Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мерфи, Сэпир Весь текст 540.66 Kb

Вторжение по сценарию

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 47
купальном  халате  с  револьвером  сорок пятого калибра в руках. Оружие было
направлено на Римо. Мальчик прижимался к ноге мужчины, но его сестра все еще
стояла у елки, прямо на линии огня.
     - Отойди от моей дочери! - прокричал человек  с  револьвером.  -  Кэти,
срочно звони в полицию!
     - Что случилось? - раздался откуда-то сзади тонкий женский голос. - Где
Сьюзи?
     - Опусти  оружие,  приятель,  -  проговорил  Римо.  - Это дело касается
только нас с Санта-Клаусом. Не правда ли, Санта?
     И он яростно встряхнул толстяка в красном кафтане.
     Санта-Клаус лишь вяло улыбнулся. Это была  страшная  улыбка  психически
неустойчивого человека.
     - Сьюзи, иди ко мне, - позвал отец. - Просто обойди их сбоку, малышка.
     - Ну же, послушай папу, - напряженно сказал Римо, не отрывая взгляда от
Санты.
     Девочка, стоявшая с засунутым в рот пальцем, не двигалась.
     - Полицейские  уже едут, Джордж, - послышался голос матери. В следующее
мгновение она показалась  в  дверях  комнаты,  увидела  сцепившихся  Римо  и
Санта-Клауса, и пронзительно вскрикнула.
     - Кэти! Немедленно ступай отсюда!
     - Ради Бога, Джордж, спрячь оружие! Ты же можешь задеть Сьюзи!
     - Твоя  жена  права,  -  заметил  Римо. - Ситуация полностью у меня под
контролем.
     В подтверждение своих  слов  он  пару  раз  приподнял  Санта-Клауса  за
шиворот.
     - Видите? - сказал Римо.
     Внезапно Санта выхватил из-за широкого черного пояса нож.
     Римо  скорее  почувствовал,  чем  увидел,  как  лезвие  метнулось в его
сторону. Однако его обеспокоило не это -  он  заметил,  как  отец  дрожащими
руками  наводит  револьвер на широкий красный кафтан Санта-Клауса и нажимает
на курок.
     Оттолкнув Санту в сторону, Римо пригнулся, чтобы избежать первой  пули.
Свободной  рукой  он  резким  движением  ударил  по дулу револьвера снизу, и
следующий выстрел пришелся в потолок.
     Сбитый на пол толчком Римо, отец  выпустил  револьвер.  Поймав  оружие,
Римо  отщелкнул обойму и для надежности резко отвел назад курок. В его руках
собачка отломилась, словно пластмассовая.
     Теперь настало время заняться Санта-Клаусом. Обернувшись, Римо  увидел,
как тот уже выбегает из комнаты.
     Римо бросился за ним, но почувствовал, что кто-то тянет его за ногу. Он
опустил  взгляд,  и  увидел,  что маленький Томми вцепился в его штанину, и,
весь в слезах, молотит кулачками по ноге.
     - У-уу, злой дядя! Ты прогнал Санту!
     Римо наклонился и  осторожно  разжал  тянувшие  его  назад  руки.  Взяв
мальчика за плечи, он взглянул ему в глаза.
     - Не  переживай,  -  попытался  утешить его Римо. - Это был не Санта, а
Злой Бука.
     - Никакого Злого Буки вовсе нет, а ты ударил моего папу! Я  тебя  убью,
убью!
     Ярость,  прозвучавшая  в  голосе  мальчика, ужаснула Римо, но думать об
этом времени не оставалось - снаружи послышался звук заводящейся машины.
     Отпустив Томми, Римо, словно пушечное ядро, вылетел из  комнаты,  снося
на своем пути массивные стенные панели.
     Оказавшись  на  улице,  он увидел, как от дома, пробуксовывая на мокром
снегу, отъезжает небольшой красный автомобиль.
     Набрав скорость,  машина  завернула  за  угол.  Бросившись  через  двор
наперерез, Римо попытался перехватить ее, но, к тому моменту, как он выбежал
на  мостовую,  автомобильчик  уже скрылся в лабиринте улочек, спускавшихся с
Колледж-хилл.
     Через несколько мгновений красный автомобиль показался в  начале  улицы
Дженкинса,  прозванной  "Вертикальной"  потому,  что  по крутизне эта улочка
могла бы соперничать с любой авеню в Сан-Франциско.
     Машина спускалась медленно, все время притормаживая. Отпустить  тормоза
на такой улице означало бы верную смерть.
     Добежав до вершины холма, Римо покрепче встал на ноги и оттолкнулся.
