- Скоро выясним, - кратко откликнулась баронесса. - Держи нас на
экране, Понго.
Небо за стеклами машины из кобальтового стало фиолетовым, потом
черным. Люди на борту не ощущали движения или ускорения; лишь
стремительное мелькание по левому и правому борту да экзотические приборы
свидетельствовали о том, что они находятся на краю земной атмосферы и
движутся со скоростью двенадцать тысяч километров в час. Баронесса лихо
управлялась с рычагами управления и скоростей, и машина в ответ совершала
головокружительные зигзаги.
Затем она ринулась назад, к земле, и зависла над кратером,
раскинувшимся к северу от плиоценового Дуная, как скорбная отметина:
тысячу лет назад здесь разбился Корабль Бреды.
Матово-черная ракета теперь больше, чем когда-либо, напоминала птицу.
В свободном скольжении она изящной ласточкой покачивалась над озерной
гладью. Внизу, по южному берегу чаши, выстроились двадцать восемь других
длинноногих экзотических птиц, опустив крылья и уткнувшись носом в землю,
как бы в глубокой задумчивости. Кое-где края Риса обвалились, из опаленной
растительности торчали осколки металлокерамики. Несколько машин не
выдержали испытаний. Одна взорвалась на старте, другие не удалось
отремонтировать, поэтому их "раздели" и каркасы сбросили в озеро. Из
сорока двух аппаратов, обнаруженных месяц назад бастардами Бэзила, этот
двадцать девятый был последней машиной, спасенной благодаря упорству Бетси
и его команды. Реабилитация экзотических птиц стоила жизни двоим пилотам и
четверым техникам, а инженер Шеймус Максуини однажды ночью, набравшись во
время смены, вывалился из люка и сломал обе ноги.
Если не считать этих издержек, экспедиция оказалась на удивление
успешной.
- Возвращаемся, - сообщила баронесса радисту. - А хороший ход у этой
двадцатьдевятки.
- Чарли! Наконец-то! А мы, признаться, уже поставили на ней крест.
Бетси глубоко вздохнул и сказал во второй микрофон:
- Я тоже, Понго. Если б Дмитрий не придумал этот финт в третьем
отсеке, мы бы так и не оторвались от земли. У меня чертов драндулет уже в
печенках сидит.
- Как бы там ни было, Бетси, такое, кроме тебя, никто бы не сделал, -
раздался другой голос.
- Это ты, Бэзил? - спросила баронесса.
- Да, малышка, я наблюдал за вами на экране. Великолепное шоу.
Праздничный стол накрыт. Антилопье жаркое под соусом из дикого чеснока.
Уклик часто задышал.
- Все. Последний птенец из гнезда вылетел, - пробормотала
баронесса-пилот.
Легкий толчок обозначил соприкосновение ро-поля с посадочной
площадкой. Сухая трава задымилась, и машина ткнулась носом в землю.
Баронесса погасила фиолетовую сетку, отключила все системы и откинулась в
кресле, рассеянно глядя на мертвые приборные щитки.
- Я танцева-а-ать хочу-у...
Бетси ободряюще похлопал ее по плечу. Уклик уже откинул люк.
- Пойдем, Чарли, дорогая. Наш благородный вожак, поди, заждался. А
мне не терпится узнать, где он намерен спрятать нашу эскадрилью.
- Улететь бы на край света! - сказала баронесса. - И никогда не
возвращаться в это проклятое место. В плиоценовой Австралии или в Китае
небось нет ни фирвулагов, ни наших психов, мечтающих стать королями
Вселенной. Ох, Бетси, как хочется украсть эту машину!
- Твои настроения многим известны. И Бэзилу тоже, имей в виду.
- Да уж, недаром он выставляет охранение - якобы от фирвулагов.
Бэзила не проведешь.
- А ты как думала? - Бетси разгладил эспаньолку и заговорщически
подмигнул обведенным фиолетовыми тенями глазом. - Хватит с него Шеймуса.
- Шеймуса?.. Да не может быть!
- Почему не может? Он рисковый малый. Да и специалист, каких
поискать. У них с Тонгзой наверняка сговор был. Вот только они
просчитались, посвятив в свои планы Софронисбу Джиллис. Вот поистине
верная душа.
Баронесса загоготала.
- Так это Фронси выкинула старину Шейма из люка в ту ночь? Думаешь,
он предложил угнать машину?
Бетси пожал плечами.
- Бэзил не отстранил бы от работы инженера только из-за пьянства. А
его закадычный дружок пилот после того случая стал как-то пугливо
озираться. И я его понимаю: когда такая дама, как мисс Джиллис, следит за
каждым твоим шагом, поневоле заробеешь.
- Фронси в роли вышибалы? Боже мой!
- Бэзил - настоящий лидер и любит своих бастардов. Но за долгие годы,
проведенные в академических джунглях, он достаточно хорошо изучил
человеческую натуру, чтобы понять: летательные аппараты - соблазн для
любого из нас, даже самого преданного.
Они направились к люку.
- Тэффи Эванс тоже служит сторожевым псом. И Назир. И работяга Бенгт
Сэндвик. Да, теперь припоминаю, они глаз не спускали с нас во время
испытаний, особенно когда становилось ясно, что машина полетит. Ну и ну!
Баронесса зацепилась каблуком за какой-то шнур. Холеная рука
елизаветинского трансвестита проворно и твердо подхватила ее, хотя дама
весила на добрых пятнадцать килограммов больше его. Она удивленно
заглянула в его блестящие зеленые глаза.
- А может, и ты этим спортом увлекаешься?
- Ужин стынет, - отозвался Бетси и кивком указал на люк. - Только
после вас, мадам.
Первая машина спустилась на десять тысяч метров над ослепительно
сверкающим узором горных пиков.
- Фантастика! - воскликнул Понго Уорбертон и выровнял ход машины. -
Бэзил, какова ж их высота?
Бэзил и Альдо Манетти несколько минут колдовали над экзотическим
индикатором, фиксируя на карте все подъемы и спуски центральной части
массива.
- Самая высокая вершина, Монте-Роза, девять тысяч восемьдесят два
метра, - взволнованно сообщил бывший профессор Оксфорда. - Соседние -
около восьми тысяч.
- Это что, выше Эвереста? - поинтересовался Понго.
- Эверест доходит до восьми тысяч восьмисот пятидесяти, - заявил
Альдо. - В зависимости от того, сколько выпало снега и как давно убирали
мусор, оставленный туристами со всего света.
Пилот опустил машину еще ниже.
- Потрясающе! - прошептал Бэзил.
- Девственная красота! - добавил Альдо. - Ей-Богу, сейчас заплачу!
- И выше точки в плиоценовой Европе нет? - допытывался Понго.
- Нет, - откликнулся Бэзил. - Геологи утверждают, что в этот период
Альпы были выше Гималаев. Позже они значительно понизятся - ледники,
тектонические утряски и все такое. Бедная Монте-Роза уступит свой
приоритет Монблану. В Содружестве она числится только второй по высоте в
Европе, и лишь местные жители да такие заядлые скалолазы, как мы с Альдо,
знают это название...
В наушниках послышался голос радиста:
- Первый, первый, я двенадцатый. Высота двенадцать километров.
- Держи ее, - сказал Бэзил. - Любуйся пейзажем, пока мы с Альдо
отыскиваем для птичек подходящую холодильную камеру.
- Неужели будем высаживаться? - Бэзил не узнал голоса на связи -
настолько тот был искажен отчаянием.
В первой переправе поневоле участвовали все бастарды. Только
проводник от ревунов Калипин остался на кратере.
- Да, - отрезал Бэзил. - Таков мой план.
В ответ послышалось странное истерическое хихиканье.
- Эй, девочки, кто собирается прыгать с нашей птички, не забудьте
меховые комбинезоны и ледорубы.
- Ну и льдины! - уныло откликнулся чей-то голос. - Легче растопить
сердце Фронси.
- Главное преимущество этого места в его неприступности, - пояснил
Бэзил. - Ни один гуманоид, даже летающий всадник, сюда не доберется. А
зверей отпугивают разреженный воздух и холод.
- Кое-кто из тану умеет летать и без иноходцев, - возразил Тэффи
Эванс. - И эта сволочь Эйкен Драм - тоже.
- Разумеется, стопроцентной безопасности мы обеспечить не можем, -
признал Бэзил. - Но если правильно выбрать укрытие, машину быстро засыплет
снегом, и обнаружить ее с помощью... э-э... сканирования будет очень
трудно. Кроме того, карта маскировочной площадки в единственном экземпляре
будет храниться только у лидера первобытных. Когда нам понадобятся машины,
мы легко растопим наст слабым лучевым пламенем.
Радиоперекличка продолжалась, пока Бэзил и Альдо производили разведку
на местности. Их машина села в горной долине, возле северного склона
Монте-Розы; с него сошли ледники, но в середине июля он был все еще покрыт
свежим снегом. Скалолазы хорошо акклиматизировались на больших высотах и
вдобавок сравнительно недавно прошли омоложение, поэтому, наказав Понго
Уорбертону не высовываться, они оделись потеплее и начали, как дети,
бегать по сугробам, обследуя поверхность звуковыми бурами.
Наконец Манетти присел отдохнуть на уступе и поднял глаза к вершине.
- Идеальная площадка для начала восхождения, а?
- Согласен. Здесь над уровнем моря... постой-ка... пять тысяч
девятьсот двадцать четыре метра - что ж, разбег вполне приличный. - Он
слегка понизил голос. - Знаешь, я ведь затем и прибыл в плиоцен, чтобы
найти и покорить Монте-Розу. Вот и добрался.
- Может, война долго не продлится?
Бэзил поднес к глазам подзорную трубу и начал обозревать долину.
- Н-да, комфорта маловато. Заходить на посадку можно только с севера.
Не представляю, как мы будем подвозить сюда припасы.
- Да очень просто. Мы же решили спрятать две машины в Вогезах. А
позже, когда обучим летный состав, можно будет переправить в более удобное
место всю замороженную эскадрилью. Это, конечно, не моего ума дело, но
тебе не кажется, что твои опасения насчет угона несколько преувеличены? К
чему такая перестраховка?
- Приказ старика Бурке. Я только выполняю приказы, как библейский
центурион, и готов быть им до конца дней.
Альдо встал, потянулся.
- Ну, давай сажать остальных? Нам же еще возвращаться за второй
партией. Думаю, сегодня мы без труда переправим всех.
- Надо будет выставить дополнительный дозор у кратера, - сказал Бэзил
уже на пути к самолету. - Ведь случись что-нибудь - домой не на чем будет
добираться... Правда, как заметит в далеком будущем твой земляк Ювенал,
"quis custodiet ipsos custodes?" [Кто устережет самих сторожей? (лат.). -
Ювенал. Сатиры, VI, 347-348]
- Может, и я бы не устоял, если б умел обращаться с этими
штуковинами, - засмеялся Альдо и добавил: - И если б не соблазн залезть в
один прекрасный день на Розу - с тобой, compare mio [приятель (итал.)].
- Мы так близки к цели, Альдо. Теперь особенно обидно будет, если
произойдет что-нибудь непредвиденное...
- Что может произойти? Да не волнуйся ты, завтра будем дома!
Бэзил, казалось, не разделял его оптимизма.
- У меня есть причины для волнений, поверь.
- Неужели опять Тонгза? - Альдо презрительно выпятил губу. - Не
думаю. Фронси такого страху нагнала на этого провизора, что он теперь в
отхожее место один не пойдет.
- Нет, боюсь, дело посерьезней будет. Хотя незачем тебя этим
обременять. Я руководитель экспедиции и должен справиться сам.
- Да уж, доля центуриона незавидна. Если не ошибаюсь, им иногда
приходилось и отдавать приказы.
Некоторое время они шагали молча. Оказалось, что и в снежной стране
солнце припекает вовсю. Уже на подходе к машине они стащили через голову
вязаные шлемы и расстегнули спасательные жилеты.
- Будь здесь вождь Бурке, - снова заговорил Бэзил, - уж он бы не стал
медлить. А мою кровь, видно, разжижили столетия цивилизации. Можно я задам
тебе гипотетический вопрос?
- Валяй, - растерянно проговорил Альдо.
- Предположим, прошлой ночью наш испытанный товарищ в разговоре с
другим испытанным товарищем попытался склонить его к измене. Второй,