Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Набоков Вл. Весь текст 730.48 Kb

Лолита

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47 48 49 50 51 ... 63
подглядеть  в  окно.  Лолита,  однако,  замешкалась,  в  розовом
оцепенении  сузив довольные глаза;  зрение настолько поглотило в
ней все другие чувства,  что ее безвольные руки  едва  сходились
ладонями,  хотя  она  машинально продолжала аплодировать.  Мне и
раньше случалось наблюдать у детей экстаз такого рода,  но  этот
был,   черт   возьми,   совсем   особенный   ребенок,  близоруко
направивший сияющий взор на далекую рампу - у которой я  мельком
заметил   обоих  авторов  пьесы,  или  вернее  только  их  общие
очертания: мужчину в смокинге и необыкновенно высокую брюнетку с
обнаженными плечами и ястребиным профилем.
     "Ты опять,  грубый скот,  повредил мне кисть",  проговорила
тоненьким голосом Лолита, садясь в автомобиль рядом со мной.
     "Ах, прости меня,  моя душка - моя ультрафиолетовая душка",
сказал  я,  тщетно  пытаясь схватить ее за локоть:  и я добавил,
желая переменить разговор - переменить прицел судьбы,  Боже мой,
Боже мой:  "Вивиан - очень интересная дама.  Я почти уверен, что
мы ее видели вчера, когда обедали в Ананасе".
     "Иногда, ты  просто  отвратительно  туп",  сказала  Лолита.
"Во-первых,  Вивиан - автор;  авторша - это Клэр;  вовторых,  ей
сорок лет, она замужем, и у нее негритянская кровь".
     "А я-то думал" продолжал я, нежно подшучивая над ней, "я-то
думал,   что  Куильти  твоя  бывшая  пассия  -  помнишь,  о  нем
говорилось в милом Рамздэле, в те дни, когда ты любила меня?"
     "Что?", возразила     Лолита,    напряженно    гримасничая.
"Рамздэльский  старый  дантист?  Ты  меня,  верно,   путаешь   с
какой-нибудь другой легкой на передок штучкой".
     И я подумал про себя, как эти штучки все, все забывают, меж
тем как мы,  старые поклонники их,  трясемся над каждым заветным
вершком их нимфетства...

     19

     С Лолитиного  ведома  и  одобрения  я  перед отьездом велел
бердслейскому почтмейстеру посылать наши письма до востребования
сначала  в  Уэйс,  а  после  пятнадцатого июня в Эльфинстон.  На
другое утро мы посетили Уэйский почтамт,  где нам пришлось ждать
в  коротком,  но  медленном  хвосте.  Безмятежная  Лолита  стала
изучать фотографии   мошенников,   выставленные   в   простенке.
Красавец  Анатолий  Брянский,  он  же  Антони Бриан,  он же Тони
Браун, глаза - карие, цвет лица - бледный, разыскивался полицией
по  обвинению в похищении дитяти.  Faux pas пожилого господина с
грустными глазами  состояло  в  том,  что  он  обжулил  почтовое
ведомство,  а кроме того - точно этого не было достаточно,  - он
страдал неизлечимой деформацией  ступней.  Насупленный  Сулливан
подавался   с   предупреждением:  вероятно,  вооружен  и  должен
считаться чрезвычайно опасным.  Если вы хотите сделать  из  моей
книги  фильм,  предлагаю  такой  трюк:  пока  я рассматриваю эти
физиономии,  одна из них тихонько превращается в мое лицо. А еще
был залапанный снимок Пропавшей Девочки:  четырнадцать лет, юбка
в  клетку  и,  в  рифму,  берет,  обращаться  к  шерифу  Фишеру,
Фишерифу, Фишерифму.
     Не помню писем, адресованных ко мне; что же касается Долли,
пришел ее школьный отзыв,  а кроме того - ей было письмо в очень
необычном,  очень длинном конверте.  Я это письмо без  колебаний
вскрыл и с ним ознакомился. Заметив, однако, с каким равнодушием
девочка отвернулась и двинулась к газетному киоску у  выхода,  я
заключил, что мои действия хорошо ею предусмотрены.

     "Долли-Ло! Ну  вот  - пьеса прошла с огромным успехом.  Все
три пса лежали спокойно - им,  по-видимому,  впрыснула  кое-чего
наша милая докторша. Линда, заменившая тебя, знала роль назубок,
играла прекрасно, совмещая живость с выдержкой, но напрасно мы в
ней   искали   бы   твою   отзывчивость,   твое   непринужденное
воодушевление,  прелесть моей - и авторской  -  Дианы;  впрочем,
автор  на  этот  раз  не пришел аплодировать нам,  а невероятная
гроза  на  дворе  несколько  заглушила  наш  скромный  "гром  за
сценой".  Ах,  Боже  мой,  как  летит жизнь.  Теперь,  когда все
кончилось - школа,  спектакль,  моя история с Роем, беременность
мамы (увы,  ребеночек долго не прожил),  - все это кажется таким
давнишним,  хотя на самом деле я еще чувствую щекотку  грима  на
лице.
     После завтрака меня  увозят  в  Нью-йорк,  и  вряд  ли  мне
удастся так устроиться,  чтобы не ехать с родителями в Европу. У
меня есть  еще  худшая  новость  для  тебя,  ДоллиЛо!  Не  знаю,
вернешься ли ты в Бердслей, но если вернешься, меня, может быть,
там не будет. Об одном моем романе ты знаешь, о другом ты только
думаешь, что знаешь, - но как бы то ни было, мой отец вмешался и
хочет,  чтобы я поехала учиться в Париж на один год, пока он сам
будет там, благо я удостоилась фульбрайтовской стипендии.
      Как и ожидалось, бедный ПОЭТ сбился в третьей сцене, в том
месте где я всегда спотыкалась - на этих глупых стихах. Помнишь?
      Пусть скажет озеро любовнику Химены,
      Что предпочесть: тоску иль тишь и гладь измены.
      Я тут подчеркнула спотычки. Завидная тишь!
      Ну, веди   себя   хорошо,   девчоночка!   Твой  поэт  шлет
сердечнейший привет тебе и почтительный привет твоему батюшке.
                                                       Твоя Мона.

      P. S.  Из-за  тех дел,  которые я наделала и в которые мой
отец вмешался,  так получилось,  что моя корреспонденция  строго
контролируется. Поэтому подожди с ответом, пока я не напишу тебе
из Европы".

      Этого она,  по-видимому, никогда не сделала. Тем лучше. Ее
письмо  заключало  в  себе  какие-то  мерзкие намеки,  в которых
теперь мне слишком тягостно  разбираться.  Я  его  нашел  спустя
много  времени  между страницами одного из наших путеводителей и
цитирую его здесь просто в качестве документации. Я его прочитал
дважды.
      Подняв голову,  я намеревался - Вот тебе на -  нет  Дианы!
Пока  я  пребывал  под  чарами  Моны,  Лолита  пожала  плечами и
пропала.  "Вы случайно не заметили -"  обратился  я  к  горбуну,
который подметал пол у выхода. Конечно, заметил. Старый блудник.
По его догадке,  она кого-то  увидела  снаружи  и  выскочила.  Я
выскочил  тоже.  Остановился на панели,  но ее там не оказалось.
Побежал дальше. Опять стал. Итак - стряслось. Исчезла навеки.
     В последующие  годы  я  часто  спрашивал  себя,  почему она
действительно  не  исчезла  навеки  в  этот  день.  Послужил  ли
удерживающей силой ее новый летний гардероб, находившийся у меня
в запертом автомобиле?  Или,  может быть,  не дозрела какая-либо
частица  общего  плана?  Или.  еще  проще:  как-никак  я мог еще
пригодиться для  доставки  в  Эльфинстон  (он-то  и  был  тайным
конечным   пунктом).  В  ту  минуту,  однако,  я,  помнится,  не
сомневался в том,  что она покинула меня навсегда.  Уклоняющиеся
от  ответа  лиловатые горы,  полукругом охватывающие город,  как
будто кишели  часто  дышащими,  карабкающимися,  спотыкающимися,
смеющимися,  все чаше дышащими Лолитами,  которые растворялись в
легком тумане. Громадная начальная буква города, составленная из
белых камней на крутом скате, казалась инициалом моего ужаса.
     Новое, прекрасное здание почтамта, из которого я только что
выбежал,  стояло  между  еще  не  проснувшимся  кинематографом и
заговорщицкой группой тополей.  Было  девять  часов  утра  -  по
времени горной зоны.  Улица называлась Главной. Я шагал по синей
ее стороне,  вглядываясь в противоположную:  ее уже околдовало и
украшало одно из тех хрупких утр в начале лета, в которых есть и
вспышки стекла там и сям и что-то вроде общего колебания и почти
обморочного  изнеможения  перед перспективой невыносимо знойного
полдня.  Перейдя улицу,  я стал бродить и как  бы  перелистывать
вывески длинного ряда домов: Аптека, Недвижимое Имущество, Моды,
Автомобильные  части,  Кафэ,   Спортивные   Товары,   Недвижимое
Имущество,    Мебель,   Электроприборы,   Телеграф,   Красильня,
Бакалейная.  Ах,  патрульщик,  патрульщик,  моя дочка сбежала...
Сговорившись     с    сыщиком!    Влюбившись    в    шантажиста!
Воспользовавшись моей полной беспомощностью! Я обсуждал про себя
вопрос,   не  заговорить  ли  с  одним  из  немногих  пешеходов.
Отказался от этой мысли.  Посидел  в  запаркованном  автомобиле.
Пошел  осматривать городской сад на теневой стороне.  Вернулся к
Модам и Автомобильным Частям.  Сказал себе,  с яростным  взрывом
сарказма - un ricanement - что надо быть сумасшедшим, чтобы ее в
чем-либо подозревать, что она вот-вот появится...
    Появилась.
    Я круто повернулся и стряхнул с обшлага руку, которую она на
него положила с робкой и глупой улыбкой.
    "Садись в машину", сказал я.
    Послушалась; я   же   продолжал  ходить  взад  и  вперед  по
тротуару,  борясь  с  невыразимыми  мыслями  и   пытаясь   найти
какой-нибудь способ подступиться к изменнице.
    Немного погодя,  она вышла из автомобиля и присоединилась ко
мне.  Прислушиваясь, сквозь муть, я постепенно настроил приемник
Эл-О.  По-видимому,  она объясняла мне, что повстречала знакомую
девочку.
    "В самом деле? Кого же именно?"
    "Девочку из Бердслея".
    "Отлично. Я  знаю  имена  всех  твоих  одноклассниц.  Начнем
сначала: Алиса Адамс?"
    "Нет - не из моего класса".
    "Отлично. У  меня  есть  с  собой полный список учениц твоей
школы. Имя, пожалуйста".
    "Она не училась у нас. Просто жила в городе".
    "Отлично. Я захватил и бердслейскую адресную книгу. Мы в ней
найдем всех Браунов и Смитов".
    "Я знаю только ее первое имя".
    "Мари или Дженни?"
    "Нет - Долли, как я".
    "Значит, тупик (зеркало, о которое разбиваешь нос). Отлично.
Попробуем теперь иначе.  Ты отсутствовала двадцать восемь минут.
Что делали обе Долли?"
    "Мы зашли в молочный бар".
    "И вы заказали там - ?"
    "Ах, просто по кока-коле".
    "Смотри, Долли! Мы, знаешь, можем это проверить".
    "Во всяком случае, она выпила кока-колы, а я - стакан воды!"
    "Отлично. Это вон там, что ли?"
    "Ну, да".
    "Отлично. Пойдем. Мы допросим сифонщика".
    "Погоди секундочку.  Я не уверена,  это,  может  быть,  было
чуточку дальше - как раз за углом".
    "Все равно,  зайдем покамест сюда. Входи, пожалуйста. Теперь
посмотрим  (я  раскрыл  телефонную книгу,  прикрепленную цепью к
пюпитру).  Хорошо-с. Благородное похоронное бюро. Нет, рано. Ах,
вот:  Аптеки и молочные бары: один в Горном Переулке, а другой -
вот этот,  аптечный магазин Ларкина,  и еще два.  И это все, что
Уэйс,  или  по  крайней  мере  его  торговый квартал,  может нам
предложить в смысле газированных вод и мороженого.  Что же,  нам
придется посетить их все".
     "Пойди к чорту!", сказала она.
     "Грубость, цыпка, тебе не поможет".
     "Ладно", сказала она.  "Но ты не  смеешь  меня  загонять  в
ловушку.  Ладно - пускай будет по-твоему, мы никуда не заходили.
Мы просто беседовали и смотрели на платья в витринах".
     "В каких витринах? Вот в этой?"
     "Да, хотя бы в этой".
     "Ах, Лолита!     Взгляни-ка    поближе".    Зрелище    было
действительно мало привлекательное. Щеголеватый молодой прикащик
чистил  пылесосом  что-то  вроде  ковра,  на  котором стояли две
фигуры,  имевшие такой вид,  будто они только что пострадали  от
взрыва. Одна из них была совершенно нагая, без парика и без рук.
Судя по ее сравнительно  небольшой  величине  и  манерно-игривой
позе, можно было предположить, что в одетом виде она изображала,
и еще будет изображать,  девочку Лолитиного роста.  В теперешнем
виде,  однако,  она  не  имела  определенного пола.  Рядом с нею
стояла  более  высокая  фигура  -  невеста  в  фате,  совершенно
законченная и,  как говорится, целая, если не считать отсутствия
одной руки.  На полу,  у ног девицы, там, где старательно ползал
приказчик со своим инструментом,  лежали три тонких голых руки и
белокурый  парик.  Две  из  этих  рук  случайно  соединились   в
изогнутом   положении,  напоминавшем  ужасный  жест  отчаяния  и
мольбы.
     "Гляди, Лолита",  сказал  я  спокойно.  "Гляди  хорошенько.
Разве это не  превосходный  символ  какой-то  невероятной  беды?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47 48 49 50 51 ... 63
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (9)

Реклама