     Согнув   колени  и  прижав  руки  к  бокам,  Римо  устремился  вниз  по
Вертикальной  улице  Дженкинса,  словно  лыжник  с  крутого  склона.  Нагнав
автомобиль через пару секунд, он крепко ухватился за бампер.
     Пригнувшись  так,  чтобы водитель не смог увидеть его в зеркале заднего
вида, Римо напряг мускулы рук и позволил машине тащить себя на буксире.  Это
напомнило  ему детские годы в Ньюарке, когда он частенько катился вот так за
автомобилями через всю Брод-стрит. В те  годы  бамперы  на  машинах  ставили
тяжелые, хромированные, за них было легко держаться. А в современных машинах
было  фактически не за что ухватиться, поэтому Римо, ища точку опоры, впился
пальцами в пластик. Когда он отпустит руки, на  бампере  останутся  глубокие
вмятины.
     Машина,  петляя,  спускалась с Колледж-Хилл, таща за собой Римо, словно
прицеп. На ботинках Римо постепенно  скапливалась  горка  снега.  Когда  она
становилась  слишком  большой,  снег  падал на мостовую, чтобы через секунду
налипнуть снова. Поскольку делать было нечего, Римо с интересом смотрел, как
этот  процесс  повторяется  снова  и  снова.  Он  не   имел   ни   малейшего
представления,  куда  везет  его  Санта-Клаус, зато он точно знал, что когда
машина остановится, выражение на лице этого сказочного  героя  будет  весьма
забавным.  По  крайней  мере,  в  те  несколько  секунд, пока Римо не начнет
сдирать с него скальп.
     Тогда-то он точно получит ответ на все свои вопросы. Не исключено,  что
Санта-Клаусу  придется  пожертвовать рукой или ногой. Да, он сможет оторвать
этому ублюдку все конечности, одну за одной, а потом  бросить  его  истекать
кровью  на  заснеженном берегу, там, где он сможет вволю молить о пощаде, не
рискуя быть услышанным. Человек,  который  обучал  Римо  искусству  убивать,
наверняка  поморщился  бы,  услышав  о  таком  нелепом методе лишения жизни,
однако этот случай был особенным. Ведь на дворе стояло Рождество.
     Машина  выехала  на  95-ое  шоссе,  направляясь  к  границе  со  штатом
Массачусетс. Римо понял это, только когда они проехали мимо здания компании,
производящей  ядохимикаты,  рядом  с  которым  красовалась  огромная  фигура
муравья из папье-маше,  призванная  привлекать  клиентов.  Как-то  раз  Римо
услышал,  что,  по  утверждению  шутников  из  других  штатов,  род-айлендцы
представляли себе национальный американский  символ  именно  так.  Тогда  он
весело  посмеялся  над  этой  остротой,  однако теперь, когда вокруг плотной
стеной падал снег, а сам он мчался в неизвестном направлении, прицепившись к
машине маньяка-убийцы, Римо было уже не до смеха.
     Машина свернула с шоссе к городку под названием Таунтон. Римо  не  имел
ни  малейшего представления, как называется это место, но даже получи он эту
полезную информацию, то не обратил бы на нее внимания. Глаза  его  застилала
красная  пелена,  и  напоминала  она не о веселом рождественском наряде, а о
крови.
     Наконец автомобиль подрулил к  гаражу,  стоявшему  у  покрытых  тяжелой
шапкой снега елей.
     Римо  не  спешил  подниматься  на  ноги.  Он услышал, как дверца машины
открылась, а потом со щелчком  захлопнулась.  Топая  башмаками,  Санта-Клаус
направился   к  стоявшему  неподалеку  дому.  Потом  до  Римо  донесся  звук
вставляемого в замочную скважину ключа. Санта-Клаус так громко  звенел  всей
связкой,  что  Римо отлично слышал это с почти двадцатиметрового расстояния.
Потом громыхнула застекленная дверь, и  в  тишине  раздавался  только  шорох
падающих снежных хлопьев.
     Римо  встал  в  полный рост и двинулся к двери, но внезапно застыл, как
вкопанный. Перед ним, в тонированном  стекле  двери,  отражалась  жутковатая
фигура снеговика.
     Это  был не веселый, пухлый снеговик, каких дети лепят солнечным зимним
днем, а худощавая, абсолютно белая фигура. Нос из морковки отсутствовал,  но
зато  на  лице  резко  выделялись  угольно-черные  глаза. Римо придвинулся к
стеклу поближе, и столкнулся с собственным, ледяным, словно дыхание  смерти,
взглядом.
     Подняв  руки, Римо увидел, что они как будто вываляны в муке. Он глядел
на свое собственное отражение. Очевидно, он так сильно уменьшил  температуру
собственного тела, что снег не таял, а просто налипал на него.
     Отражение в стекле неожиданно натолкнуло Римо на мысль, и он решительно
постучал в дверь.
     Через  секунду в дверном окошке кто-то показался. Человек, с изумлением
глядевший на Римо, хотя и был круглощекий, но на его  простодушном  лице  не
было  и  тени  коварства.  Это  было  совсем не то, что ожидал увидеть Римо,
совсем не похоже  на  человека,  отрубившего  посреди  ночи  головы  семерым
ребятишкам, и бросившего трупы под деревом, где их и обнаружили родители.
     - Кто...  Кто  вы  такой?  - пролепетал обладатель бесхитростного лица.
Голос этого человека казался странным, как будто искаженным.
     - Фрости-Снеговик, - без тени улыбки ответил Римо.
     - Правда?
     Римо кивнул.
     - Понимаешь,  Санта  попросил  меня  навести  кое-какие  справки.  Хочу
узнать, хорошо или плохо ты вел себя в этом году.
     Собеседник Римо нахмурился.
     - Санта-Клауса на самом деле нет. Мне Винсент сказал.
     Римо прищурился.
     - А Фрости есть?
     Огромное  лицо  напряженно  сморщилось,  сразу  став похожим на сушеный
апельсин.
     - Винсент ничего не говорил насчет вас. А теперь вы стоите прямо
передо мной, как настоящий. Может быть, мне стоит спросить  у  него,  прежде
чем  впустить вас в дом. Знаете, мне вообще-то не велели впускать незнакомых
людей.
     - Послушай, дружок, мне еще нужно обойти восемьдесят семь тысяч  домов.
Если  не  хочешь  мне  помогать,  придется просто записать "вел себя плохо".
Спасибо за помощь, - сказал Римо, поворачиваясь, чтобы уходить.
     В ту же секунду дверь с грохотом распахнулась, и человек с лунообразным
лицом выскочил на улицу. Костюма Санта-Клауса на нем не было. На  вид  парню
можно было дать лет двадцать восемь, но вел он себя, как двенадцатилетний.
     - Нет,   нет,  подождите,  -  умоляюще  проговорил  он.  -  Пожалуйста,
заходите. Я готов с вами поговорить, честное слово.
     - Ладно, - пожал плечами Римо и вошел вслед за ним в дом.
     Окинув парня взглядом, Римо решил,  что  в  нем  никак  не  меньше  ста
двадцати  килограммов  живого  веса,  и  почти никаких мускулов. Живот парня
нависал  над  подпоясанными  веревкой  штанами,  подрагивая,  как  желе,   а
подбородков  с  лихвой  хватило  бы на всю семью Джексонов. Еще, по дороге к
симпатичной, хотя и неряшливой гостиной, Римо отметил,  что  ляжки  у  парня
настолько  толстые,  что трутся одна о другую. Звук, который производила при
этом ткань его вельветовых штанов, мог разбудить и мертвого.
     - Присаживайтесь, пожалуйста, - пригласил его  толстяк.  -  Меня  зовут
Генри. Может быть, вы хотите пить? У меня как раз есть горячий шоколад.
     В голосе его послышалось трогательное желание угодить гостю.
     - Нет,  спасибо,  -  рассеянно  проговорил Римо, оглядывая комнату, - я
ведь могу растаять.
     В гостиной не  было  обычных  для  этого  времени  года  рождественских
украшений - ни елки, ни носков, повешенных в ожидании подарков около камина.
Однако  в углу стояла полутораметровая пластмассовая фигура северного оленя,
от которой тянулся  электрический  шнур.  Олень  слегка  светился,  особенно
горевший  красным  светом нос. Такие игрушки выставляют обычно на лужайках в
парке.
     - Это олененок Рудольф? - спросил Римо.
     - Разве вы его не узнаете? - обиженно отозвался Генри.
     - Нет, просто хотел удостовериться, - сказал Римо. - Ну что ж, перейдем
к делу. Мне сообщили, что кто-то в этом доме плохо себя ведет.
     - Это не я, - пронзительно вскрикнул Генри.
     В ту же секунду из соседней комнаты раздался ворчливый голос:
     - Генри, ложись спать!
     - Хорошо, мама. Вот только договорю с Фрости.
     - Немедленно в кровать! - проревел другой, мужской голос.
     - Да, сэр... Уже нужно укладываться, раз Винсент так сказал.
     - Это займет всего одну минуту, - сказал Римо. Он заметил, что  снег  у
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама