не терявший самообладания, отвечал ему остротами, колкостями и хитрыми,
насмешливыми любезностями.
Борьба возобновлялась каждый день, соперники вели ее с ожесточенным
упорством, хотя ни у того, ни у другого, может быть, и не было вполне
определенной цели. Ни тот, ни другой не желал отступать, как два охотни-
чьих пса, ухвативших одну и ту же добычу.
К Шарлотте вернулась прежняя ее веселость, но теперь в ней сквозило
какое-то новое, более проницательное лукавство, появилось что-то не-
объяснимое, затаенное в улыбке и во взгляде. Казалось, измена Гонтрана
многому ее научила, подготовила к возможности других разочарований, сде-
лала ее более гибкой, вооружила опытом. Она непринужденно лавировала
между двумя вздыхателями, каждому говорила то, что следовало сказать,
чтобы не вызвать столкновения между ними, никогда не оказывала одному
предпочтения перед другим, с каждым в отдельности подтрунивала над его
соперником, предоставляла обоим вести борьбу на равных условиях, но как
будто ни того, ни другого даже и не принимала всерьез. И во всем этом
совсем не было кокетства, а только шаловливый, мальчишеский задор, кото-
рый иногда придает молоденьким девушкам необыкновенное очарование.
Но вот Мадзелли как будто добился предпочтения. Казалось, между ним и
Шарлоттой установилась какаято близость, какое-то тайное согласие. Раз-
говаривая с нею, он играл ее зонтиком или концом широкой ленты, перехва-
тывавшей ее талию, а Поль, видя в этом своего рода моральное обладание,
приходил в ярость и готов был дать итальянцу пощечину.
Однажды, когда все они собрались в доме Ориолей и Бретиньи разговари-
вал с Луизой и Гонтраном, искоса поглядывая на Мадзелли, который вполго-
лоса рассказывал Шарлотте что-то вызывавшее у нее улыбку, он вдруг заме-
тил, что она вся вспыхнула и страшно смутилась: сомнения не было: сопер-
ник объяснился в любви. Она потупила глаза, перестала улыбаться, но слу-
шала, слушала внимательно, и тогда Поль, чувствуя, что не в силах сдер-
жать себя, сказал Гонтрану:
- Послушай, дорогой, выйдем на минутку, прошу тебя.
Граф извинился перед невестой и последовал за своим другом.
Как только они вышли на улицу, Поль взволнованно сказал:
- Милый мой, надо во что бы то ни стало помешать этому итальянцу соб-
лазнить бедную девочку. Она совсем беззащитна перед таким мерзавцем.
- А что, по-твоему, я должен сделать?
- Предупреди ее, что он авантюрист.
- Э, милый мой, это меня не касается.
- Как! Она ведь будет твоей родственницей!
- Да, да, конечно. Но какие у нас основания думать, что у Мадзелли
преступные виды на нее? Он совершенно так же любезничает со всеми женщи-
нами и еще никогда не сделал и не сказал ничего неприличного.
- Хорошо! Если ты не желаешь взять эту обязанность на себя, я сам
разделаюсь с ним, хотя меня это, несомненно, касается гораздо меньше,
чем тебя.
- Ты что ж, влюблен в Шарлотту?
- Я?.. Нет... Но я прекрасно вижу, что за игру ведет этот негодяй.
- Знаешь, дорогой, ты собираешься вмешаться в очень деликатное дело,
и если только ты не влюблен в Шарлотту, то...
- Да не влюблен я... Но прохвостов надо гнать.
- И что ж ты намерен сделать?
- Дать мерзавцу пощечину...
- Вот умно! Лучшее средство, чтобы она влюбилась в него. Вам придется
драться, и ты ли будешь ранен или Мадзелли - все равно в ее глазах он
станет героем.
- А что, например, сделал бы ты?
- На твоем месте?
- Да, на моем.
- Я поговорил бы с девчуркой как друг. Она очень тебе доверяет. Так
вот, я бы ей без обиняков рассказал, что собой представляют эти прохо-
димцы. У тебя такое обличение здорово получилось бы. Ты умеешь говорить
с жаром. И я бы дал ей понять, во-первых, почему он прилип к испанке,
во-вторых, почему он повел атаку на дочку профессора Клоша, в-третьих,
почему он, потерпев поражение, обхаживает теперь девицу Шарлотту Ориоль.
- Но отчего ж ты сам не хочешь это сделать? Подумай, ты ведь скоро
будешь ее близким родственником.
- Да видишь ли... видишь ли... После того, что было между нами... Мне
неудобно. Понимаешь?
- Верно, тебе неудобно. Я сам с ней поговорю.
- Хочешь, я сейчас же устрою тебе разговор с ней наедине?
- Ну, разумеется, хочу.
- Прекрасно. Пойди погуляй минут десять, а я тем временем уведу Луизу
и Мадзелли, и, когда ты вернешься, она будет одна.
Поль Бретиньи пошел в сторону Анвальского ущелья, обдумывая, как на-
чать этот щекотливый разговор.
Он действительно застал Шарлотту одну в холодной гостиной отцовского
дома, выбеленной известкой, и, сев около нее, сказал:
- Это я, мадемуазель, попросил Гонтрана устроить мне встречу с вами
наедине.
Она посмотрела на него своим ясным взглядом.
- А для чего?
- О, конечно, не для того, чтобы угощать вас пошлыми любезностями на
итальянский лад, а чтобы поговорить с вами как искренний, преданный
друг, дать вам совет.
- Говорите.
Он начал издалека, сослался на свой жизненный опыт, указал на ее нео-
пытность, а затем в осторожных, но ясных словах рассказал ей об авантю-
ристах, которые повсюду ищут себе поживы, с профессиональной ловкостью
обирают добрых и простодушных людей, и мужчин и женщин, завладевают их
кошельками и сердцами.
Шарлотта немного побледнела и слушала его настороженно и внимательно.
- Я и понимаю и не совсем понимаю. Вы, должно быть, имеете в виду ка-
кого-то определенного человека. Кого именно?
- Доктора Мадзелли.
Она потупилась и, помолчав немного, сказала тихим, неуверенным голо-
сом:
- Вы так со мной откровенны, что и я должна отплатить вам тем же... Я
вам признаюсь, что со времени... со времени помолвки моей сестры я уж не
такая глупая, как раньше... поумнела немножко... Ну, так вот... Я и сама
догадывалась о том, что вы мне сейчас сказали, и посмеивалась втихомол-
ку... Я видела, к чему он клонит.
Она подняла голову, и в улыбке, озарившей ее личико, в хитром взгляде
и во вздернутом носике, во влажном блеске зубов, сверкнувших между при-
открытыми губами, было столько свежей, юной прелести, веселого задора,
милой шаловливости, что Бретиньи охватил бурный порыв такого же страст-
ного влечения, который бросил его год тому назад к ногам покинутой те-
перь женщины. А сердце его было полно ликующей радости: значит, она вов-
се не оказала предпочтения Мадзелли Победа досталась ему.
Он спросил:
- Так вы его не любите?
- Кого? Мадзелли?
- Да.
Она ничего не ответила, только посмотрела на него таким грустным
взглядом, что у него вся душа перевернулась, и он с мольбой спросил:
- И никого... никого не любите?
Она потупилась.
- Не знаю... Люблю тех, кто меня любит.
Он схватил обе ее руки и принялся целовать то одну, то другую в ка-
ком-то исступлении, в том сладком безумии, когда в голове человека туман
и слова, срывающиеся с уст, подсказывает ему не разум, куда-то вдруг ис-
чезнувший, а взбудораженные чувства. И между поцелуями он лепетал:
- Шарлотта... маленькая моя... Так ведь это я... я люблю вас.
Она вырвала одну руку и, закрывая ему рот, испуган но зашептала:
- Молчите... Не надо... Молчите... Прошу вас. Мне будет так больно,
если и это ложь.
Она встала, встал и он и, сжав ее в объятиях, крепко поцеловал в гу-
бы.
Внезапно раздался какой-то шум, они отпрянули друг от друга, - в ком-
нату вошел старик Ориоль и с ужасом уставился на них. Вдруг он закричал:
- Ах, пррроклятый!.. пррроклятый!.. Пес пррроклятый!
Шарлотта убежала. Мужчины остались одни, лицом к лицу. Прошло нес-
колько секунд тяжелого молчания, потом Поль попытался объясниться:
- Ах, боже мой... Я, конечно, виноват. Я повел себя, как...
Но старик его не слушал. Распалившись гневом, он двинулся на Поля и,
сжимая кулаки, рычал:
- Ах, пррроклятый!.. Черррт прроклятый!..
И, подойдя к Полю вплотную, схватил его за шиворот жилистыми мужицки-
ми руками. Но Поль, такой же рослый и превосходивший овернца силой и
ловкостью спортсмена, отбросил его плечом и, прижав к стене, сказал:
- Послушайте, дядюшка Ориоль. Не стоит нам драться. Лучше давайте до-
говоримся. Ну, я поцеловал вашу дочь. Это правда. Даю честное слово, в
первый раз поцеловал. И даю честное слово, что хочу на ней жениться.
Жажда физической расправы стихла в старике от увесистого толчка про-
тивника, но гнев его не остыл, и он, заикаясь, бормотал:
- Ага, вот оно как! Приманил девку, да еще деньги ему подавай. Жулики
пррроклятые!..
И все, что накипело у него на сердце, вырвалось в потоке многословных
горьких жалоб. Он не мог утешиться, что обещал дать за старшей дочерью
виноградники, что они попадут в руки парижан. Он уже догадывался теперь,
что Гонтран нищий, что Андермат надул его, и, забывая о нежданном бо-
гатстве, которое принес ему банкир, изливал теперь свою желчь и затаен-
ную ненависть к этим злодеям, из-за которых он теперь все ночи глаз не
смыкает.
Можно было подумать, что Андермат со всей своей родней, со всеми
друзьями-приятелями каждую ночь приходят грабить его, крадут его виног-
радники, его дочерей, его минеральные источники.
Он бросал в лицо Поля Бретиньи злобные упреки, обвинял этого парижа-
нина в коварных намерениях завладеть его добром, обзывал его мошенником,
кричал, что он хочет жениться на Шарлотте только затем, чтобы заполучить
ее землю.
Бретиньи, потеряв наконец терпение, закричал:
- Ах ты старый осел! Да я богаче тебя. Я еще тебе самому могу дать
денег!
Старик умолк, выслушав это недоверчиво, но внимательно, потом опять
принялся обвинять и жаловаться.
Поль теперь возражал ему, объяснял, доказывал и, считая себя связан-
ным нежданным происшествием, в котором он один был виновен, заявлял, что
женится на Шарлотте без всякого приданого.
Старик Ориоль мотал головой, притворялся глухим, переспрашивал, не
верил, ничего не мог понять. Он все еще считал Поля нищим проходимцем.
Бретиньи в отчаянии закричал во весь голос:
- Да ведь у меня доходу больше ста двадцати тысяч в год, старый бол-
ван! Слышишь ты? У меня капиталу три миллиона!
Старик вдруг спросил:
- А бумагу выправите? Напишете, сколько у вас?
- Напишу.
- И подпишетесь?
- Подпишусь.
- На гербовой бумаге?
- На гербовой.
Тогда дядюшка Ориоль вышел из угла, отпер шкаф, извлек оттуда два
листа гербовой бумаги, вытащил обязательство, которое Андермат потребо-
вал от него несколько дней назад, и по этому образцу сам составил дико-
винное брачное обещание с гарантированной женихом наличностью в три мил-
лиона франков и заставил Бретиньи подписаться под ним.
Когда Поль вышел на улицу, ему показалось, что вся земля переверну-
лась. Итак, он жених, помимо своей воли, помимо ее воли, просто случай-
но, только оттого, что коварное стечение обстоятельств не оставило ему
иного выхода.
Он пробормотал:
- Вот безумие!
А затем подумал: "Да нет. Лучше Шарлотты мне, пожалуй, во всем мире
не найти". И в глубине души порадовался ловушке, которую поставила ему
судьба.
VI
На следующий день с самого утра на Андермата посыпались несчастья.
Придя в ванное заведение, он узнал, что ночью в Сплендид-отеле умер от
апоплексического удара Обри-Пастер. Помимо того что инженер приносил
большую пользу своими знаниями, бескорыстным рвением и любовью к
Монт-Ориолю, который он считал почти своим детищем, было очень неприят-
но, что больной, приехав на воды лечиться от полнокровия, грозившего
апоплексией, умер именно от удара в середине курса лечения, да еще в
разгар сезона и на заре нарождающейся славы курорта.
Банкир нервно ходил по кабинету отсутствующего главного врача и ста-
рался измыслить иную причину этой злополучной смерти - какой-нибудь нес-
частный случай, падение с горы, неосторожность или хотя бы разрыв серд-