назад, Грейдон посмотрел на холм, куда ушла Суарра. У его подножия стояла
маленькая квадратная палатка, блестевшая, как шелковая. Рядом паслась
стреноженная лама. Корзины, сплетенные из золотых лент, висели у нее по
бокам. Ни Суарры, ни ее спутника не было видно. Вероятно, они в палатке.
На их холме трещал костер, ужин уже был готов. Когда Грейдон подошел,
Старрет ткнул пальцем в маленькую палатку.
- Достала ее из корзины, - сказал он. - Похоже на сложенный зонтик, и
раскрывается так же. Кто бы мог подумать, что здесь, в дикой местности,
встретится такое?
- Там в корзинах еще много такого, что нам не мешает посмотреть, -
прошептал Данкре.
- Еще бы, - согласился Сомс. - Того, что мы уже видели, нам хватило
бы на всю жизнь. А, Грейдон?
- Она пообещала гораздо больше, - ответил Грейдон, встревоженный этим
намеком уроженца Новой Англии.
- Да, - согласился Сомс, - да, вы правы. Ну, ладно, давайте есть.
Они вчетвером сели у костра, как сидели много раз до его схватки со
Старретом. И, к удивлению Грейдона, они ни словом не упомянули о трагедии
на равнине, избегали упоминаний о ней, быстро сменяли тему, когда Грейдон
дважды, чтобы убедиться, вспомнил о ней. Они говорили только о сокровищах
и о том, что можно будет сделать с ними, когда они вернутся в свой мир.
Предмет за предметом обсуждали то, что видели в корзинах Суарры; обсуждали
драгоценности Суарры и их цену. Как будто нарочно старались заразить его
своей алчностью.
- Дьявол! Да с одними этими изумрудами нам не о чем беспокоиться! -
раз за разом повторял Старрет с вариантами.
Грейдон слушал с растущей тревогой. Что-то крылось за этим уклонением
от разговора об алом существе и преследовавших его динозаврах, в этих
постоянных упоминаниях о добыче, находящейся рядом, о том, что принесет им
эта добыча.
И вдруг он понял, что они боятся, что с алчностью в них борется страх
перед неизвестным. И поэтому они вдвойне опасны. Что-то скрывается в
сознании этих троих, а разговоры о сокровищах - только предисловие.
Наконец Сомс взглянул на часы.
- Почти восемь, - неожиданно сказал он. - Светает в пять. Пора
поговорить начистоту. Грейдон, садитесь ближе.
Они прижались друг к другу под укрытием холма. Отсюда палатка Суарры
не видна, но и их не видят наблюдатели из этого шелкового павильона.
- Грейдон, - начал уроженец Новой Англии, - мы приняли кое-какие
решения. Поступим иначе. Мы рады забыть прошлое. Здесь нас четверо белых
против бог его знает чего. Белые должны держаться вместе. Разве не так?
Грейдон выжидательно кивнул.
- Ну, хорошо, - сказал Сомс. - Вот какова ситуация. Не отрицаю, что
виденное сегодня вызывает дрожь. У нас нет снаряжения, чтобы противостоять
этой своре шипящих дьяволов. Но ведь мы можем вернуться с достаточным
снаряжением. Вы поняли?
Грейдон снова кивнул, готовясь к встрече с тем, чего он ожидал.
- На этой ламе и на девушке достаточно ценностей для нас всех, -
продолжал Сомс. - Тем более достаточно для снаряжения небольшой экспедиции
за сокровищами. И вот что мы намерены сделать, Грейдон. Взять корзины со
всем их содержимым. Снять драгоценности с девчонки. Уйти, а потом
вернуться. Отберем небольшой отряд надежных парней. Мы четверо возьмем
половину найденного, другую половину отдадим остальным. Эти шипящие
дьяволы не устоят против пулемета или нескольких бомб, сброшенных с
самолета. А когда дым рассеется, мы соберем добычу, вернемся и будем
сидеть на самом верху. Что скажете?
Грейдон пытался выиграть время.
- А как вы возьмете вещи сейчас? - спросил он. - И если возьмете, как
сможете уйти с ними?
- Легко, - Сомс придвинулся ближе. - Мы все обдумали. В палатке
только девчонка и старик. Они не следят за нами, мы уверены. Ладно, если
вы с нами, мы все обделаем. Данкре и Старрет займутся стариком. Никакой
стрельбы. Только нож в ребра. Мы с вами занимаемся девушкой. Мы ей не
повредим. Только свяжем и заткнем рот. Упакуем вещи и уйдем.
- Куда уйдем? - спросил Грейдон. Он придвинулся к Данкре, готовый
выхватить его пистолет.
- Уйдем, черт побери! - сказал Сомс. - Мы со Старретом приметили
вершину на западе, которую видели на пути сюда. Как только доберемся до
нее, я буду знать, где мы. Идя налегке и всю ночь, к утру мы будем уже
далеко отсюда. Лес не густой, и сейчас полнолуние.
Грейдон осторожно протянул руку и коснулся кармана Данкре. Пистолет
все еще там. Но прежде чем сделать отчаянную попытку, он попытается
обратиться к их страху.
- Вы забыли об одном, Сомс, - сказал он. - Нас будут преследовать.
Что мы сможем поделать, если по нашему следу пустят этих чудовищ? Да они
нас тут же догонят. Мы не сможем уйти от них.
И тут же он понял слабость своего аргумента.
- Вовсе нет, - злобно улыбнулся Сомс. - В том-то и дело. Никто не
беспокоится об этой девушке. Никто не знает, где она, и она не хочет,
чтобы кто-нибудь знал об этом. Она очень старалась, чтобы ее не увидели
сегодня днем. Нет, Грейдон, я думаю, она сбежала от своих, чтобы помочь
вам выбраться. Снимаю шляпу перед вами - вы работаете быстро, и она у вас
на крючке. Единственный, кто может поднять тревогу, это старый дьявол. Он
получит нож, прежде чем поймет что-нибудь. И останется только девушка. Она
будет рада показать нам путь, если мы опять заблудимся. Но, говорю вам, мы
со Старретом узнали эту вершину. Мы возьмем девчонку с собой, чтобы она не
позвала на помощь, а когда выберемся на знакомую дорогу, отпустим ее.
Пусть идет домой. Вот и все, верно, парни?
Старрет и Данкре кивнули.
Грейдон сделал вид, что обдумывает их предложение. Он точно знал, что
задумал Сомс: воспользоваться им в том хладнокровном убийстве, которое они
втроем задумали, и когда они будут уверены, что оторвались от
преследователей, покончить, конечно, и с ним. И Суарре они не позволят
вернуться. Она будет убита - после того как ее отдадут Старрету.
- Давайте, Грейдон, - нетерпеливо сказал Сомс. - План хорош, он
сработает. Вы с нами? Если нет...
В руке его блеснул нож. Одновременно Старрет и Данкре придвинулись.
Их движение дало Грейдону шанс. Он сунул руку в карман француза, вытащил
пистолет и одновременно пнул Старрета в пах. Великан со стоном упал.
Грейдон вскочил на ноги. Но прежде чем он сумел направить оружие на Сомса,
Данкре схватил его за ноги, и он упал.
- Суарра! - падая, закричал Грейдон. Может, его крик разбудит ее,
предупредит. Вторично крикнуть он не смог. Костлявые руки Сомса сжали ему
горло.
Он попытался вырваться. Руки Сомса слегка подались, и Грейдон смог
вдохнуть. Он мгновенно оставил руки Сомса, пальцы одной руки сунул Сомсу в
угол рта и потянул изо всей силы. Сомс издал крик и выпустил горло
Грейдона. Грейдон попытался встать, но рука тощего янки ухватила его.
- Ножом его, Данк! - рявкнул Сомс.
Грейдон неожиданно дернулся, уронив на себя Сомса. И вовремя:
мелькнуло лезвие Данкре, лишь ненамного миновав Грейдона. Сомс сжал
Грейдона ногами, стараясь придвинуть его под удар ножа француза. Грейдон
впился зубами с прижимавшее его плечо. Сомс заревел от боли и гнева;
забился, пытаясь вырваться. Вокруг них приплясывал Данкре, выбирая
возможность для удара.
Послышался рев Старрета:
- Лама! Она убегает! Лама!
Невольно Грейдон разжал зубы. Сомс отскочил. Грейдон тоже,
повернувшись плечом навстречу удару, которого ожидал от Данкре.
- Смотрите, Сомс, смотрите! - кричал маленький француз, указывая. -
Она убегает! Боже! Со всем золотом! С драгоценностями!
Сияла полная луна, и в ее свете белые пески напоминали озера, среди
которых возвышались холмы-острова. Белая лама, блестя золотыми корзинами,
бежала по этому озеру в ста ярдах от них в сторону той щели, через которую
они прошли.
- Остановите ее! - закричал Сомс, забыв обо всем остальном. - За ней,
Старрет! Сюда, Данк! Я загоню ее к вам!
Они побежали по сверкающей пустоши. Лама повернула в сторону одного
из холмов и поднялась на его вершину.
- Окружайте! Мы ее возьмем! - кричал Сомс. Втроем они побежали на
холм, на котором спокойно стояло белое животное. С трех сторон они начали
подниматься на холм.
Как только они начали подъем, в воздухе прозвучала сочная густая нота
- эльфийский рог, который слышал Грейдон в первый день появления Суарры.
Ему ответили другие. Все на одной ноте. И вот ответный хор устремился к
холму с ламой, повис над ним и опустился, как покрывало из крылатых
звуков.
Грейдон видел, как Старрет пошатнулся как от невидимого удара,
замахал руками, будто отбиваясь от незримых нападающих. Несколько
мгновений великан стоял так, яростно отбиваясь. Потом упал и покатился
вниз, на песок. Звуки эльфийских труб отлетели от него и
сконцентрировались на Сомсе. Тот опустился на четвереньки и упрямо полз
вверх по холму. Одной рукой он защищал лицо.
От чего?
Грейдон видел лишь пустой холм, стоящую на нем в лунном свете ламу,
Старрета у подножия холма и Сомса почти на его вершине. Данкре находился
на противоположной стороне и не был виден.
Трубы теперь звучали громче, как охотничьи рога большой охоты. То,
что производило звуки, оставалось невидимым и не отбрасывало теней в
лунном свете. Но Грейдон слышал шум, как от множества крыльев.
Сомс добрался до плоской вершины холма. Лама нагнула голову,
разглядывая его. Он перебрался через край и протянул руку, чтобы схватить
ее за узду, но животное отскочило на противоположный край и начало
спускаться на песок.
Звуки над Сомсом не стихали. Грейдон видел, как Сомс корчится,
защищает лицо будто от ударов. Невидимые нападающие не запугали его. Он
скатился с холма вслед за ламой. Старрет поднялся, раскачиваясь, как
пьяный.
Звуки рогов замолкли, как свечи, задутые неожиданным порывом. Из-за
холма выбежал Данкре. Втроем они постояли, споря и жестикулируя. Одежда их
была изорвана; когда Сомс повернулся и свет луны упал ему на лицо, Грейдон
увидел, что оно все в крови.
Лама медленно шла по песку, как будто приглашала своих
преследователей. Странно, но она то виднелась отчетливо, то становилась
какой-то разреженной, почти прозрачной. Когда она появлялась вновь, как
будто сгущались лунные лучи, завивались свивались, образуя форму
животного. Лама расплывалась и возникала вновь, как ткань на ткацком
станке, сотканная из искривленных лучей.
Рука Старрета легла на рукоять оружия. Прежде чем он смог его
поднять, Сомс перехватил его руку. Он что-то сказал гневно,
безапелляционно. Грейдон понял, что он говорит Старрету об опасности
пистолетного выстрела, требует тишины.
Они разошлись: Старрет и Данкре слева и справа от ламы, Сомс
осторожно приближался сзади, чтобы не спугнуть животное и не обратить его
в бегство. Но, услышав их шаги, лама неторопливо поскакала в сторону
другого холма.
На мгновение Грейдону показалось, что он видит на вершине холма
фигуру в пестром костюме с капюшоном; красный жезл поднят и указывает на
ламу. Грейдон всмотрелся внимательнее и решил, что зрение подвело его:
вершина холма пуста. Лама легко поднялась на нее. Как и раньше, Сомс и
остальные двое окружили ее. Они стали подниматься.
И немедленно снова прозвучал рог - угрожающе. Трое заколебались,
приостановились. Потом Старрет соскользнул вниз на несколько шагов, поднял
пистолет и выстрелил. Белая лама упала.
- Дурак! Проклятый дурак! - застонал Грейдон.
Молчание, последовавшее за выстрелом, было нарушено бурей звуков.