Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Тим Пауэрс Весь текст 647.7 Kb

На странных волнах

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 56
я найду десять порядочных парней, ты оставишь город в покое? Яхве  пыхтел,
вилял, но в конце концов согласился, что да, найдись десять добродетельных
мужей, то  не  станет  он  приканчивать  городишко.  Тогда  Лот,  хитрюга,
понимаешь ли, говорит: ну а как быть, если, например,  только  трое?  Яхве
вскакивает, начинает бегать туда-сюда, думает,  а  потом  говорит:  ладно,
сойдут и трое. И тут Лот спрашивает,  а  как  тогда  насчет  одного?  Яхве
совсем сбит с толку,  так  ему  хотелось  разнести  городишко,  но  все  ж
соглашается, что и один тоже годится. Да только Лот так и не смог найти ни
одного порядочного человека. Вот Яхве и разрушил город.
    Дэвис махнул рукой в сторону остальных -  жестом,  который  включал  и
"Кармайкл", и остров Нью-Прови-денс, да и, пожалуй, все Карибское море.
    - Не вздумай, Джек, совершить такую  же  глупость  и  подумать,  будто
сможешь найти среди них хоть одного порядочного человека.

                                                              КНИГА ВТОРАЯ

              Пасынки родины, изгнаны ею,
              В новой земле не нашли мы поживы:
              Все захватили тут те, кто умнее,
              Мы же, тупицы, и здесь еле живы.

              Так встанем же, братья, так сдвинем же кружки,
              Помянем погибших - что нам остается?
              Стоять кто не может - поможем друг дружке
              И выпьем за тех, кому смерть улыбнется.

                                          Бартоломью Даулинг

                                                                   ГЛАВА 9

    С моря дул ровный вечерний бриз, раскачивая три корабля,  стоявших  на
якоре борт о борт. Он подхватывал искры костров на берегу и  уносил  их  в
сумеречную темноту кипарисовых болот  Флориды.  Бет  Харвуд  выглянула  из
хижины на сваях, которую пираты выстроили на невысоком  песчаном  взгорке,
окинула взглядом небо и море и  вдохнула  полную  грудь  морского  свежего
воздуха, молясь, чтобы этот чистый бриз не утихал до утра. Ей не  хотелось
провести третью ночь подряд в душном "противомоскитнике" - тесном ящике  с
полотняными стенками, который ее отец заставил пиратов сколотить.
    Она никогда не думала, что будет с  сожалением  вспоминать  те  два  с
половиной года, что  провела  в  монастыре  в  Шотландии.  Но  теперь  она
оплакивала тот день, когда  отец  забрал  ее  оттуда.  Бледные  безмолвные
монахини в рясах и капюшонах, голые каменные стены, неизменная  овсянка  с
кусочками жухлых овощей и ни одной книги во всем монастыре,  даже  Библии.
По правде говоря, она  так  никогда  и  не  узнала,  ни  к  какому  ордену
принадлежали монахини, ни даже какой веры они придерживались. В  монастыре
не было ни картин, ни статуй, ни распятий; его обитатели  могли  оказаться
кем угодно, хоть магометанами. Но по крайней мере они оставляли ее в покое
и ничем не стесняли, и она была  вольна  прогуливаться  по  саду,  кормить
птиц, либо  взбираться  на  окружающую  монастырь  стену  и  наблюдать  за
дорогой,  петлявшей  по  вересковым  пустошам,  в  надежде  увидеть   хоть
кого-нибудь. Иногда ей удавалось заметить фермера на  телеге,  охотника  с
собаками, но странное дело, когда она махала  им,  они  всегда  торопились
прочь, будто опасались этого места. И тем не менее  она  чувствовала  себя
куда более близкой к этим  далеким,  торопящимся  прочь  фигуркам,  чем  к
ушедшим в себя монахиням. В конце концов в ее  жизни  все  были  чужими  и
далекими.
    Ее мать умерла, когда Бет исполнилось тринадцать, и  в  это  же  время
отец тоже отдалился. Он оставил свой преподавательский  пост  в  Оксфорде,
отдал дочь на попечение родственников  и  надолго  исчез  из  ее  жизни  -
занятый  "независимыми  изысканиями",  как  он  это  называл.  И  ей  было
пятнадцать, когда он повстречался с Лео Фрейдом...
    Хруст  песка  под  сапогами  заставил  ее  посмотреть  вниз.   Она   с
облегчением увидела, что приближался по крайней мере не  Френд,  а  кто-то
другой. Щурясь против закатного солнца, она не сразу узнала гостя, пока он
не поднялся по ступеням и не вошел в  хижину,  наклонив  голову  в  низкой
двери. И тогда ее губы тронула легкая  улыбка,  ибо  это  был  всего  лишь
старина Стид Боннет. Он прибыл  вчера  на  своем  корабле  "Возмездие",  и
несмотря на то, что был  пиратским  капитаном  и  партнером  Тэтча  Черной
Бороды,  он  был  человеком  благовоспитанным  и   в   нем   отсутствовали
издевательская  сардоническая  насмешливость  Фила  Дэвиса  и   варварская
одержимость ее отца. Бет не раз гадала,  что  же  все-таки  заставило  его
стать пиратом.
    - О, простите, - пробормотал он, поспешно стаскивая с головы шляпу,  -
я, право, не думал...
    - Ничего, ничего, мистер Боннет, - она махнула рукой в сторону бревна,
служившего лавкой, - прошу вас, присаживайтесь.
    - Благодарю вас, - сказал  он,  садясь.  В  этот  момент  из  зарослей
взлетела какая-то птица с длинной шеей, резко закричала и  пронеслась  над
самыми головами людей. Боннет от неожиданности подскочил  и  подозрительно
покосился в сторону болот.
    - Вы сегодня, похоже, чем-то расстроены, мистер Боннет,  -  попыталась
завязать разговор Бет.
    Он взглянул на нее и, казалось,  только  сейчас  по-настоящему  увидел
девушку.  Боннет  облизнул  губы  и  рассеянно  улыбнулся,  но  уже  через
мгновение снова нахмурился и отвел глаза.
    - Озабочен? Хм, я постоянно лезу на  рожон  после  этого  спектакля  в
Чарлстоне... перед тем как Тэтч потребовал выкуп,  они  всерьез  поверили,
что мы намерены штурмовать город... Я видел - в  подзорную  трубу,  знаете
ли, - женщины, дети рыдали, метались по улицам города... Боже мой,  и  все
ради чего?! Ящика черного  медицинского  табака,  чтобы  он  мог  спокойно
заглянуть в бухту Окракок. Вдобавок иногда я  говорю  совсем  не  то,  что
хотел бы, и поступаю совсем не свойственным мне образом. Странно, гм! Даже
сны... и те мне больше не принадлежат.
    Бриз с моря слегка изменил  направление,  кинул  в  лицо  Бет  длинную
каштановую прядь волос, и она с опозданием ощутила  исходящий  от  Боннета
густой аромат бренди. У нее вдруг возникла мысль, но, боясь разочарования,
она тут же подавила радостную надежду.
    Бет прикусила нижнюю губу. Следует соблюдать осторожность...
    - Откуда вы родом? - спросила она. Он долго молчал, и Бет  усомнилась,
слышал ли Боннет ее вопрос и собирается ли отвечать. "Мне  надо  выбраться
отсюда, - думала она, - выбраться любым способом. Я  хочу  убедиться,  что
где-то там, вдали от Фрейда и отца, мой рассудок перестанет  казаться  мне
чем-то хрупким и зыбким".
    - Барбадос, - наконец прошептал он хрипло. - Я...  владел  плантациями
сахарного тростника.
    - А-а, так вы разорились?
    - Ничего подобного, все шло как нельзя лучше, - буркнул он угрюмо. - Я
- армейский майор в отставке...  рабы,  конюшни,  все  такое...  плантации
процветали... Я был джентльменом, да.
    Бет подавила желание задать вопрос, который так и вертелся  на  языке:
если это все правда, то почему же он тогда стал пиратом. Но  вместо  этого
спросила совсем другое:
    - Вы хотели бы вернуться?
    Снова Боннет внимательно посмотрел на нее:
    - Да. Но я не могу. Меня повесят.
    - А если воспользоваться королевской амнистией?
    - Я... - Боннет нервно принялся грызть заусеницу на пальце. - Тэтч мне
этого никогда не позволит.
    Сердце Бет бешено колотилось в груди.
    - Мы могли бы тайком ускользнуть сегодня ночью: я  и  вы.  Сейчас  все
озабочены только тем, что собираются делать там, вверх по реке. - И глянув
направо, она уже в  который  раз  подивилась,  почему  эта  болотная  топь
называется рекой.
    Боннет нервно улыбнулся, облизнув сухие губы и снова обдав Бет запахом
бренди.
    - Вы и я, - сказал он, протягивая пухлую руку.
    - Да, - ответила она, делая шаг назад. - Бежать. Сегодня  же  в  ночь.
Когда хунзи канцо будет занят на реке.
    Упоминание Тэтча мигом протрезвило Боннета. Он скорчил гримасу и опять
принялся грызть заусеницу.
    Не желая, чтобы он заметил в ее глазах отчаянную надежду,  Бет  Харвуд
отвернулась к болотам. Возможно, подумала она, их потому и называют рекой,
что вода в этих маленьких болотцах медленно перетекает из одного в другое.
Вся вода здесь текла  на  запад,  но  так  медленно,  что  это  напоминало
пропитку  бисквита  ромом,  вечерние  туманы   тоже   двигались   в   этом
направлении; попав в них, можно было вымокнуть, как в настоящей реке.  Она
закрыла глаза. Называть эту трясину рекой -  как  это  типично  для  всего
ненавистного Нового  Света:  все  здесь  сырое,  несформировавшееся,  лишь
отдаленно напоминает упорядоченное, цивилизованное восточное полушарие.
    Она услышала, как за  спиной  зашевелился  Боннет,  и  перед  тем  как
повернуться к нему, Бет успела подумать:
    быть может, именно первозданность здешней природы - причина стремления
сюда ее отца, причина, заставившая его взять ее с собой.
    Боннет наклонился к ней, и в ранних  сумерках  она  различила  твердую
решимость на его пухлом старческом лице.
    - Я так и сделаю, - сказал он полушепотом. - Думаю, я  должен.  Думаю,
если я отправлюсь вверх по реке, меня ждет конец...  Хотя,  без  сомнения,
мое тело еще будет дышать, ходить, и говорить, и выполнять приказы Тэтча.
    - На борту вашего корабля хватит матросов,  чтобы  поднять  паруса?  -
спросила Бет, так порывисто поднимаясь на ноги, что хижина  зашаталась  на
своих опорах.
    Боннет прищурился:
    - "Возмездие"? Нет,  нет,  воспользоваться  им  мы  не  можем.  Уж  не
воображаете ли вы, мисс, что никто ничего не увидит и не услышит, когда мы
поднимем якорь, поставим паруса и покинем  стоянку?!  Нет,  мы  раздобудем
шлюпку, что-нибудь, из чего можно будет соорудить мачту и  парус,  обернем
уключины тряпками и на веслах пойдем вдоль  берега,  а  там  положимся  на
судьбу в открытом море. Господь более милостив, чем Тэтч.  -  Он  внезапно
ахнул и схватил ее за запястье. - Черт  меня  подери!  Это  ловушка?  Тэтч
подослал вас, чтобы проверить меня?.. Я же  совсем  забыл,  ваш  отец  его
компаньон...
    - Нет, - резко ответила Бет. - Это не ловушка,  я  действительно  хочу
бежать отсюда. Давайте же немедленно займемся этой шлюпкой!
    Боннет отпустил руку Бет, хотя, казалось, ее слова не слишком  убедили
его.
    - Но ведь, как я слышал, вы с ними уже месяц. Почему же вы до сих  пор
не бежали? Мне кажется, что это куда легче было сделать на Нью-Провиденс.
    Бет вздохнула.
    - Это ни при каких обстоятельствах не было бы легко, но...
    Еще одна птица захлопала крыльями рядом, и они оба нервно вздрогнули.
    - И к тому же, пока  мы  не  прибыли  сюда,  я  не  думала,  что  отец
замышляет зло против меня, но теперь... в общем, он  не  замышляет  ничего
плохого, но... вот позавчера хотя бы, когда мы высаживались  на  берег,  я
порезалась. Мой отец был прямо вне себя от волнения, что  моя  рана  может
загноиться и вызвать лихорадку. Он сказал Лео Френду, что  защитная  магия
карибов, - она с отвращением  произнесла  эти  слова,  -  здесь  не  очень
действенна, и им надо не спускать с меня глаз ни на минуту и  оберегать...
Только его обеспокоенность была какой-то отстраненной,  обезличенной,  это
было не беспокойство отца о здоровье дочери, а скорее... ну не  знаю,  как
выразить, ну может, беспокойство капитана за судно,  от  которого  зависит
его жизнь.
    Боннет не слишком внимательно вслушивался в  сбивчивую  речь  Бет.  Он
поправил букли парика, вновь облизнул губы, затем поднялся и приблизился к
ней. На его пухлом  лице  появилась  робкая  улыбка,  которой  он  пытался
придать игривость. Голос его стал хриплым:
    - Скажите мне, у вас есть кто-нибудь?..
    Бет, стараясь не смотреть ему в лицо, с печальной улыбкой ответила:
    - Да. Глупость, конечно, но... Я сама ничего не понимала до  вторника,
когда он погиб... он был на борту того шлюпа, "Дженни", и  Френд  говорит,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама