Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мерфи, Сэпир Весь текст 250.49 Kb

Потрошитель мозгов

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
  - Я не знаю, что сделать.- Бесстрастный голос.
  - Давайте, я вам помогу. Часто творчество начинается с подражания  уже
созданному, только в несколько измененном виде. Вы творите путем  подра-
жания, только иными средствами.  Например,  преобразовываете  рисунок  в
скульптуру. Или наоборот. Посмотрите вокруг, найдите что-нибудь интерес-
ное и воплотите это иными средствами выражения.
  Неожиданно раздались крики, звуки разрываемой  плоти,  треск  ломаемых
костей и суставов, словно взрывались воздушные шарики, залетевшие  слиш-
ком высоко в небо. Затем послышались дикие, отчаянные вопли певицы.
  - Нет, нет!- Это было завывание, мольба, оставшаяся без ответа.  Крак!
Жах!- и крики смолкли. От стены с хрустом отделился кусок  штукатурки  и
упал на пол. Послышался всплеск. Должно быть, он попал в лужу крови. Еще
кусок штукатурки, за ним - всплеск.
  - Прекрасно.
  Говорил все тот же ровный голос. На этот раз он эхом прокатился по ко-
мнате, потом захлопнулась входная дверь.
  Инспектор Уолдман перемотал пленку до того места, где начались  крики,
и снова включил магнитофон, на этот раз засекая время.  Полторы  минуты.
Все это сделал один человек, и всего за восемьдесят пять секунд.
  Уолдман снова перемотал кассету и снова прослушал  ее.  Скорее  всего,
убийца был один. На магнитофоне были записаны голоса четырех жертв - они
обращались к единственному гостю. Уолдман вслушался в запись.  Казалось,
работали электроинструменты, хотя звука  моторов  слышно  не  было.  Во-
семьдесят пять секунд!
  Уолдман попытался встать на ноги, но его попело. Он слишком долге про-
сидел на корточках для своих пятидесяти лет. Старею, подумал он. В  под-
вал вошел молодой патрульный с радостной приветливой улыбкой.
  - В чем дело?- спросил Уолдман.
  Лицо патрульного показалось ему знакомым. Тогда он взглянул  на  поли-
цейский значок. Так и есть. Он, должно быть, позировал для плаката, рек-
ламирующего службу в полиции. Вылитый полицейский с плаката,  вплоть  до
этой лучезарной улыбки. Но полицейский значок был  ненастоящий.  Дело  в
том, что художник, нанятый по контракту полицейским управлением, выразил
свое пренебрежение к профессии, снабдив красавца с плаката значком,  но-
мера которого никогда не существовало.
  На значке патрульного, который так сладко улыбался инспектору, значил-
ся именно этот номер.
  - Кто вы?
  - Патрульный Джилбис, сэр.- Тот же ровный, монотонный голос, что и  на
кассете.
  - Отлично,- произнес Уолдман ласково.- Очень хорошо.
  - Я узнал, что вы отправились на место преступления.
  - Да,- ответил инспектор. Надо отвлечь подозреваемого,  затем  как  бы
невзначай отвести его в управление, а там наставить  на  него  пистолет.
Уолдман попытался припомнить, когда он в последний  раз  чистил  оружие.
Полтора года назад. Ничего. Полицейскому револьверу все ни почем.
  - Меня интересует, что вы хотели сказать,  назвав  место  преступления
кошмарной сценой. Так написали газеты. Вы не упомянули элемент  творчес-
тва. Как по-вашему, было ли это творческим актом?
  - Конечно, конечно. Я в жизни не видел ничего более  творческого.  Все
ребята в управления восприняли это как  замечательное  произведение  ис-
кусства. Знаете что, нам лучше поехать и обсудить это всем вместе.
  - Не знаю, отдаете ли вы себе отчет в том, что ваш голос звучит преры-
висто. Это верный признак того,  что  вы  лжете.  Зачем  ты  лжешь  мне,
приятель?
  - Кто это лжет? Я лгу? Это действительно было настоящим творчеством!
  - Сейчас ты скажешь мне правду. От боли люди всегда  говорят  правду,-
заявил самозваный патрульный с приветливой улыбкой и непотребным значком
с плаката, призывающего поступать на службу в полицию.
  Уолдман отступил, схватившись за револьвер, но патрульный вдруг впился
ему в глаза. Инспектор не мог пошевелиться и сквозь красную пелену  нес-
терпимой боли сказал всю правду. Это был самый далекий от творчества ко-
шмар, какой ему доводилось видеть.
  - Благодарю,- произнес  полицейский-самозванец.-  Я  точно  скопировал
плакат, но думаю, что копирование чужой работы непродуктивно в  творчес-
ком плане. Благодарю.- С этими словами  он,  словно  дрелью,  просверлил
Уолдману грудь.- Вполне достаточно за конструктивную  критику,-  добавил
он.


ГЛАВА ВТОРАЯ

  Его звали Римо, и они желали видеть его  журналистское  удостоверение.
Желали до такой степени, что брат Джордж приставил к его правой щеке ду-
ло автомата Калашникова, сестра Алекса ткнула  ему  под  ребра  пистолет
45-го калибра, а брат Че, стоя в противоположном углу  комнаты,  целился
ему в голову из "смит-вессона".
  - Одно резкое движение, и мы разнесем его на  куски,-  сказала  сестра
Алекса.
  Почему-то никому и в голову не пришло  поинтересоваться,  отчего  этот
человек, назвавшийся репортером, не удивился, открыв дверь  гостиничного
номера. Они не догадывались, что молчание, которое они хранили,  подсте-
регая его, еще не тишина, что напряженное дыхание можно расслышать  даже
через такие плотные двери, как в  мотеле  "Бей-Стейт",  Уэст-Спрингфилд,
штат Массачусетс. Он производил впечатление  вполне  обычного  человека.
Худой, чуть ниже шести футов, с выступающими  скулами.  Лишь  утолщенные
запястья могли заронить какие-то подозрения. В серых  брюках  свободного
покроя, черной водолазке и мягких мокасинах он выглядел весьма заурядно.
  - Давай-ка взглянем на его удостоверение,- произнес брат  Че,  а  брат
Джордж тем временем закрыл за Римо дверь.
  - Где-то оно у меня было,- сказал Римо и полез в карман, заметив,  как
напрягся указательный палец брата Джорджа, лежавший на спусковом крючке.
Возможно, брат Джордж и сам не подозревал, насколько он близок  к  тому,
чтобы выстрелить. На лбу у него выступил пот, губы пересохли и потреска-
лись, и дышал он коротко, отрывисто, едва  восполняя  закаты  кислорода,
словно боялся сделать полный вдох.
  Римо показал пластиковое удостоверение, выданное  нью-йоркским  город-
ским отделом полиции.
  - А где же карточка "Таймс"? Это же удостоверение полиции!- воскликнул
брат Джордж.
  - Если бы он предъявил тебе карточку "Таймс", у тебя могли бы  возник-
нуть вопросы,- объяснил брат Че.-  Все  газетчики  Нью-Йорка  пользуются
удостоверениями, выданными полицией.
  - Жалкие полицейские марионетки,- согласился брат Джордж.
  - Полиция выдает журналистам удостоверения для того, чтобы их  пропус-
кали на место происшествия при пожаре и прочих подобных ситуациях,-  до-
бавил брат Че. Это был тощий человек с бородатым лицом, которое выгляде-
ло так, будто его однажды вымазали машинным маслом и с тех пор никак  не
могут отмыть.
  - Не доверяю полицейским,- заметил брат Джордж.
  - Давайте кончать с ним,- вмешалась сестра Алекса.  Соски  ее  заметно
напряглись под легкой белой блузкой в сельском стиле. Она явно  получала
от происходящего сексуальное наслаждение.
  Римо улыбнулся ей, и она опустила глаза на пистолет; бледное лицо  за-
лилось краской. Костяшки пальцев, сжимавших оружие, побелели, словно она
боялась, что оружие заживет собственной жизнью, если его как следует  не
сжать в кулаке.
  Брат Че протянул удостоверение брату Джорджу.
  - Ладно,- сказал он.- Деньги при вас?
  - При мне, если у вас есть товар.
  - А какие гарантии, что мы получим деньги, если покажем его?
  - Но я у вас в руках. Вы вооружены.
  - Не доверяю я ему,- произнес брат Джордж.
  - Все в порядке,- отозвался брат Че.
  - Давайте прикончим его. Прямо сейчас,- снова вмешалась сестра Алекса.
  - Ни в коем случае,- ответил брат Че, засовывая за пояс свой "смит-ве-
ссон".
  - Мы можем сами все напечатать.  Выпустить  так,  как  захотим.  Скажи
ему!- снова заговорила сестра Алекса.
  - И прочтут это все те же двести человек, которые и так разделяют наши
взгляды. А "Таймс" сделает это достоянием мировой общественности,-  ска-
зал брат Че.
  - Кому какое дело, что подумает общественность в Мексике?-  не  унима-
лась сестра Алекса.
  - Не доверяю я ему,- упрямо твердил брат Джордж.
  - Давайте соблюдать революционную дисциплину,-  предложил  брат  Че  и
сделал знак брату Джорджу встать у двери, а сестре Алексе -  у  входа  а
ванную. Шторы на окнах были опущены.
  Римо знал, что они находятся на двенадцатом этаже. Кивком головы  брат
Че предложил Римо присесть к журнальному столику, сверкающему хромирова-
нными и стеклянными поверхностями.
  Сестра Алекса привела из ванной какого-то бледного очкарика и  помогла
ему подтащить к журнальному столику большой черный чемодан с  новенькими
кожаными застежками. Очкарик выглядел так, словно солнце ему  всю  жизнь
заменял свет люминисцентных ламп.
  - Мы получили гонорар?- поинтересовался он, глядя на брата Че.
  - Сейчас получим,- ответил тот.
  Очкарик неуклюже положил чемодан на пол и откинул крышку.
  - Я сейчас все объясню,- сказал он, достал из чемодана стопку  компью-
терных распечаток, затем - конверт из плотной бумаги, где, судя по  все-
му, хранились вырезки из газет, и, наконец, чистый белый лист. Сняв кол-
пачок с шариковой ручки, он приготовился писать.- Это самое громкое  де-
ло, о каком вам только доводилось слышать. Похлеще, чем  Уотергейт.  Чем
любое политическое убийство. Чем подрывные действом ЦРУ в Чили и незако-
нное прослушивание телефонных разговоров сотрудниками ФБР. Настоящая се-
нсация. И вы сможете опубликовать ее раньше, чем другие газеты...
  - Он и так согласен ее купить,- перебил его брат Че.- Не будем  терять
времени.
  - Я работаю на компьютере в одном санатории на берегу залива  Лонг-Ай-
ленд, в местечке Рай, Нью-Йорк. Называется Фолкрофт.  Хотя  вы  вряд  ли
слышали о таком. Римо пожал плечами, но это была ложь.
  - У вас есть его фотографии?- спросил он.
  - Там не запрещается фотографировать. Вы сами можете сделать снимки.
  - Речь сейчас о другом,- вмешался брат Че.
  - Думаю, так оно и есть,- согласился очкарик.- Не знаю,  понимаете  вы
что-нибудь в компьютерах или нет, но для их  программирования  вовсе  не
нужно лишней информации. Только самое необходимое. Так вот, четыре  года
назад я начал делать кое-какие вычисления. Понятно?
  - Понятно,- ответил Римо. Ему сообщили, что три года назад  некто  Ар-
нольд Килт - тридцати пяти лет, проживающий  по  адресу  Мамаронек,  Ра-
волт-стрит, 1297, женат, трое детей, окончил в 1961 году  Массачусетский
технологический институт - получив степень магистра  естественных  наук,
начал проводить "собственные изыскания" и за ним было установлено наблю-
дение. Накануне встречи Римо получил его фотографию. Впрочем, по ней  не
было видно, до какой степени в лице Килта отсутствуют естественные  цве-
та.
  - Грубо говоря - думаю, так вам будет понятнее,- я начал  подозревать,
что мне дают минимум информации. Так было специально задумано, чтобы  не
дать мне выйти за узкие рамки служебных обязанностей. Позже я  вычислил,
что в организации служат тысячи подобных мне "винтиков" и что любой уча-
сток работы, который мог бы дать человеку более полное  представление  о
целях его деятельности, разделен между несколькими  сотрудниками,  чтобы
исключить любую возможность проникнуть в суть.
  - Другими словами, трое выполняют работу, с какой мог бы справиться  и
один,- объяснил брат Че, видя,  как  человек  по  имени  Римо  скучающим
взглядом смотрит на зашторенное окно.- Один  может  как  следует  разоб-
раться в работе, но если ту же работу выполняют трое, ни один  не  может
понять, в чем заключается ее смысл.
  - Понятно,- бросил Римо. Он заметил, что соски сестры Алексы расслаби-
лись.
  - Мы разделены даже тем, что в организации существует полдюжины столо-
вых, и люди, работающие над одной  программой,  лишены  возможности  об-
щаться друг с другом. Я, например, обедал с  парнем,  который  занимался
только фиксацией цен на зерно...
  - Короче!- с нетерпением перебил брат Че.- Давай ближе к делу.
  - Главное - задачи, которые ставит перед собой Фолкрофт.  Так  вот,  я
начал присматриваться и прикидывать. Обедал в разных столовых. Подружил-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама