Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 386.74 Kb

Луна трех колец

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34
только, чтобы ты следовала мудрости, а не глупости. Ты  говорил,  -  Мерли
обратилась к вождю, - что Майлин  имеет  право  довести  эту  авантюру  до
конца. В Ырджаре многие знали, что Маквэд и я были спутниками жизни.  Если
мы пойдем вместе, кто  нас  в  чем-нибудь  заподозрит?  Это  самый  лучший
способ.
     Наконец, было решено, что ее  план  хорош.  Меня  не  спрашивали.  По
правде сказать, я был занят мыслями об инопланетниках. По  словам  Майлин,
Слэфид с самого начала был замешан в интригах Озокана и угрожал  Майлин  и
Малику. Но ведь я знал, что он всего-навсего  младший  офицер  на  корабле
Синдиката. Зачем Синдикату война на  Йикторе?  В  прошлом  они  устраивали
такое на примитивных планетах - мы знаем об этих  кровавых  историях  -  и
ловили рыбку в мутной воде, когда обе воюющие стороны  истощались.  Но  на
Йикторе, насколько я знаю, нет таких богатств, чтобы стоило идти  на  риск
привлечь внимание Патруля.
     Я ломал себе голову над этим, пока мы ехали обратно по своему  следу.
Ехали мы верхом - я, Майлин, Мерли и двое  мужчин  Тэсса,  ехали  с  такой
скоростью, на какую были  способны  животные.  Через  три  дня  скачки  мы
добрались до укромного уголка у спуска на равнины и разбили там лагерь.
     В эту ночь мы спали и на следующий день оставались там  же,  так  как
обмен между Майлин и Мерли требовал ненапряженных,  отдохнувших  тел.  Тем
временем я пытался узнать, что мог, относительно  инопланетников.  Понимая
мою заинтересованность, все обсуждали со мной этот вопрос, но никто не мог
представить себе, по каким причинам Йиктор оказался мишенью для  подобного
вмешательства.
     - Ты говорил о сокровищах, которых много и самых  разных,  -  сказала
Майлин. - Ты говорил, что вещь, стоящая в одном мире  дороже  человеческой
жизни и свободы, в другом мире - ничто, детская игрушка. И я не знаю,  что
у нас есть такого ценного, что принесло нам бедствие со звезд.
     - Я тоже не знаю, - сказал я.  -  Ничего  нового  и  потрясающего  на
ярмарке не появилось. Все товары, что были  там,  уже  известны  Свободным
Торговцам. Мы, наверное, взяли на Йикторе выгодный груз - иначе "Лидис" не
ушел бы - но груз недорогой, не тот, что мог заставить Синдикат  броситься
в набег.
     - Матэн, - сказал один из Тэсса своему товарищу,  -  когда  мы  снова
поедем, нам, пожалуй, не  придется  говорить  "это  не  наше  дело,  пусть
равнинные  жители  сами  разбираются",  потому  что  весь  наш  мир  может
оказаться запутанным в это дело, и тогда это коснется и нас.
     - В Ырджаре есть консул-инопланетник,  -  я  ухватился  за  последнюю
надежду узнать, как и почему случилось все это. - Он должен знать, хотя бы
частично!
     На вторую ночь заработала магия  Тэсса.  На  этот  раз  я  в  ней  не
участвовал, и меня послали ждать ту,  что  выйдет  из  маленькой  палатки,
которую они поставили для своих действий. И когда она вышла, одетая в плащ
и готовая ехать, мы с ней отправились к равнинам. Остальные остались.
     Признаки войны были заметны и здесь, и мы старались как можно  меньше
быть на виду. Я уже начал сомневаться, попадем  ли  мы  вообще  в  Ырджар.
Вполне возможно, что город в  Осаде.  Майлин,  бывшая  в  теле  Мерли,  не
разделяла моего пессимизма. Ырджар всегда был нейтральным городом,  местом
для встреч, даже когда ярмарка не работала. И если восстание действительно
спровоцировано инопланетниками, они  первым  делом  постараются  сохранить
свободный доступ к космопорту. Войны на Йикторе, в основном,  проходили  в
набегах, быстрых атаках, а не в осадах хорошо укрепленных фортов. От такой
осады мало пользы, и свободно  организованные  объединения  бойцов  быстро
теряют терпение.
     К счастью, нам не надо было ехать в окруженную стеной  часть  города,
так как дом консула стоял на краю площади порта. Так что  мы  свернули  на
юг, оставив дорогу в Ырджар в стороне, и въехали в  порт.  Там  был  всего
один корабль - официальный курьер, и я  заметил,  что  он  стоит  необычно
близко к дому консула. В остальном  порт  был  абсолютно  пуст.  Мы  ехали
медленно, усталые от двухдневной скачки.  Наши  казы  чуть  не  падали  от
усталости, и нам нужны были новые, если нам, вернее, Майлин придется ехать
снова. Если все пойдет хорошо, меня выгонят из Ырджара только на корабле.
     Мы доехали до края поля без какого-либо оклика, и  мне  не  нравилась
тишина, ощущение, что жизнь существует только по ту сторону,  в  остальном
мире. Мы осторожно подъехали к воротам консульства и там были остановлены,
но не стражниками, а силовым полем. Видимо, оно окружало все здание.
     Я приложил ладонь к переговорному  устройству  внешнего  поста,  хотя
ладонь Тэсса ничего не значила для замка, и сказал в микрофон, что у  меня
важное дело к Прайдо Алсею. Долгую, очень долгую минуту я думал, что  либо
войду в пустой офис,  либо  покажусь  столь  подозрительной  фигурой,  что
скорчусь от удара луча.
     Но затем экран осветился, я увидел лицо консула и знал, что  он  тоже
меня видит.
     Когда я заявил о своем деле, я говорил на языке Торговцев,  и  теперь
консул смотрел на меня с удивлением. Он повернул голову  и  что-то  сказал
через плечо, потом снова взглянул на меня.
     - Что у вас за дело? - спросил он по-ырджарски.
     - Важное, и именно к вам, Благородный Гомо, - ответил я на базике.
     Видимо он не поверил мне, потому что не ответил. Но  через  несколько
секунд отворилась дверь во внутренний двор, и консул появился там с  двумя
охранниками. Да и силовой  щит  был  достаточно  надежной  защитой  против
любого оружия, известного на Йикторе.
     - Кто вы?
     Я решил сказать правду, в надежде, что кажущаяся  ложь  разбудит  его
любопытство, и он позволит мне рассказать все.
     - Крип Ворланд, помощник суперкарго, Свободный Торговец с "Лидиса"!
     Он уставился на меня и  сделал  какой-то  жест.  Один  из  стражников
подошел к стене, и на мгновение свет силового поля  исчез.  Оба  охранника
направили на нас излучатели, как бы захватывая нас лучом.  Мы  въехали  на
шатающихся казах во двор, и я услышал  свист,  будто  за  нами  задвинулся
экран.
     - А теперь, - торопливо сказал Алсей, - для  разнообразия  начните  с
правды.
     Все,  кто  ходит  по  звездным  переулкам,  должны  принимать   самые
невероятные вещи, переходящие всякие границы достоверного. Однако я думаю,
консул в Ырджаре  нашел  мой  рассказ  наиболее  странным  из  всего,  что
когда-либо  слышал.  Но  хотя  я  и  выглядел  Тэсса,  я  выложил  столько
инопланетных деталей, что консул согласился, что такое  мог  знать  только
тот, кто служил на корабле Торговцев. Когда я закончил, он  долго  смотрел
то на меня, то на Майлин.
     - Я видел Крипа Ворланда, вернее, то, что от него осталось, когда его
принесли. А теперь появляетесь вы и рассказываете мне обо всем  этом.  Что
вы хотите?
     - Сообщить на "Лидис". Позвольте мне самому  составить  сообщение.  Я
могу указать детали, которые докажут, что я говорю правду.
     - Я дам вам разрешение, Ворланд, - он сухо улыбнулся, - передать все,
что вы захотите - если вы сможете.
     - Как это - если смогу?
     - Я, как  вы  могли  угадать  по  моему  приему,  больше  не  являюсь
свободным агентом на Йикторе. Тут работает спутник-перехватчик на орбите.
     - Спутник-перехватчик! Но...
     - Вот вам  и  "но".  Сто  лет  назад  это  было  бы  обычной,  вполне
приемлемой ситуацией, но в  наше  время  это  просто  ошеломляет,  правда?
Кобург,  глава  Синдиката,  или  какие-то  агенты,   представители   этого
Синдиката высадились здесь  и  уверены,  что  все  в  их  руках.  Я  видел
доказательства их безжалостных действий.
     - Но чего они добиваются? - спросил я. Как  он  справедливо  заметил,
сто лет назад такое пиратство никого не удивляло, но сейчас! Патруль давно
уже подрезал  аппетиты  крупных  компаний  и  синдикатов,  и  за  подобные
действия строго взыскивалось.
     - Что-то есть, - ответил Алсей, - но  что  именно,  не  вполне  ясно.
Итак, ваша проблема становится относительно малой  -  разумеется,  не  для
вас. Дело в  том...  -  он  замялся.  -  Наверное,  я  не  должен  был  бы
рассказывать вам об этом, но вы должны быть готовы.  Я  видел  ваше  тело,
когда оно вернулось сюда. Ваш врач не был уверен, что вы сможете лететь, и
протестовал. "Лидис" получил частное предупреждение от  местных  купцов  и
согласился отвезти мое письмо в ближайший пост Патруля.  Потом  из  разных
намеков и слухов я понял, что "Лидис" стартовал как раз вовремя. Но  вы  -
или ваше тело - возможно, не пережили взлета.
     Я взглянул на свои руки, лежащие на  столе.  Длинные  тонкие  пальцы,
кожа цвета слоновой кости -  чужие  руки,  но  они  служат  мне  хорошо  и
слушаются моих команд. А что, если консул прав, если Крип Ворланд,  взятый
обратно на "Лидис", теперь мертв, положен в гроб по обычаю моего народа  и
будет вечно кружиться среди звезд?
     Рядом зашевелилась Майлин.
     - Я должна ехать, - голос ее был слабым и очень усталым. Я  вспомнил:
обмен между Майлин и ее сестрой не может длиться долго. С  каждой  минутой
опасность для них росла.
     - Вы так и не узнали, чего хочет здесь Кобург?
     - Тут многое. Недавние перемены в Совете, особенно  потому,  что  они
касались правительств некоторых внутренних планет. Этот мир может  служить
убежищем или базой,  временно,  конечно,  но,  возможно,  необходимой  для
какого-нибудь экс-президента, которому не повезло в его родном мире. Здесь
он может тренировать армию, а потом вернуться с нею.
     Это звучало неправдоподобно, но консул был лучше меня  подготовлен  к
угадыванию правды. Ясно, что сейчас нечего и думать добраться до "Лидиса".
Если капитан Фосс сумел попасть на  пост  Патруля,  то  пройдет  некоторое
время, прежде чем они появятся на Йикторе.
     С другой стороны, у Майлин остается очень  мало  времени.  Нам  лучше
вернуться  к  ее  народу  и  переждать  войну.  Я  попросил  аппарат   для
звукозаписи и продиктовал письмо, по которому, как я надеялся, меня узнают
на "Лидисе". Затем я сообщил Алсею, что собираюсь делать, и он одобрил мой
план.
     Он дал мне новых казов, правда, не таких  выносливых  и  привычных  к
горам, как те, что везли нас в Ырджар. В сумерках мы выехали из порта.  На
этот раз нам не удалось остаться незамеченными: нас  выследили,  и  только
благодаря влиянию Майлин на казов мы  ушли  от  преследования.  Пение  еще
больше истощило Майлин, и она  потребовала  увеличить  скорость,  так  как
боялась упасть раньше, чем мы достигнем лагеря. Под конец  этой  кошмарной
скачки я пересадил Майлин на своего каза, потому что она больше  не  могла
сидеть одна. Выбиваясь из сил, мы въехали в овраг между двумя холмами, где
остальные должны были ждать нас.
     На Земле валялась скомканная, разодранная палатка. Запутавшись  в  ее
складках, лежал один из Тэсса.
     - Мунстенс! - Майлин вырвалась из моих рук и бросилась  к  нему.  Она
взяла его за голову обеими  руками,  вглядывалась  в  неподвижное  лицо  и
прислушивалась к его дыханию. Весь перед его туники  был  в  алых  пятнах,
однако он каким-то образом удерживал  последние  капли  жизненных  сил  до
нашего приезда.
     - Мерли, - раздался его мысленный шепот,  хотя  ни  одного  слова  не
вышло с помертвевших губ, - ее увезли, думали, что это ты...
     - Куда? - одновременно спросили мы.
     - На восток...
     Он многое сделал для нас, но это был конец. Легкий вздох  -  и  жизнь
ушла из него.
     Майлин взглянула на меня.
     - Они искали меня. Хотят моей смерти. Если они поверили, что теперь я
в их руках...
     - Мы поедем следом! - обещал я, и будь что будет, но  я  сдержу  свое
слово.



                                    19

     Я увидел, что воля  человека  может  заставить  его  перейти  границы
физических возможностей: Майлин, которую я вез почти  на  руках,  проявила
такую волю, выехав из разоренного лагеря.
     Я закатал тело Тэсса в лоскут палатки и огляделся  в  поисках  следов
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама