Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Тим Пауэрс Весь текст 647.7 Kb

На странных волнах

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 56
осекся, его взгляд упал на широкую  манжету  кафтана,  и  лицо  окаменело.
Стоявшие поблизости пираты подались назад, бормоча  заговоры  от  нечистой
силы. Харвуд же и Френд даже  наклонились  вперед,  внимательно  глядя  на
Тэтча.
    Шэнди тоже уставился на гиганта, хотя и без такого  интереса.  Ему  на
мгновение показалось, что манжета  шевельнулась  и  от  нее  взвихрился  в
воздух завиток сизого дыма, потом он ясно увидел, как по двум пальцам руки
Тэтча заструилась кровь. Тяжелые капли  медленно  срывались  и  падали  на
песок. Плотный материал кафтана вдруг стал  впучиваться  и  подергиваться,
словно под ним затеяла возню целая стая крыс.
    - Рому, - бросил гигант  спокойно,  хотя  его  голос  все  же  выдавал
напряжение.
    Один из пиратов с "Кармайкла" торопливо протянул ему кувшин, но  Дэвис
успел ухватить того за воротник.
    - Просто ром не годится, - буркнул он. Дэвис выхватил  кувшин  из  рук
пирата, жестом потребовал себе чашу, плеснул в нее  рома,  затем  поспешно
открыл свой рожок с порохом, сыпанул горсть.
    - Джек, огня мне, быстро!
    Шэнди кинулся к ближайшему костру, выхватил пылающий сук и поспешил  к
Дэвису, который подставил чашу. Шэнди,  не  задумываясь,  поднес  пламя  к
рому.
    Напиток забурлил и запылал, Дэвис поднес чашу Тэтчу. Шэнди показалось,
что он видит нечто вроде ощипанной птицы, прильнувшей к ладони  Тэтча,  но
его отвлекло то, как пират запрокинул голову и выплеснул  содержимое  чаши
себе в рот.
    На мгновение, казалось, пламя охватило всю его голову, но огонь тут же
исчез, оставив лишь корону тлеющих фитилей и облачко клубящегося дыма  над
головой. Только Шэнди успел заметить, как подозрительно живо оно смахивает
на искаженную гневом физиономию, как дымок рассеялся.
    - Кто с нами пойдет? - хрипло спросил Тэтч.
    - Я и мой старшина, Джек Шэнди, - деловито ответил  Дэвис.  -  Боннет,
конечно же, Харвуд, наверное,  помощник  Харвуда  -  Лео  Френд,  вон  тот
толстяк... и дочь Харвуда.
    Многие стали оглядываться на Шэнди, и он постарался скрыть собственное
изумление. Шэнди рассердило, что Дэвис не  предупредил  его  о  Бет,  ведь
Дэвис описал ему эти гиблые болота и не менее  гиблое  "место  магического
равновесия", которое они  должны  были  отыскать  в  глубине  непроходимых
топей, полных самых отвратительных тварей. Он просто и представить себе не
мог, как Бет Харвуд вынесет все эти ужасные испытания.
    - Твой старшина? - прогудел Тэтч, с отсутствующим видом раздавив чашу.
- А что стало с Хеджем?
    - Он погиб, когда мы бежали с английского корвета, - сказал  Дэвис.  -
Это благодаря Шэнди мы оттуда выбрались.
    - Да, слышал кое-что, - задумчиво проговорил Тэтч. - Шэнди, покажись.
    Шэнди выступил вперед.  Вождь  пиратов  посмотрел  на  него,  и  Шэнди
физически ощутил на себе тяжесть пристального,  сосредоточенного  взгляда.
Какое-то мгновение Тэтч смотрел ему в глаза, оценивающе рассматривая  его,
и Шэнди бросило в жар. Он ощущал, как  все  закоулки  памяти  обшариваются
этим властным, пронзительным взглядом.
    - Вижу, "Громогласный Кармайкл" нес  больше,  чем  мы  подозревали,  -
сказал он тихо, почти с подозрением,  а  затем  громче  добавил:  -  Добро
пожаловать в реальный мир, Шэнди. Вижу, Дэвис сделал правильный выбор.
    - Благодарю вас, сэр. - Шэнди услышал свой собственный голос.  -  Хотя
не... я хочу сказать, это не совсем...
    - Да, так оно и бывает. Проявишь  себя  сегодня,  когда  мы  достигнем
родника... И хотя мы путешествуем с Бароном Субботой и Мэтром  Каррефуром,
умей и сам постоять за себя.
    Он отвернулся, и Шэнди почувствовал  себя  так,  словно  с  солнцепека
нырнул в благодатную тень. Он подавил  вздох  и  позволил  себе  несколько
расслабиться.
    Волны, почти затопившие лодку Тэтча, прибили ее наконец  к  отмели,  и
несколько матросов принялись  выгружать  огромный  ящик.  Они  действовали
неуклюже и неловко, поскольку  боялись  приближаться  к  застывшей  фигуре
матроса на корме. Тэтч глянул на них, презрительно сплюнул и направился  к
лодке, чтобы лично проследить за разгрузкой.
    Шэнди развернулся  и  чуть  было  не  столкнулся  с  гигантской  тушей
Печального Толстяка.  Ночь  гигантов,  подумал  Шэнди,  стараясь  обогнуть
бокора.
    - Простите, - сказал он, совершенно забыв, что бокор глух. - Простите,
сэр, вы не видели Фила? Э-э... капитана Дэвиса? А, черт, да.  Вы  ведь  не
слышите, верно? Так что же я... - Шэнди  оборвал  себя  на  полуслове  под
пристальным взглядом бокора. "Почему же, черт подери, эти люди  не  глядят
так друг на друга или на других", - поежившись, подумал он.
    В отличие от  Тэтча,  во  взгляде  которого  угадывалось  лишь  легкое
подозрение. Печальный Толстяк взирал на него с  явным  сомнением,  даже  с
разочарованием, словно Шэнди был бутылкой дорогого  вина,  которое  кто-то
надолго оставил лежать на солнцепеке.
    Шэнди нервно улыбнулся колдуну и  заторопился  прочь.  Дэвис,  как  он
теперь видел, стоял на краю песчаного склона, всего в нескольких ярдах.
    Дэвис заметил Шэнди, улыбнулся и кивнул в сторону Черной Бороды:
    - Могуч, а?
    - Видит Бог, - без улыбки согласился Шэнди. - Послушай, Фил, ты мне ни
разу не говорил, что Бет Харвуд отправляется с нами в болота.
    Дэвис поднял бровь:
    - Разве? Да, пожалуй. Во всяком случае, это тебя не касается.
    Шэнди  показалось,  что   слова   Дэвиса   звучат   так,   будто   тот
оправдывается. И это обстоятельство еще больше встревожило Шэнди.
    - Что они собираются с ней сделать?
    Дэвис вздохнул и покачал головой:
    - Право, Джек, я не уверен, хотя и знаю, как озабочены они тем,  чтобы
с ней ничего не случилось. Насколько я понимаю, дело тут в высокой магии.
    - Имеющей отношение к умершей жене Харвуда.
    - О да, конечно, - согласился Дэвис. - Как я тебе уже  рассказывал  на
"Дженни", стариканом Харвудом движет только эта надежда.
    Шэнди встревоженно покачал головой:
    - Да, но ведь ты же сказал, что карибские лоа здесь  слабы.  Бог  мой,
как же они могут уберечь ее в этих гиблых болотах?  И  кстати,  кто  такой
Мэтр Каррефур?
    - А, это наш старый приятель, дух-покровитель. Тэтч  просто  правильно
произнес его имя. Это означает Господин Перекрестков, Хозяин Возможностей,
другими словами. Хозяин Удачи. Но ты прав, он, Барон  Суббота,  да  и  все
остальные духи-приятели слабеют по  мере  того,  как  мы  продвигаемся  на
север, все дальше от мест, к которым они привязаны. Естественно, что здесь
тоже  найдутся  лоа,  но  они  индейского  происхождения   -   хуже,   чем
бесполезные. Одним словом, здесь можно полагаться только на свои силы. Как
Тэтч сказал: умей постоять  за  себя.  Ну  конечно,  после  того,  как  мы
доберемся до магического места, родника или как там его... и  если  Харвуд
сдержит свое обещание и сумеет показать, как им воспользоваться и не стать
одержимым бесами вроде Тэтча, который случайно набрел на это место,  тогда
и беспокоиться не о чем. Да мы сможем тогда  просто  улететь  оттуда,  как
птицы.
    Шэнди обеспокоенно нахмурился:
    -  Черт  побери,  не  пойму,  зачем  Тэтчу  вообще  понадобилось  сюда
забираться. Понятно,  он  слышал,  наверное,  что  в  этих  джунглях  есть
волшебный источник, но зачем ему надо было туда идти: преодолевать все эти
трудности, да к тому же и не владея достаточно магией, чтобы защитить себя
от неприятностей?
    Дэвис открыл было рот, а потом хмыкнул и покачал головой:
    - Сколько времени ты в Новом Свете, Джек?
    - Ты прекрасно знаешь.
    - Да, верно. Будем считать, что  месяц,  так?  Я  впервые  увидел  эти
острова, когда мне было шестнадцать, через год после того, как  вербовщики
сцапали меня в Бристоле и забрили во флот Его  Величества  короля  Англии.
Нет, нет, дай мне договорить, потом скажешь. В общем, я стал  матросом  на
фрегате "Лебедь", и в мае 1692  года  -  мне  тогда  как  раз  исполнилось
восемнадцать - "Лебедь" стал на рейд в Порт-Ройяле, в те дни  единственном
крупном порту Ямайки. Мы чистили днище в  ста  ярдах  к  западу  от  форта
Карлайль. - Дэвис вздохнул.  -  Лет  за  десять  до  того  Порт-Ройял  был
настоящим адом, базой Генри Моргана, но когда я туда попал, это был просто
уютный и оживленный городишко. Одним словом, на второй  день  июня,  когда
мои товарищи вкалывали, сдирая ракушки с бортов,  меня  послали  на  склад
доложить о возникшей путанице в поставках провианта. Закончив, я  заглянул
в таверну Литтлтона. И вот скажу тебе, Джек, только я  вышел  из  таверны,
под завязку накачавшись пивом и  отведав  отменного  рагу  из  говядины  и
черепахи, как мостовая у меня под ногами содрогнулась и из глубин  острова
донесся то ли гром, то ли грохот пушечной  канонады.  Я  обернулся:  фасад
таверны  мгновенно  рассекли  трещины,  словно  резали  пирог,   и   стена
обвалилась. Мостовая под ногами расползалась прямо на глазах -  поперечные
трещины, щели... - и рушилась в море, а следом за ней и весь город.
    Шэнди  жадно  ловил  каждое  слово,  на  время  даже  позабыв  о  теме
разговора.
    - Думаю, я пробыл под водой минуты три,  -  продолжил  Дэвис.  -  Море
бурлило, кипело, оно  швыряло  меня  из  стороны  в  сторону  и  буквально
раздирало на  части.  Камни,  бревна,  мы  все  словно  варились  в  одном
гигантском котле. Потом наконец я вынырнул на поверхность  и  уцепился  за
какую-то балку, которую, словно спички, швыряли бешеные волны. Позже  меня
подобрал мой "Лебедь", один из немногих уцелевших  кораблей.  Может  быть,
его  не  разбило  как  раз  потому,  что  он  лежал  на  боку   в   момент
землетрясения. Судно бороздило новый залив, который  еще  до  полудня  был
Порт-Ройялем, и мы  вылавливали  выживших.  И  знаешь,  море  было  белым,
бурлило и кипело. Я позже слышал, что тогда погибло две тысячи человек.
    - Боже, - отозвался Шэнди потрясенно и, спохватившись, добавил:  -  Но
как это связано с...
    - Ах да, извини, слишком увлекся воспоминаниями. В трех  кварталах  от
гавани, на Брод-стрит, в тот же самый ужасный день старый колдун из Англии
- вроде Харвуда - пытался воскресить  человека.  Не  думаю,  чтоб  он  был
большой знаток в таком деле, но в тот день  с  ним  был  шестнадцатилетний
парнишка, который вырос среди беглых  чернокожих  рабов  в  горах  Ямайки.
Парнишка, хотя и белый, приобрел основательные познания в обрядах  вуду  и
как раз за год до  этого  был  посвящен  самому  страшному  из  всех  лоа,
Повелителю Кладбищ, Барону Субботе, чьим тайным символом является  тлеющий
огонь. Они упражнялись в  магии  воскрешения,  пытаясь  научиться  вселять
старые души в новые тела. А для этого требуется свежая человеческая кровь,
вот они и схватили какого-то беднягу. Старый англичанин уже пытался делать
это и раньше, не знаю, может, ему и удавалось в особо удачные дни  оживить
парочку  тараканов,  но  вот  в  тот  день  в  паре  с  ним  работал  этот
шестнадцатилетний парень, ясно?
    - Что ясно? - эхом отозвался Шэнди.
    - В общем, как оказалось - а никто из них в то  время  того  не  знал,
хотя, может, старым бокорам и уж точно карибским индейцам до них это  было
известно, - такое трудное колдовство, как воскрешение, должно  совершаться
на море. Это имеет какое-то отношение к родству  между  кровью  и  соленой
водой, как я понимаю. Так вот, этот белый мальчишка оказался самым сильным
прирожденным магом среди белых... и вот он в  Порт-Ройяле  -  на  суше!  -
взялся за воскрешение.
    Шэнди выждал немного и прервал затянувшуюся паузу:
    - Да, и что?
    - И вот город Порт-Ройял нырнул под воду, Джек.
    -  А.  -  Шэнди  оглянулся  на   черный   океан.   -   Этот...   этого
шестнадцатилетнего парня...
    - ...звали Эд Тэтч. И с тех самых пор он  все  пытается  освоить  этот
трюк с воскрешением. Именно это и привело его сюда,  на  эти  берега,  два
года назад. Ты об этом спрашивал, помнишь?
    - Да. - Шэнди не почувствовал особого удовлетворения. -  Ну  ладно,  а
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама