Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Михаил Михеев Весь текст 105.17 Kb

Тартюф, или Обманщик (в.2)

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Жан-Батист Мольер.


      Тартюф, или Обманщик

     Комедия в пяти действиях

     Перевод М. Лозинского
     ______________________________________________

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

     Г-жа Пернель, мать Оргона.
     Оргон, муж Эльмиры.
     Эльмира, жена Оргона.
     Дамис, сын Оргона.
     Мариана, дочь Оргона, влюбленная в Валера.
     Валер, молодой человек, влюбленный в Мариану.
     Клеант, шурин Оргона.
     Тартюф, святоша.
     Дорина, горничная Марианы.
     Г-н Лояль, судебный пристав.
     Офицер.
     Флипот, служанка госпожи Пернель.

     Действие происходит в Париже, в доме Оргона.

     ______________________________________________

 * ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ * 

ЯВЛЕНИЕ I
     Г-жа Пернель, Эльмира, Мариана, Дорина, Клеант, Флипот.

     Г-жа Пернель

     Идем, Флипот, идем. Уйти считаю благом.

     Эльмира

     Мне даже не поспеть за вашим быстрым шагом.

     Г-жа Пернель

     Прошу, сноха, прошу: вы оставайтесь тут.
     Все эти проводы -- один напрасный труд.

     Эльмира

     То, что мы делаем, прямая должность наша
     Но почему вы так торопитесь, мамаша?

     Г-жа Пернель

     А потому, что мне несносен этот дом
     И я внимания не вижу здесь ни в ком.
     Я ухожу от вас обиженная кровно:
     Все, что я ни скажу, встречают прекословно,
     Почтенья ни на грош, крик, шум, такой же ад,
     Как если нищие на паперти галдят.

     Дорина

     Я...

     Г-жа Пернель

     Милая моя, на свете нет служанки
     Крикливее, чем вы, и худшей грубиянки.
     Поверьте, и без вас я знаю, что и как.

     Дамис

     Но...

     Г-жа Пернель

     Мой любезный внук, вы попросту дурак.
     Вам это говорит не кто, как бабка ваша;
     И мной уже сто раз мой сын, а ваш папаша,
     Предупрежден, что вы последний сорванец,
     С которым он еще измучится вконец.

     Мариана

     Но ведь...

     Г-жа Пернель

     Известно всем, что вы, его сестрица,--
     Тихоня из тихонь, скромнейшая девица,
     Но только хуже нет, чем сонная вода,
     И вы небось тайком -- бесенок хоть куда.

     Эльмира

     Но разве...

     Г-жа Пернель

     Речь моя, быть может, вам обидна,
     Но вы себя во всем ведете препостыдно.
     Вам надлежало бы пример им подавать,
     Как это делала покойница их мать.
     Вы расточительны: нельзя смотреть без гнева,
     Когда вы рядитесь, как будто королева.
     Чтобы понравиться супругу своему,
     Такие пышные уборы ни к чему.

     Клеант

     Но все ж, сударыня...

     Г-жа Пернель

     Вас, сударь, не скрываю,
     Я всячески ценю, люблю и уважаю.
     А все ж, будь я мой сын, я бы с большим трудом
     Такого шурина к себе пускала в дом:
     Вы проповедовать изволите начала,
     Которых бы весьма стеречься надлежало.
     Я прямо говорю; я, сударь, такова
     И в сердце не таю правдивые слова.

     Дамис

     Ваш господин Тартюф устроился завидно...

     Г-жа Пернель

     Он чистая душа, его не слушать стыдно;
     И я чужой жалеть не стану головы,
     Когда его чернит такой глупец, как вы.

     Дамис

     Как? Мне -- мириться с тем, чтобы ханжа несчастный Царил у
нас в дому, как деспот своевластный,
     И чтобы мы ничем развлечься не могли,
     Пока его уста свой суд не изрекли?

     Дорина

     Когда послушаешь его нравоученье,
     То, как ни поступи, все будет преступленье;
     В своем усердии он судит все и всех.

     Г-жа Пернель

     Он судит правильно и осуждает грех.
     На путь спасения он хочет всех направить,
     И сын мой должен вас в любви к нему наставить.

     Дамис

     Нет, бабушка, никто, будь он моим отцом,
     Меня не примирит с подобным молодцом.
     Я бы кривил душой, играя с вами в прятки:
     Я видеть не могу, не злясь, его повадки
     И знаю наперед, что этого ханжу
     В один прекрасный день на место посажу.

     Дорина

     И всякий бы другой, наверно, возмутился,
     Увидя, как пришлец в семействе воцарился,
     Как нищий, что сюда явился худ и бос
     И платьишка с собой на шесть грошей принес,
     Забылся до того, что с дерзостью великой
     Перечит каждому и мнит себя владыкой.

     Г-жа Пернель

     И все бы лучше шло, клянусь душой моей,
     Когда бы слушались его святых речей.

     Дорина

     Хоть вы его святым считаете упорно,
     А только, верьте мне, все это в нем притворно.

     Г-жа Пернель

     Вот язва!

     Дорина

     За него и за его слугу
     Я никому ни в чем ручаться не могу.

     Г-жа Пернель

     Каков его слуга, мне это неизвестно.
     Но за хозяина я вам ручаюсь честно.
     Вы недовольны им, он потому вас злит,
     Что правду вам в глаза открыто говорит.
     Он все греховное бичует всенародно
     И хочет лишь того, что небесам угодно.

     Дорина

     Да, только почему он с некоторых пор
     Желает, чтоб никто к нам не ступал на двор?
     Ужели грех такой, когда приходят гости,
     Что надо сатанеть от бешенства и злости?
     Вы знаете, о чем я думала уже:
     (указывая на Элъмиру)
      Мне кажется, что он ревнует к госпоже.

     Г-жа Пернель

     Молчите! Мыслимы ль такие рассужденья!
     Не он один сердит на эти посещенья.
     Весь этот с грохотом снующий к вам народ,
     И вечный строй карет, торчащих у ворот,
     И шумным сборищем толпящиеся слуги
     Досадную молву разносят по округе.
     Здесь, может быть, и нет особого вреда,
     Но люди говорят -- и в этом вся беда.

     Клеант

     Так вам хотелось бы, чтоб все кругом молчали?
     Была бы наша жизнь исполнена печали,
     Когда б мы начали скрываться от друзей
     Из страха перед тем, что скажет ротозей.
     И даже если бы отважиться на это,
     Как можно помешать, чтобы шептались где-то?
     От злоязычия себя не уберечь.
     Так лучше сплетнями и вовсе пренебречь.
     Нам подобает жить и мыслить благородно,
     А болтуны пускай толкуют как угодно.

     Дорина

     Едва ли кто другой, как Дафна с муженьком,
     Соседи милые, порочат нас тайком.
     Все те, кто славится зазорными делами,
     С особой легкостью других поносят сами;
     Они вам высмотрят в наикратчайший срок
     Малейшей нежности чуть видный огонек
     И тотчас весть о том распространяют дружно,
     Придав ей оборот такой, какой им нужно.
     Делами ближнего, подкрасив их под стать,
     Они свои дела стремятся оправдать
     И под защитою сомнительного сходства
     Облечь свои грешки личиной благородства,
      Переметнув к другим две или три стрелы
     На них направленной общественной хулы.

     Г-жа Пернель

     Вы рассуждаете довольно неуместно.
     Как добродетельна Оранта, всем известно:
     Святая женщина; а говорят, она
     Тем, что творится здесь, весьма возмущена.

     Дорина

     Пример чудеснейший, и хороша особа!
     Я верю, что она не согрешит до гроба.
     Все это рвение внушили ей лета,
     И -- хочет или нет -- она теперь свята.
     Пока пленять сердца в ней обитала сила,
     Она прелестных чар нисколько не таила;
     Но, видя, что в очах былого блеска нет,
     Решает позабыть ей изменивший свет
     И пышной святости густое покрывало
     Набросить на красу, которая увяла.
     Всегда так водится у старых щеголих.
     Им видеть нелегко, что все ушли от них.
     Осиротелые, полны глухой тревоги,
     С тоски они спешат постричься в недотроги,
     И неподкупный суд благочестивых жен
     Все покарать готов, на все вооружен;
     Они греховный мир бичуют без пощады --
     Не чтоб спасти его, а попросту с досады,
     Что вот другие, мол, вкушают от услад,
     Которых старости не залучить назад.

     Г-жа Пернель

     (Элъмире)
     Вот благоглупости, которые вам милы,
     Сноха. Да тут у вас и рта раскрыть нет силы;
     Она вам всякого утопит в трескотне.
     Но все-таки сказать кой-что пора и мне:
     Скажу вам, что мой сын был истинно счастливец,
     Когда им найден был такой благочестивец;
     Что этот человек был небом послан вам,
     Чтоб указать стезю заблудшимся умам;
     Что вы ему должны внимать беспрекословно
     И что лишь то грехом зовет он, что греховно.
     Все эти ужины, беседы, вечера --
     Все это сатаны лукавая игра.
     Там не услышите душеполезной речи:
     Все--шутки, песенки да суетные встречи;
     А если попадет им ближний на зубок,
     Так уж отделают и вдоль и поперек.
     И кто степеннее и разумом зрелее,
     Тот просто угорит в подобной ассамблее.
     Там сплетен целый воз в единый миг готов,
     И, как сказал один ученый богослов,
     Столпотворение бывает, как в дни оны,
     И каждый языком разводит вавилоны;
     И тут же вспомнил он при этом заодно...
     (Указывая на Клеанта.)
     Вам, сударь, вижу я, как будто бы смешно?
     Я быть записанной в шутихи не желаю
     И потому...
     (Эльмире)
     Сноха, прощайте. Я смолкаю.
     Отныне здешний дом я ставлю в полцены,
     И вы меня к себе не скоро ждать должны.
     (Давая Флипот оплеуху.)
     Ты что? Сомлела, что ль? Ишь, рада бить баклуши!
     Гром божий! Я тебе еще нагрею уши.
     Ну, замарашка, ну!

     lh÷ВЛЕНИЕ II
    mi.

     Клеант

     Я с ними не пойду,
     А то ведь долго ли опять нажить беду
     С такой старухою...

     Дорина

     Ах, я жалеть готова,
     что этого сейчас она не слышит слова;
     Вам показали бы, чего достоин тот,
     Кто женщин, как она, старухами зовет.

     Клеант

     Как из-за пустяков она рассвирепела!
     И как про своего Тартюфа сладко пела!

     Дорина

     И все же матушка разумнее, чем сын.
     Вы посмотрели бы, чем стал наш господин!
     В дни смуты он себя держал, как муж совета,
     И храбро королю служил в былые лета;
     Но только он совсем, как будто одурел
     С тех пор, как в голову ему Тартюф засел;
     Тот для него -- что брат, милее всех на свете,
     Стократ любезнее, чем мать, жена и дети.
     Он учинил его наперсником своим,
     Во всех своих делах он им руководим;
     Его лелеет он, целует и едва ли
     С такою нежностью красавиц обожали;
     За стол сажает он его вперед других
     И радостен, когда тот ест за шестерых;
     Все лучшие куски ему, конечно, тоже;
     И если тот рыгнет--наш: "Помоги вам боже!"
     Он, словом, бредит им. Тартюф--герой, кумир,
     Его достоинствам дивиться должен мир;
     Его малейшие деяния -- чудесны,
     И что ни скажет он -- есть приговор небесный.
     А тот, увидевши такого простеца,
     Его своей игрой морочит без конца;
     Он сделал ханжество источником наживы
     И нас готовится учить, пока мы живы.
     И даже молодец, что у него слугой,
     Нам что ни день урок преподает благой;
     Влетает, как гроза, и на пол мечет рьяно
     Все наши кружева, и мушки, и румяна.
     Намедни этот плут нашел и разорвал
     Платочек, что у нас в житьях святых лежал,
     И заявил, что мы свершаем грех безмерный,
     Святыню пачкая такой бесовской скверной.

ЯВЛЕНИЕ III
     Эльмира, Мариана, Дамис, Клеант, Дорина.

     Эльмира

     (Клеанту)
     Вы мудры, что себя решили поберечь
     И слушать не пришли напутственную речь.
     Сейчас подъехал муж; мой брат, я вас покину
     И ждать его пройду на нашу половину.

     Клеант

     А я, для скорости, с ним повидаюсь тут
     И побеседую хоть несколько минут.

ЯВЛЕНИЕ IV
     Клеант, Дамис, Дорина.

     Дамис

     Поговорите с ним о свадьбе Марианы.
     Боюсь, не ставит ли Тартюф и здесь капканы,
     Советуя отцу тянуть день ото дня;
     А это может ведь коснуться и меня.
     Как молодой Валер пленен моей сестрою,
     Так мне его сестра милее всех, не скрою.
     И если...

     Дорина

     Он идет.

ЯВЛЕНИЕ V
     Оргон, Клеант, Дорина.

     Оргон

     А, шурин, в добрый час!
     Клеант

     Я думал уходить и рад, что встретил вас.
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама