Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джулиан Мэй Весь текст 2734.41 Kb

Изгнаники в плиоцен 2-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 115 116 117 118 119 120 121  122 123 124 125 126 127 128 ... 234
     - Скоро выясним, - кратко откликнулась  баронесса.  -  Держи  нас  на
экране, Понго.
     Небо за стеклами  машины  из  кобальтового  стало  фиолетовым,  потом
черным.  Люди  на  борту  не  ощущали   движения   или   ускорения;   лишь
стремительное мелькание по левому и правому борту да экзотические  приборы
свидетельствовали о том, что они находятся  на  краю  земной  атмосферы  и
движутся со скоростью двенадцать тысяч километров в  час.  Баронесса  лихо
управлялась с рычагами управления и скоростей, и машина в ответ  совершала
головокружительные зигзаги.
     Затем  она  ринулась  назад,  к  земле,  и  зависла   над   кратером,
раскинувшимся к северу  от  плиоценового  Дуная,  как  скорбная  отметина:
тысячу лет назад здесь разбился Корабль Бреды.
     Матово-черная ракета теперь больше, чем когда-либо, напоминала птицу.
В свободном скольжении она  изящной  ласточкой  покачивалась  над  озерной
гладью. Внизу, по южному берегу чаши, выстроились двадцать  восемь  других
длинноногих экзотических птиц, опустив крылья и уткнувшись носом в  землю,
как бы в глубокой задумчивости. Кое-где края Риса обвалились, из опаленной
растительности  торчали  осколки  металлокерамики.  Несколько   машин   не
выдержали  испытаний.  Одна  взорвалась  на  старте,  другие  не   удалось
отремонтировать, поэтому их "раздели"  и  каркасы  сбросили  в  озеро.  Из
сорока двух аппаратов, обнаруженных месяц назад  бастардами  Бэзила,  этот
двадцать девятый был последней машиной, спасенной благодаря упорству Бетси
и его команды. Реабилитация экзотических птиц стоила жизни двоим пилотам и
четверым техникам, а инженер Шеймус Максуини однажды ночью, набравшись  во
время смены, вывалился из люка и сломал обе ноги.
     Если не считать этих  издержек,  экспедиция  оказалась  на  удивление
успешной.
     - Возвращаемся, - сообщила баронесса радисту. - А хороший ход у  этой
двадцатьдевятки.
     - Чарли! Наконец-то! А мы, признаться, уже поставили на ней крест.
     Бетси глубоко вздохнул и сказал во второй микрофон:
     - Я тоже, Понго. Если б Дмитрий  не  придумал  этот  финт  в  третьем
отсеке, мы бы так и не оторвались от земли. У меня чертов драндулет уже  в
печенках сидит.
     - Как бы там ни было, Бетси, такое, кроме тебя, никто бы не сделал, -
раздался другой голос.
     - Это ты, Бэзил? - спросила баронесса.
     - Да, малышка, я  наблюдал  за  вами  на  экране.  Великолепное  шоу.
Праздничный стол накрыт. Антилопье жаркое под соусом из дикого чеснока.
     Уклик часто задышал.
     -  Все.  Последний  птенец  из   гнезда   вылетел,   -   пробормотала
баронесса-пилот.
     Легкий  толчок  обозначил  соприкосновение   ро-поля   с   посадочной
площадкой. Сухая трава  задымилась,  и  машина  ткнулась  носом  в  землю.
Баронесса погасила фиолетовую сетку, отключила все системы и откинулась  в
кресле, рассеянно глядя на мертвые приборные щитки.
     - Я танцева-а-ать хочу-у...
     Бетси ободряюще похлопал ее по плечу. Уклик уже откинул люк.
     - Пойдем, Чарли, дорогая. Наш благородный вожак,  поди,  заждался.  А
мне не терпится узнать, где он намерен спрятать нашу эскадрилью.
     - Улететь бы на край света! -  сказала  баронесса.  -  И  никогда  не
возвращаться в это проклятое место. В плиоценовой Австралии  или  в  Китае
небось нет ни  фирвулагов,  ни  наших  психов,  мечтающих  стать  королями
Вселенной. Ох, Бетси, как хочется украсть эту машину!
     - Твои настроения многим известны. И Бэзилу тоже, имей в виду.
     - Да уж, недаром он  выставляет  охранение  -  якобы  от  фирвулагов.
Бэзила не проведешь.
     - А ты как думала? -  Бетси  разгладил  эспаньолку  и  заговорщически
подмигнул обведенным фиолетовыми тенями глазом. - Хватит с него Шеймуса.
     - Шеймуса?.. Да не может быть!
     - Почему  не  может?  Он  рисковый  малый.  Да  и  специалист,  каких
поискать.  У  них  с  Тонгзой  наверняка  сговор  был.  Вот   только   они
просчитались, посвятив в  свои  планы  Софронисбу  Джиллис.  Вот  поистине
верная душа.
     Баронесса загоготала.
     - Так это Фронси выкинула старину Шейма из люка в ту  ночь?  Думаешь,
он предложил угнать машину?
     Бетси пожал плечами.
     - Бэзил не отстранил бы от работы инженера только из-за  пьянства.  А
его  закадычный  дружок  пилот  после  того  случая  стал  как-то  пугливо
озираться. И я его понимаю: когда такая дама, как мисс Джиллис, следит  за
каждым твоим шагом, поневоле заробеешь.
     - Фронси в роли вышибалы? Боже мой!
     - Бэзил - настоящий лидер и любит своих бастардов. Но за долгие годы,
проведенные  в  академических  джунглях,  он  достаточно   хорошо   изучил
человеческую натуру, чтобы понять:  летательные  аппараты  -  соблазн  для
любого из нас, даже самого преданного.
     Они направились к люку.
     - Тэффи Эванс тоже служит сторожевым псом. И Назир. И работяга  Бенгт
Сэндвик. Да, теперь припоминаю, они  глаз  не  спускали  с  нас  во  время
испытаний, особенно когда становилось ясно, что машина полетит. Ну и ну!
     Баронесса  зацепилась  каблуком  за  какой-то  шнур.   Холеная   рука
елизаветинского трансвестита проворно и твердо подхватила  ее,  хотя  дама
весила  на  добрых  пятнадцать  килограммов  больше  его.  Она   удивленно
заглянула в его блестящие зеленые глаза.
     - А может, и ты этим спортом увлекаешься?
     - Ужин стынет, - отозвался Бетси и кивком указал  на  люк.  -  Только
после вас, мадам.


     Первая машина спустилась на  десять  тысяч  метров  над  ослепительно
сверкающим узором горных пиков.
     - Фантастика! - воскликнул Понго Уорбертон и выровнял ход  машины.  -
Бэзил, какова ж их высота?
     Бэзил и Альдо Манетти  несколько  минут  колдовали  над  экзотическим
индикатором, фиксируя на карте все  подъемы  и  спуски  центральной  части
массива.
     - Самая высокая вершина, Монте-Роза,  девять  тысяч  восемьдесят  два
метра, - взволнованно сообщил бывший  профессор  Оксфорда.  -  Соседние  -
около восьми тысяч.
     - Это что, выше Эвереста? - поинтересовался Понго.
     - Эверест доходит до восьми  тысяч  восьмисот  пятидесяти,  -  заявил
Альдо. - В зависимости от того, сколько выпало снега и как  давно  убирали
мусор, оставленный туристами со всего света.
     Пилот опустил машину еще ниже.
     - Потрясающе! - прошептал Бэзил.
     - Девственная красота! - добавил Альдо. - Ей-Богу, сейчас заплачу!
     - И выше точки в плиоценовой Европе нет? - допытывался Понго.
     - Нет, - откликнулся Бэзил. - Геологи утверждают, что в  этот  период
Альпы были выше Гималаев.  Позже  они  значительно  понизятся  -  ледники,
тектонические  утряски  и  все  такое.  Бедная  Монте-Роза  уступит   свой
приоритет Монблану. В Содружестве она числится только второй по  высоте  в
Европе, и лишь местные жители да такие заядлые скалолазы, как мы с  Альдо,
знают это название...
     В наушниках послышался голос радиста:
     - Первый, первый, я двенадцатый. Высота двенадцать километров.
     - Держи ее, - сказал Бэзил. -  Любуйся  пейзажем,  пока  мы  с  Альдо
отыскиваем для птичек подходящую холодильную камеру.
     - Неужели будем высаживаться? - Бэзил не  узнал  голоса  на  связи  -
настолько тот был искажен отчаянием.
     В  первой  переправе  поневоле  участвовали  все   бастарды.   Только
проводник от ревунов Калипин остался на кратере.
     - Да, - отрезал Бэзил. - Таков мой план.
     В ответ послышалось странное истерическое хихиканье.
     - Эй, девочки, кто собирается прыгать с  нашей  птички,  не  забудьте
меховые комбинезоны и ледорубы.
     - Ну и льдины! - уныло откликнулся чей-то голос.  -  Легче  растопить
сердце Фронси.
     - Главное преимущество этого места в его  неприступности,  -  пояснил
Бэзил. - Ни один гуманоид, даже летающий всадник,  сюда  не  доберется.  А
зверей отпугивают разреженный воздух и холод.
     - Кое-кто из тану умеет летать и  без  иноходцев,  -  возразил  Тэффи
Эванс. - И эта сволочь Эйкен Драм - тоже.
     - Разумеется, стопроцентной безопасности мы обеспечить  не  можем,  -
признал Бэзил. - Но если правильно выбрать укрытие, машину быстро засыплет
снегом, и обнаружить ее  с  помощью...  э-э...  сканирования  будет  очень
трудно. Кроме того, карта маскировочной площадки в единственном экземпляре
будет храниться только у лидера первобытных. Когда нам понадобятся машины,
мы легко растопим наст слабым лучевым пламенем.
     Радиоперекличка продолжалась, пока Бэзил и Альдо производили разведку
на местности. Их машина села  в  горной  долине,  возле  северного  склона
Монте-Розы; с него сошли ледники, но в середине июля он был все еще покрыт
свежим снегом. Скалолазы хорошо акклиматизировались на больших  высотах  и
вдобавок сравнительно недавно прошли омоложение,  поэтому,  наказав  Понго
Уорбертону не высовываться, они  оделись  потеплее  и  начали,  как  дети,
бегать по сугробам, обследуя поверхность звуковыми бурами.
     Наконец Манетти присел отдохнуть на уступе и поднял глаза к вершине.
     - Идеальная площадка для начала восхождения, а?
     -  Согласен.  Здесь  над  уровнем  моря...  постой-ка...  пять  тысяч
девятьсот двадцать четыре метра - что ж, разбег  вполне  приличный.  -  Он
слегка понизил голос. - Знаешь, я ведь затем и  прибыл  в  плиоцен,  чтобы
найти и покорить Монте-Розу. Вот и добрался.
     - Может, война долго не продлится?
     Бэзил поднес к глазам подзорную трубу и начал обозревать долину.
     - Н-да, комфорта маловато. Заходить на посадку можно только с севера.
Не представляю, как мы будем подвозить сюда припасы.
     - Да очень просто. Мы же решили спрятать  две  машины  в  Вогезах.  А
позже, когда обучим летный состав, можно будет переправить в более удобное
место всю замороженную эскадрилью. Это, конечно, не  моего  ума  дело,  но
тебе не кажется, что твои опасения насчет угона несколько преувеличены?  К
чему такая перестраховка?
     - Приказ старика Бурке. Я только  выполняю  приказы,  как  библейский
центурион, и готов быть им до конца дней.
     Альдо встал, потянулся.
     - Ну, давай сажать остальных?  Нам  же  еще  возвращаться  за  второй
партией. Думаю, сегодня мы без труда переправим всех.
     - Надо будет выставить дополнительный дозор у кратера, - сказал Бэзил
уже на пути к самолету. - Ведь случись что-нибудь - домой не на чем  будет
добираться... Правда, как заметит в далеком будущем  твой  земляк  Ювенал,
"quis custodiet ipsos custodes?" [Кто устережет самих сторожей? (лат.).  -
Ювенал. Сатиры, VI, 347-348]
     -  Может,  и  я  бы  не  устоял,  если  б  умел  обращаться  с  этими
штуковинами, - засмеялся Альдо и добавил: - И если б не соблазн залезть  в
один прекрасный день на Розу - с тобой, compare mio [приятель (итал.)].
     - Мы так близки к цели, Альдо. Теперь  особенно  обидно  будет,  если
произойдет что-нибудь непредвиденное...
     - Что может произойти? Да не волнуйся ты, завтра будем дома!
     Бэзил, казалось, не разделял его оптимизма.
     - У меня есть причины для волнений, поверь.
     - Неужели опять Тонгза? -  Альдо  презрительно  выпятил  губу.  -  Не
думаю. Фронси такого страху нагнала на этого провизора, что  он  теперь  в
отхожее место один не пойдет.
     -  Нет,  боюсь,  дело  посерьезней  будет.  Хотя  незачем  тебя  этим
обременять. Я руководитель экспедиции и должен справиться сам.
     - Да уж, доля центуриона  незавидна.  Если  не  ошибаюсь,  им  иногда
приходилось и отдавать приказы.
     Некоторое время они шагали молча. Оказалось, что и в  снежной  стране
солнце припекает вовсю. Уже на подходе к машине они стащили  через  голову
вязаные шлемы и расстегнули спасательные жилеты.
     - Будь здесь вождь Бурке, - снова заговорил Бэзил, - уж он бы не стал
медлить. А мою кровь, видно, разжижили столетия цивилизации. Можно я задам
тебе гипотетический вопрос?
     - Валяй, - растерянно проговорил Альдо.
     - Предположим, прошлой ночью наш испытанный  товарищ  в  разговоре  с
другим испытанным товарищем  попытался  склонить  его  к  измене.  Второй,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 115 116 117 118 119 120 121  122 123 124 125 126 127 128 ... 234
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама