Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Политика - Кон Норман Весь текст 395.62 Kb

Благославление на геноцид

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
каким образом этот документ попал к тем,  для кого, очевидно, он вовсе
не  предназначался?  Различные  издатели  "Протоколов"   сделали   все
возможное,  чтобы  удовлетворить  законное любопытство,  но их ответы,
увы, далеки от ясности и согласованности.
     Даже самое раннее издание, появившееся в газете "Знамя", вызывает
недоумение. В то время как переводчик утверждал, что этот документ был
добыт "из тайных хранилищ сионской  главной  канцелярии"  во  Франции,
издатель  признается:  "Как,  где,  каким  образом  могли быть списаны
протоколы этих заседаний во Франции,  кто  именно  списал  их,  мы  не
знаем..."  Но  это  еще  не все.  Переводчик в постскриптуме сообщает:
"Изложенные протоколы написаны сионскими представителями" и настойчиво
предупреждает  нас,  чтобы мы не смешивали "сионских представителей" с
представителями сионистского  движения,  -  но  это  не  останавливает
издателя,  который  утверждает,  что протоколы являют угрозу сионизма,
"призванного объединить всех евреев на земле в один  союз,  еще  более
сплоченный и опасный, чем иезуитский орден".
     Бутми также растолковывал,  что "Протоколы" изъяты  из  секретных
архивов   "главной   сионской  канцелярии",  но  излагает  куда  более
красочную историю:
     "Протоколы эти,  как  тайные,  были  добыты  с большим трудом,  в
отрывочном виде,  и переведены на русский язык 9  декабря  1901  года.
Почти  невозможно  вторично  добраться  до тайных хранилищ в секретные
архивы,  где они запрятаны,  а потому они не  могут  быть  подкреплены
точными  указаниями места,  дня,  месяца,  года,  где и когда они были
составлены".
     Основным доводом   в   пользу   того,  что  "Протоколы"  не  были
подделаны,  автор  называет  "сквозящие  в  каждой  строке  протоколов
бесстыдное  самохвальство,  презрение  ко всему человечеству,  а также
беззастенчивость в выборе средств для достижения своих целей,  то есть
качества,  которые присущи в такой мере одним только иудеям"[Г. Бутми.
Враги рода человеческого.  Издание Союза русского народа.  Спб., 1906,
с. V.].
     Нилус запутывается  в  своих  утверждениях  и,  в  конце  концов,
противоречит не только Бутми, но и самому себе. В издании "Протоколов"
1905 года после текста следует примечание:
     "Эти протоколы были тайно извлечены (или похищены) из целой книги
протоколов.  Все это добыто моим корреспондентом  из  тайных  хранилищ
сионской   Главной   Канцелярии,   находящейся   ныне  на  Французской
территории"[С. Нилус. Великое в малом. Царское Село, 1905, с. 394.].
     Этот вымысел перекликается с версией Бутми,  но,  к несчастью, то
же издание "Протоколов" сопровождено примечанием, в котором говорится,
что  они  были  выкрадены  какой-то  женщиной  у  весьма влиятельного,
занимавшего очень крупный пост лидера масонов после одного  из  тайных
сборищ  "посвященных" во Франции,  этом гнезде масонского заговора[Там
же,  с.322.]. А в издании 1917 года Нилус еще больше запутывает вопрос
о происхождении "Протоколов":
     "...только теперь мне достоверно стало  известным,  по  еврейским
источникам,  что эти "Протоколы" не что иное,  как стратегический план
завоевания  мира  под  пяту  богоборца-Израиля,  выработанный  вождями
еврейского  народа  в  течение многих веков его рассеяния и доложенный
совету  старейшин  "князем  изгнания"  Теодором  Герцлем  во   дни   I
Сионистского  конгресса,  созванного им в Базеле в августе 1897 г."[С.
Нилус. Близ есть, при дверех. Сергиев Посад, 1917, 88.]
     Автор ничего  не  мог придумать получше!  Оригинал рукописи якобы
был найден написанным по-французски,  но на I Сионистском конгрессе не
было  ни  одного  французского  делегата,  а  официальным  языком  был
немецкий.  Сам   Герцль,   основатель   современного   сионизма,   был
австрийским  журналистом;  вся  работа конгресса протекала при участии
публики,  а город Базель наводнен был журналистами,  которые  вряд  ли
могли пропустить столь необычную встречу.  Но в любом случае сам Нилус
в  издании  1905  года  категорически  утверждал,  что  доклады   были
прочитаны  не  в  Базеле,  а  во  Франции,  "этом  современном  гнезде
Франкмасонского заговора".
     В атмосфере   всеобщего   замешательства   издатели  "Протоколов"
продолжали изобретать все новые версии.  Издатель  немецкого  перевода
(1919), известный под именем Готтфрид цур Бек, утверждал что "сионские
мудрецы"  были  просто  делегатами  Базельского  конгресса;  он  также
объясняет,  как были разоблачены их махинации.  По его словам, русское
правительство,  давно  обеспокоенное  активной  деятельностью  евреев,
послало  на  конгресс  своего  шпиона  для наблюдения за ними.  Еврей,
которому    было    поручено    отвезти    стенографическую     запись
(несуществующих)  тайных встреч из Базеля "еврейско-масонской ложе" во
Франкфурте-на-Майне,  был подкуплен  русским  шпионом  и  передал  ему
рукопись на одну ночь в каком-то городке по пути. К счастью, под рукой
у шпиона оказался  целый  взвод  переписчиков.  За  ночь  лихорадочной
работы  они  сумели  скопировать многие протоколы,  которые затем были
отосланы в Россию к Нилусу для перевода их на русский язык.
     Так утверждал  Готтфрид  цур  Бек.  Но  Теодор  Фритш,  "патриарх
немецкого  антисемитизма",  в  своем   издании   "Протоколов"   (1920)
предлагает совершенно другую версию.  Для него этот документ также был
сионистской продукцией - он даже назвал их "Сионистские протоколы",  -
но они были выкрадены не на Базельском конгрессе русской полицией, а в
каком-то неназванном еврейском доме.  Более того, они были написаны не
по-французски, а на древнееврейском языке, так что полиция передала их
для   перевода    "профессору-ориенталисту    Нилусу"    (который    в
действительности,   как   мы   увидим,   не  был  ни  профессором,  ни
ориенталистом, ни даже переводчиком "Протоколов").
     Совершенно другую  историю  приводит  Роже Ламбелен,  выпустивший
наиболее популярное издание; по его словам, "Протоколы" были выкрадены
из шкафа в каком-то эльзасском городке женой или невестой руководителя
франкмасонов.  После таких  красочных  историй  утверждение  польского
издателя,  что  "Протоколы"  были просто похищены из квартиры Герцля в
Вене, звучит серой прозой.
     Дама, известная как американка Лесли Фрей,  а по мужу - как мадам
Шишмарева,  - начиная с 1922 года немало  писала  о  "Протоколах".  Ее
главным вкладом в дискуссию были аргументы,  доказывающие, что автором
"Протоколов" был не кто иной,  как Ашер Гинцберг,  который  писал  под
псевдонимом  Ахад Гаам (то есть "один из народа")[Политический сионизм
не был единственной формой еврейского национального движения.  В конце
XIX  века  получил развитие некий "духовный" сионизм,  главный идеолог
которого Ахад Гаам (псевдоним А. Гинцберга) резко критиковал программу
территориально-политического решения еврейского вопроса, выдвинутую Т.
Герцлем.  Он  считал,  что  страна  Израиля  будет  играть  роль  лишь
духовного  центра в жизни евреев,  и выступал против идеи политических
сионистов собирать всех евреев мира на родине предков  -  в  еврейском
государстве.  Основной  целью  Ахада  Гаама  было духовное возрождение
еврейского народа.  -  Прим.  ред.],  автор,  по  существу,  настолько
аполитичный,  что  такого  другого  даже  трудно себе представить.  По
словам  мадам  Фрей,   "Протоколы"   были   написаны   Гинцбергом   на
древнееврейском языке,  прочитаны им на тайном заседании "посвященных"
в Одессе в 1890 году,  а затем переправлены во французском переводе во
Всемирный еврейский союз в Париже, а затем в 1897 году - на Базельский
конгресс,  где,  как,  очевидно,  следует   предположить,   они   были
переведены  на  немецкий  для  удобства делегатов.  Слишком запутанная
гипотеза,  но  тем  не  менее  она  находит   достаточно   влиятельную
поддержку.
     Таким образом,  у различных авторов,  пишущих о "Протоколах", нет
единого  мнения  об  их происхождении.  Даже убеждение,  что "сионские
мудрецы" - это делегаты Базельского конгресса,  разделяется не  всеми.
Неизвестный   русский   переводчик   французского  текста,  по  словам
Крушевана и Бутми,  недвусмысленно утверждает,  что "мудрецов"  нельзя
отождествлять с представителями сионистского движения.  Для Нилуса, до
его  запоздалого  открытия,  "главная  сионская  канцелярия"  являлась
штаб-квартирой Всемирного еврейского союза в Париже; Урбен Готье, один
из первых издателей "Протоколов" во Франции,  был также  убежден,  что
"мудрецы"  были членами Союза.  Другие вслед за миссис Фрей попытались
объединить обе  гипотезы  - нелегкая задача,  так как Союз - это чисто
филантропическая,  аполитичная организация,  которая все свои  надежды
связывала с адаптацией евреев с их соотечественниками и была настолько
враждебно настроена по отношению к  сионизму,  что  вызывала  всеобщее
удивление.  Конечно,  оставались  еще  и  масоны,  которых очень часто
упоминали в связи с "Протоколами"...
     Тем временем в 1921 году на свет появилось нечто такое, что самым
решительным образом доказало,  что "Протоколы" были фальшивкой. Причем
"Протоколы"  -  столь  явная  и  смехотворная  подделка,   что   может
показаться   удивительным,  ради  чего  понадобилось  доказывать  факт
подлога.  Однако же в  годы,  непосредственно  следовавшие  за  первой
мировой  войной,  когда  "Протоколы" выплыли из тумана и прогремели по
всему миру,  множество вполне здравомыслящих  людей  отнеслись  к  ним
совершенно серьезно. Чтобы осознать это, достаточно обратиться к тому,
что писала газета "Таймс" 8 мая 1920 года:
     "Что такое эти "Протоколы"?  Достоверны ли они? Если да, то какое
злокозненное сборище составило подобные планы и  радуется  их  бурному
осуществлению?..  Не  избежали  ли мы,  напрягая все силы нашей нации,
"Всегерманского  союза"  только  для  того,  чтобы  попасть  в  тенета
"Всеиудейского союза"?"
     Год спустя,  18 августа 1921 года, "Таймс" поместила сенсационную
передовую статью,  в которой признала свою ошибку. В номерах от 16, 17
и   18   августа   она   опубликовала   подробное   сообщение   своего
корреспондента  в   Константинополе   Филиппа   Грейвса,   в   котором
говорилось,  что  "Протоколы"  были  в основном копией памфлета против
Наполеона III,  памфлета,  датируемого 1864  годом.  Вот  что  сообщал
Филипп Грейвс:
     "...должен признаться,  что,  когда открытие  дошло  до  меня,  я
поначалу  отказывался  этому верить.  Г-н X.,  который предоставил мне
доказательства,  был убежден в них.  "Прочтите эту книгу,-  сказал  он
мне,-  и  вы  найдете  неопровержимые  доказательства,  что "Протоколы
сионских мудрецов" являются плагиатом".
     Г-н X.,  который  не  желает,  чтобы  его  имя стало известно,  -
русский   помещик,   родственники   которого   проживают   в   Англии.
Православный    по   религиозным   убеждениям,   по   политическим   -
конституционный  монархист.  Он  прибыл   сюда   как   беженец   после
окончательного  провала  белого  движения  в  Южной России.  Его давно
интересовал  еврейский  вопрос  в  России.  С  этой  целью  он  изучал
"Протоколы"   и   во  время  правления  генерала  Деникина  предпринял
некоторые исследования, чтобы выяснить, действительно ли на юге России
существовала какая-то тайная "масонская" организация,  подобная той, о
которой говорится в  "Протоколах".  Оказалось,  что  там  существовала
единственная   организация  -  монархическая.  На  разгадку  появления
"Протоколов" он напал совершенно случайно.
     Несколько месяцев  назад  он  купил  стопку старых книг у бывшего
офицера  охранки,  который  бежал  в  Константинополь.  Среди  них  он
обнаружил  небольшой  томик  на французском языке без титульного листа
размером 15х9 сантиметров,  в дешевом переплете.  На  кожаном  корешке
большими  латинскими  буквами  оттиснуто  слово  "Жоли".  Предисловие,
озаглавленное "Просто объявление",  помечено:  "Женева 15 октября 1864
года ..." Как бумага,  так и шрифт весьма характерны для 60-70-х годов
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама