога, и у Кадфаэля,
ведь я во зло употребил его искусство. И еще у леди Гэльс, моей
госпожи, за то великое горе, что  я  причинил  ей.  --  Теперь,
высказав  наконец то, что так долго томилось под спудом, он уже
лучше владел и голосом, и речью, словно путы упали с его языка,
и  хотя  говорил  он  по-прежнему  тихо,  но  гораздо  яснее  и
спокойнее.  --  Я  хотел  бы  встретить  смерть  очистившимся и
прощенным.
     -- Ну, брат Кадфаэль сам за себя скажет, -- заметил аббат.
-- За Бога буду говорить я, ибо на мне его благодать.
     -- Я прощаю  тебе,  --  сказал  Кадфаэль,  стараясь  более
тщательно,    чем    обычно,   подбирать   слова,   --   всякое
злоупотребление   моим   искусством,   совершенное   в   момент
временного  помутнения разума. А то, что ты располагал знаниями
и средствами совершить преступление, а я не сумел удержать тебя
от искушения, в том есть и моя вина, и я не могу упрекать тебя,
не упрекая в то же время и себя самого. Пусть  мир  пребудет  в
твоей душе!
     Речь  аббата  Радульфуса,  которую  он  произносил  именем
Божьим, заняла немного больше  времени.  Слушая  его,  Кадфаэль
невольно подумал, что кое-кто из братьев был бы до глубины души
изумлен,  открыв  в  аббате,  кроме  его  обычной  непреклонной
суровости, такой запас  рассудительной,  властной,  подчиняющей
доброты. Хэлвин желал облегчить свою совесть и очиститься перед
смертью.  Налагать  на  него  епитимью  было слишком поздно. За
успокоение души на смертном одре не назначают платы, его просто
даруют.
     -- Безутешное, полное раскаяния сердце -- вот единственная
жертва,  которую  ты  можешь  предложить,  и   она   не   будет
отвергнута.  --  И  аббат отпустил ему грехи и благословил, и с
тем вышел кивнув Кадфаэлю, чтобы тот последовал  за  ним.  Силы
оставили   Хэлвина,   и   его   лицо,  только  что  светившееся
благодарностью и умиротворением, снова замкнулось и не выражало
ничего, кроме смертельной усталости, огонь в глазах потух, и он
впал в полусон-полузабытье.
     За дверью их терпеливо дожидался Рун,  который  специально
отошел  подальше,  чтобы  до него случайно не долетели какие-то
обрывки исповеди.
     -- Пойди посиди с ним, -- сказал ему аббат. -- Сейчас  он,
верно, заснул, и сон его будет покойный. Если заметишь какие-то
перемены в его состоянии, сразу беги за братом Эдмундом. А если
возникнет нужда в брате Кадфаэле, пошли за ним ко мне.

Они устроились в отделанных панелями покоях аббата --
единственные два человека, посвященные в тайну преступления,
ответственность за которое взял на себя Хэлвин,
единственные, имеющие право обсудить друг с другом его
признание.
     --  Я  здесь  всего четыре года, -- без околичностей начал
аббат Радульфус, -- и не знаю, при каких обстоятельствах  попал
сюда  Хэлвин. Насколько я понимаю, его почти сразу приставили к
тебе помогать с травами -- тут-то  он  и  приобрел  необходимые
познания,  которые, увы, так неблаговидно употребил. Скажи, это
верно, что составленное им  снадобье  и  впрямь  могло  кого-то
погубить? Может, юная леди все-таки умерла от лихорадки?
     --  Если  ее  мать  воспользовалась  этим снадобьем, как и
собиралась, тогда лихорадка тут ни при чем, -- печально  сказал
Кадфаэль.  -- Да, я знаю случаи, когда иссоп приводил к смерти.
Какая глупость была с моей стороны держать его у себя,  ведь  я
вполне  смог  бы  найти ему замену среди других трав. Правда, в
малых дозах трава и корень иссопа,  высушенные  и  истолченные,
прекрасно  помогают  от  желтой  немочи, а в смеси с шандрой он
хорош при хрипах в  груди,  хотя  для  этой  цели  лучше  брать
разновидность  с  синими  цветочками,  она помягче. Я знаю, что
женщины  прибегают  к  нему,  чтобы  избавиться  от  плода   --
принимают в больших дозах и вычищают все так, как и не надо бы.
Не удивительно, что порой бедняжки не выдерживают и умирают.
     -- И все это случилось, когда он был еще послушником. Если
ребенок  --  его,  как  он  сам  считает,  значит  пробыл  он в
монастыре к тому времени совсем немного. Да  ведь  он  сам  был
почти ребенок!
     --  Только-только  восемнадцать  стукнуло, ну и милой его,
конечно, не  больше,  скорее  всего  --  меньше.  Да  могло  ли
сложиться иначе, -- сказал Кадфаэль, -- если жили они под одной
крышей,  виделись каждый Божий день, от рождения принадлежали к
одному кругу -- он ведь происходит из знатного рода --  и,  как
все дети на свете, были раскрыты для любви. Удивительно другое,
--  произнес  Кадфаэль,  постепенно  приходя  в возбуждение, --
почему его  сватовство  так  вот  походя  отвергли?  Он,  между
прочим,  единственный  сын в семье и со временем унаследовал бы
от отца неплохое имение, если б  не  ушел  в  монастырь.  Да  и
вообще,  как  я сейчас припоминаю, он был очень привлекательный
молодой человек, образованный и к наукам способный.  За  такого
многие были бы рады отдать свою дочь.
     --  Но,  может,  она  была обещана другому? -- предположил
Радульфус. -- И ее мать, боясь навлечь на себя  гнев  мужа,  не
решилась в его отсутствие дать разрешение на брак.
     --   И   все  же  ей  необязательно  было  отказывать  ему
окончательно и бесповоротно. Если бы она оставила ему  какую-то
надежду,  он,  конечно,  набрался  бы  терпения  и подождал еще
немного, не  стал  бы  опережать  события,  чтобы  любой  ценой
добиться  своего.  Впрочем, я, пожалуй, несправедлив к нему, --
осадил себя Кадфаэль.  --  Полагаю,  в  его  поступке  не  было
расчета,  а  только пылкое влечение, слишком пылкое. Хэлвин кто
угодно, только не злонамеренный интриган.
     -- Что  ж,  так  или  иначе,  --  вздохнул  Радульфус,  --
сделанного  не  воротишь.  Он  не первый и не последний, кто по
молодости лет впадает  в  этот  грех,  так  же  как  и  она  не
единственная,  кому пришлось за это заплатить. По крайней мере,
она спасла свое доброе имя. Немудрено, что он боялся покаяться,
даже своему духовнику не доверился -- берег ее честь. Но с  тех
пор уже столько воды утекло -- восемнадцать лет прошло, столько
же,  сколько  было  ему  самому  в ту пору. Теперь нам остается
только позаботиться, чтобы на пороге  вечного  покоя  его  душа
наконец обрела мир.

     Все,  кто  молился  о  брате  Хэлвине,  уповали  на  тихое
успокоение несчастного и только об этом просили Господа; ни  на
что  другое  надеяться  уже  не  приходилось: ненадолго придя в
себя, он снова впал в глубочайшее беспамятство. Пришло  и  ушло
Рождество,   сменялись   у  его  постели  монахи,  а  он  лежал
безучастный ко всему, ничего не ел, не издавал ни единого звука
-- и так продолжалось семь дней. И все же дыхание его, хотя и с
трудом различимое, было ровным; а когда ему в  рот  вливали  по
капельке  вино  с  медом,  мышцы  на  шее  тут  же напрягались,
совершая глотательное движение, несмотря на то, что на лице его
при этом ни разу не дрогнул ни единый мускул и широкий холодный
лоб и закрытые глаза оставались каменно-неподвижными.
     -- У меня такое чувство, что от него осталось  одно  тело,
--  задумчиво  сказал  брат  Эдмунд,  -- а дух на время из него
вышел и где-то витает, будто ждет, когда его обиталище приведут
в порядок -- подправят, почистят, -- чтобы там снова можно было
жить.
     "Что ж, неплохое сравнение  и  вполне  в  духе  Священного
Писания,  --  подумал  Кадфаэль,  --  ибо  Хэлвин изгнал бесов,
населявших его душу,  и  ничего,  коли  их  прежнее  пристанище
немного  попустует  --  тем  более если нежданное и невероятное
исцеление  все  же  свершится.  Как  знать?  Конечно,   тяжелое
беспамятство  брата  Хэлвина,  само по себе напоминающее вечный
сон, ух очень затянулось, но ведь он не умер!  И  если  у  него
остался  какой-то шанс выжить, то нам всем надо глядеть в оба",
рассуждал  брат  Кадфаэль.  Как  бы  на  место   одного   беса,
выскочившего  за  дверь,  туда  не  кинулось  семеро  других --
похлеще первого. И монахи истово молились за  Хэлвина  все  эти
дни,  пока  праздновалось  Рождество  и торжественно отмечалось
начало нового года.
     Тут и оттепель началась, медленно, словно нехотя  уменьшая
груз  снежной  толщи  -- день за днем, незаметно, но теперь уже
неотступно. Работы на крыше благополучно  завершились,  никаких
происшествий  больше  не было, леса убрали, и в странноприимном
доме можно было останавливаться, не боясь протечек. О  недавнем
переполохе напоминала только безмолвная и неподвижная фигура на
одинокой  лазаретной  койке  --  несчастный,  который не мог ни
воскреснуть для жизни, ни тихо умереть.
     Но вот вечером,  накануне  Крещения,  брат  Хэлвин  открыл
глаза,  вздохнул  протяжно  и  с удовольствием, как это делают,
пробуждаясь, сотни людей, душа которых не отягощена  тревогами,
и  удивленным  взглядом  обвел  узкую  комнату, пока не заметил
брата Кадфаэля, тихонько сидевшего тут  же  на  табурете  и  не
сводившего с него глаз.
     -- Пить хочу, -- произнес Хэлвин доверчиво, точно ребенок,
и Кадфаэль,  одной рукой приподняв его за плечи, другой дал ему
напиться.
     Все были готовы к тому,  что  Хэлвин  опять  провалится  в
забытье, но взор его оставался осмысленным, хотя и безучастным,
и  ближе  к ночи он погрузился в нормальный сон, неглубокий, но
спокойный. С того дня он окончательно повернулся лицом к  жизни
и больше не оглядывался на холодную пустоту за спиной. Выйдя из
полумертвого  бесчувствия,  он опять попал во власть боли -- ее
безжалостный росчерк читался в  мучительно  напряженном  лбе  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама