Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Набоков Вл. Весь текст 312.09 Kb

Пнин

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
пустяковых фокусов, имеющихся в  запасе у всякого  русского, он почитал себя
знатоком ремесел  и мастером  на  все  руки.  На  разного  рода  технические
приспособления  он взирал  в  суеверном, оцепенелом восторге.  Электрические
машинки  его завораживали.  Пластики просто  валили с ног.  До глубины  души
обожал он застежки-молнии. И однако, набожно  включенный в розетку будильник
обращал  его утро  в бессмыслицу после полночной грозы,  оцепенившей местную
электростанцию.  Оправа очков с треском лопалась прямо по  дужке, оставляя в
его  руках  две  одинаковых половинки,  которые он робко пытался  соединить,
надеясь,  быть может, что некое  чудо органической реставрации поможет  ему.
Застежка-молния  -- и именно та, от которой джентльмен  зависит в наибольшей
степени, --  слабела  в  его  удивленной ладони  в кошмарный миг отчаяния  и
спешки.
     И он все еще не знал, что ошибся поездом.
     Зоной  особой  опасности был  для Пнина английский язык. Перебираясь из
Франции  в  Штаты,  он  вообще  не   знал   английского,  не  считая  всякой
малополезной всячины  вроде "the rest is  silence", "nevermore", "week-end",
"who's  who"1,  да нескольких  незатейливых слов  наподобие "eat", "street",
"fountain  pen", "gangster",  "Charleston", "marginal utility"2.  С усердием
приступил он к изучению языка Фенимора Купера, Эдгара По, Эдисона и тридцати
одного  президента.  В  1941  году,  на  исходе  первого  года обучения,  он
продвинулся достаточно для того,  чтобы  бойко  пользоваться оборотами вроде
"wishful thinking" и  "okey-dokey"3. К 1942  году он умел  уже прервать свой
рассказ фразой "To make a long story short"4. Ко времени избрания Трумэна на
второй срок Пнин мог управиться с любой темой, однако дальнейшее продвижение
застопорилось, несмотря  на все его  старания, и к 1950 году  его английский
по-прежнему  был полон огрехов. В эту осень  он  дополнял свой русский  курс
чтением  еженедельных лекций в так называемом симпозиуме ("Бескрылая Европа:
обзор современной  континентальной культуры"), руководимом доктором Гагеном.
Все  лекции  нашего друга, включая и те, что он  от случая к случаю читал  в
других   городах,   редактировал  один  из  младших   сотрудников  отделения
германистики. Процедура  была довольно сложная. Профессор Пнин добросовестно
переводил  свой изобилующий присловьями  русский речевой  поток на лоскутный
английский.  Молодой  Миллер  исправлял  перевод.  Затем  секретарша доктора
Гагена, мисс Айзенбор, печатала  его на машинке. Затем Пнин выкидывал места,
которых он  не  понимал.  Затем  он  зачитывал  остаток  своей  еженедельной
аудитории. Без приготовленного загодя текста он был совершенно беспомощен, к
тому  же  он не владел старинным  способом сокрытия  немощи:  двигая глазами
вверх-вниз, зачерпнуть пригоршню слов,  пересыпать ее в аудиторию и затянуть
конец предложения, пока ныряешь за новой. Поэтому он предпочитал читать свои
лекции,  влипая  глазами  в  текст,  --   медленным,  монотонным  баритоном,
казалось, карабкавшимся вверх по одной из тех нескончаемых лестниц, которыми
пользуются боящиеся лифта люди.
     Кондуктору, седовласому, с отеческим  выражением человеку в оправленных
сталью очках, низковато сидящих на его простом практичном носу, и с кусочком
грязного  пластыря  на большом  пальце, оставалось управиться только с тремя
вагонами, прежде чем он достигнет последнего, в котором катил Пнин.
     А  Пнин,  между  тем,  предавался  удовлетворению  особой,  пнинианской
потребности. Он пребывал в  состоянии пнинианского затруднения. Среди прочих
предметов, неотделимых от пнинианского ночлега в чужом городе, --  таких как
колодки  для обуви, яблоки, словари и прочее, -- его  гладстоновский саквояж
содержал относительно  новый черный  костюм, в котором он  собирался  читать
нынче  вечером лекцию дамам  Кремоны ("Коммунист ли русский  народ?"). В нем
находилась и лекция, предназначенная  для  симпозиума, имеющего состояться в
следующий понедельник ("Дон Кихот и Фауст"), --  Пнин намеревался изучить ее
завтра, на обратном  пути  в Вайнделл, --  и  работа аспирантки  Бетти Блисс
("Достоевский  и гештальт-психология"), каковую  он  был  обязан прочесть за
доктора  Гагена,  основного  руководителя  умственной  деятельности   Бетти.
Затруднение было вот  какое:  если держать кремонский манускрипт  --  стопку
аккуратно  сложенных вдвое  стандартных машинописных страниц, -- при себе, в
безопасности  телесной  теплоты,  существуют  (теоретически)  шансы, что  он
забудет переместить его  из пиджака, надетого на нем сейчас, в  тот, который
он наденет  после. С  другой стороны, если  сейчас засунуть  лекцию в карман
костюма, лежащего в саквояже, его замучит, -- это  он знал отлично, -- мысль
о возможной покраже багажа.  С третьей  стороны (умственные  состояния этого
рода  непрестанно  обзаводятся  лишними  сторонами), во  внутреннем  кармане
теперешнего пиджака  лежит драгоценный  бумажник с  двумя  десятидолларовыми
купюрами,  вырезанным из  газеты  ("New-York  Times")  письмом,  которое  он
написал -- с моей помощью --  в 1945 году по поводу Ялтинской конференции, и
свидетельством  о  натурализации, -- и  опять-таки  существовала  физическая
возможность вытащить бумажник, если он вдруг понадобится, так,  что при этом
роковым  образом  изменится  местоположение  сложенной  лекции. За  двадцать
минут, проведенных в поезде нашим другом, он успел два раза открыть саквояж,
чтобы поиграть  с  различными  бумажками. Когда  кондуктор  добрался  до его
вагона, прилежный  Пнин  с  натугой  вникал в плод последнего усилия  Бетти,
начинавшийся  словами: "Если  мы  рассмотрим  духовный климат,  в котором мы
живем, мы не сможем не заметить..."
     Вошел кондуктор; он не стал будить солдата; он заверил женщин, что даст
им  знать о приближении их станции; и вот  он уже  качал головой над билетом
Пнина. Остановку в Кремоне отменили два года назад.
     -- Важная лекция! -- возопил Пнин. -- Что делать? Катастрофа!
     Седовласый  кондуктор  присел,  степенно и с  удобством, на супротивное
сиденье и, сохраняя  молчание,  занялся  наведением  справок  в  потрепанной
книге,  полной  вкладышей  с  загнутыми уголками. Через  несколько  минут, а
именно  в  3:08,  Пнину нужно будет сойти в Уитчерче,  --  это  позволит ему
попасть  на  четырехчасовой  автобус,  который  около  шести  высадит его  в
Кремоне.
     --  Я думал,  я  выиграл  двенадцать минут, а теперь я теряю  почти два
целых часа, -- горько вымолвил Пнин. После чего, прочистив горло и не внимая
утешениям  седоголового  добряка  ("ничего, поспеете!"),  он  снял очки  для
чтения,  подхватил  тяжеленный  саквояж  и  направился  в тамбур,  дабы  там
ожидать,  пока скользящее мимо замешательство зелени  не  будет зачеркнуто и
замещено определенностью станции, уже возникшей в его сознании.



2

     Уитчерч материализовался  по  расписанию. Горячее, оцепенелое  цементное
пространство  и  солнце,  лежащее  за геометрическими телами  разнообразно и
чисто  вырезанных теней. Погода здесь стояла для октября  невероятно летняя.
Настороженный  Пнин вошел  в подобие  ожидательной  залы  с  ненужной печкой
посередине и огляделся. Единственная ниша  в стене позволяла увидеть верхнюю
половину  потного молодого человека,  который заполнял  какие-то  ведомости,
разложенные перед ним на широкой деревянной конторке.
     --  Информацию,  пожалуйста, --  сказал  Пнин. --  Где  останавливается
четырехчасовой автобус в Кремону?
     -- Прямо через улицу, -- не поднимая глаз, отрывисто ответил служитель.
     -- А где возможно оставить багаж?
     -- Этот саквояж? Я за ним присмотрю.
     И   с   национальной   небрежностью,   всегда   приводившей   Пнина   в
замешательство, молодой человек затолкал саквояж в угол своего укрытия.
     -- Квиттэнс? --  поинтересовался  Пнин,  заменяя  английский "receipt"1
англизированной русской "квитанцией".
     -- А что это?
     -- Номерок? -- попытал счастья Пнин.
     -- Да  на что он  вам, --  сказал молодой человек и возвратился к своим
занятиям.
     Пнин   оставил   станцию,  удостоверился   в  существовании  автобусной
остановки и  вошел в кофейню. Он поглотил сэндвич с ветчиной, спросил другой
и его поглотил  тоже.  Ровно  без  пяти  четыре, уплатив  за еду,  но  не за
превосходную  зубочистку,  тщательно  выбранную  им  из  стоявшей  у   кассы
миленькой чашки, изображавшей сосновую шишку,  Пнин воротился на станцию  за
багажом.
     Теперь на  посту был  другой человек.  Первого позвали  домой, чтобы он
срочно отвез жену в родильное заведение. С минуты на минуту вернется.
     -- Но я должен получить мой чемодан! -- вскричал Пнин.
     Сменщику было очень жаль, но он ничего не мог поделать.
     -- Да вот же он! -- возопил Пнин, перегибаясь и указывая.
     Жест вышел не самый удачный.  Еще продолжая указывать, он осознал,  что
предъявляет права  не  на  тот саквояж. Указательный палец  его заколебался.
Колебание было фатальным.
     -- У меня автобус на Кремону! -- кричал Пнин.
     -- В восемь будет другой, -- сказал служитель.
     Что  оставалось делать  нашему  бедному  другу? Ужасное  положение!  Он
глянул через  улицу. Автобус  только что подкатил. Лекция даст ему пятьдесят
добавочных долларов. Его рука вспорхнула к правой стороне груди. Слава Богу,
она здесь! Очень хорошо! Он  не наденет  черного костюма --  вот и  все!  Он
прихватит его он на обратном  пути. В свое  время он терял,  бросал,  вообще
лишался куда более ценных  вещей. Энергично, почти беззаботно Пнин взобрался
в автобус.
     На  этой  новой  стадии  своего  путешествия,  он  проехал  всего  лишь
несколько городских кварталов, когда разум его посетило  ужасное подозрение.
С того самого времени, как он расстался  с саквояжем, его левый указательный
палец  попеременно  с  внутренним  краем правого  локтя проверял присутствие
бесценного  груза во внутреннем кармане пиджака. Одним  махом он  выдрал его
оттуда. Это была работа Бетти.
     Испустив  то, что представлялось ему международным выражением мольбы  и
испуга, Пнин  выкарабкался  из  кресла. Раскачиваясь,  добрался  до  выхода.
Водитель одной рукой хмуро выдоил из машинки пригоршню центов, возместил ему
стоимость билета и остановил автобус.  Бедный Пнин высадился  посреди чужого
города.
     Не так уж он  был и крепок, как позволяла думать  его  мощно выпяченная
грудь,   и  волна  безнадежной  усталости,  которая  внезапно  накрыла   его
тяжеловатый в  верхней  части корпус, как бы относя его  от реальности, была
для него ощущением не вполне незнакомым. Он  сознавал, что бредет по сырому,
зеленому  и  лиловатому парку  строгого,  отчасти  кладбищенского  пошиба, с
преобладанием мрачных рододендронов, лоснистых лавров,  раскидистых тенистых
деревьев и  стриженных газонов;  и едва свернул он в аллею дубов и каштанов,
которая, по  кратким  словам  водителя,  вела обратно  к  вокзалу,  как  это
жутковатое ощущение, этот холодок нереальности полностью им овладел. Было ли
тому  виной  что-то  из  съеденного?  Те  пикули  с ветчиной?  Или  то  была
загадочная  болезнь, которой до сей  поры не смог обнаружить ни  один из его
докторов? Мой друг терялся в догадках, теряюсь в них и я.
     Не знаю, отмечал ли  уже кто-либо, что главная характеристика  жизни --
это  отъединенность?  Не  облекай нас тонкая  пленка плоти,  мы  бы погибли.
Человек  существует лишь  пока  он отделен от своего окружения. Череп -- это
шлем   космического  скитальца.   Сиди   внутри,  иначе   погибнешь.  Смерть
--разоблачение, смерть -- причащение.  Слиться с ландшафтом  -- дело,  может
быть,  и  приятное,  однако, тут-то и  конец нежному эго.  Чувство,  которое
испытывал бедный Пнин,  чем-то  весьма  походило и на это разоблачение, и на
это причащение. Он казался себе пористым, уязвимым. Он потел. Его пронизывал
страх. Каменная скамья под лаврами спасла его от падения  на дорожку. Был ли
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама