Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 405.96 Kb

Когда пробьет восемь склянок

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 35
причину.
     - Вы говорили о Нью-йоркской бирже...
     - Мелочь,-сказал он равнодушно.- Конечно,  никто не  любит
терять  деньги...-  Особенно,  когда  речь  идет  о  миллионах,
подумал я.- Нет,  мистер Петерсон,  причина не во мне.  Имеется
некто А и некто Б.  Для А жизненно важно иметь постоянную связь
с материком.  Для Б - чтобы А этой связи  не  имел.  Поэтому  Б
предпринимает некоторые шаги. Что-то очень необычное происходит
в Торбее. И очень важное. У меня нюх на такие дела.
     Он был  ве  глуп  - так ведь дураки редко кончают свои дни
мультимиллионерами. Я сам бы не мог рассуждать правильнее.
     - Вы уже сообщили в полицию? - спросил я.
     - Собираюсь туда сейчас. После того, как позвоню в два-три
места.-  Его  глаза  внезапно стали мрачными и холодными.- Если
только  наши  друзья  не  сломали  обе  телефонные   будки   на
центральной улице.
     - Они поступили умнее: перерезали линию связи с материком.
Где-то за Зундом.  Никто не знает,  где точно.  Он посмотрел на
меня,  шагнул было к двери,  потом снова обернулся -  лицо  его
ничего не выражало.
     - Откуда вы можете это знать?  -  Его  тон  соответствовал
выражению лица.
     - Мне сообщили полицейские.  Они были здесь ночью вместе с
таможенниками.
     - Полицейские?  Черт  побери!   Что   здесь   понадобилось
полиции?  -  Он  помолчал,  разглядывая  меня  своими холодными
оценивающими  глазами.-  Личный  вопрос,  мистер  Петерсон.  Не
считайте    меня   бесцеремонным.   Просто,   чтобы   не   было
недоразумений. А что вы делаете здесь? Не обижайтесь.
     - Какие  могут  быть  обиды.  Мы с другом морские биологи.
Научная  экспедиция.  Судно   не   наше   -   оно   принадлежит
Министерству  сельского хозяйства и рыболовства.- Я улыбнулся.-
У нас есть соответствующие документы, сэр Энтони.
     - Биология моря,  да? Можно сказать, что это мое хобби. Я,
разумеется,  дилетант.  Мы еще поговорим об этом.- Он говорил с
отсутствующим видом, мысли его витали где-то в иных сферах.- Вы
не могли бы описать полицейского, мистер Петерсон?
     - Когда я закончил, он кивнул:
     - Да,  это он,  несомненно.  Глупо,  как все это  глупо...
Придется поговорить об этом с Арчи.
     - Арчи?
     - Сержант Мак-Дональд.  Я уже пятый сезон отдыхаю адесь, в
Торбее.  Ни Средиземное море,  ни Эгейское ае идут ни  в  какое
сравнение с этими водами. Я тут знаком практически со всеми. Он
был один?
     - Нет. Еще молодой констебль, его сын. Этакий меланхолик.
     - Питер   Мак-Дональд.   У   него   есть   причина    быть
меланхоликом,    мистер    Петерсон.    Его   младшие   братья,
шестнадцатилетние близнецы,  погибли недавно. Учились в школе в
Иивернессе,  пропали  во  время  бурана в Кайн-гормсе.  Большая
трагедия.  Я знал обоих.  Отличные ребята. Я произнес несколько
соответствующих  фраз,  но  он не услышал.  - Я должен заняться
своими   делами,   мистер   Петерсон.   Оставим   этя   загадки
Мак-Дональду.  Но  не думаю,  что он многого достигнет.  Что ж,
тогда придется отправиться в небольшое путешествие. Я посмотрел
в иллюминатор:  все те же мрачные небеса, белесое от пены норе,
проливной дождь.
     - Вы убьете на это целый день.
     - Чем хуже,  тем лучше.  Это  не  бравада.  Как  к  всякий
нормальный человек я предпочитаю плавать а хорошую погоду, а не
в бурю.  Но я установил два  новых  стабилизатора  на  верфи  в
Клайде  -  мы  два  дня  как оттуда - и теперь самая подходящая
погода,  чтобы испытать их.- Он неожиданно улыбнулся и протянул
руку.-  Извините  за  вторжение.  Я  отнял  у вас слишком много
времени.  И видимо,  был чересчур резок. Это со мной бывает. Не
согласитесь  ли  вы с вашим коллегой пообедать у меня на борту?
Часов этак в восемь. Я пришлю за вами катер.
     Это было нечто большее,  чем приглашение на обед,  который
будет наверняка приятнее,  чем осточертевшая фасоль  Ханслеттв;
это   было   приглашение,  которого  тщетно  добивались  многие
высокопоставленные семейства королевства:  не секрет,  что  для
сливок  высшего  общества  получить  приглашение  на  уик-энд к
Скуросу,  на его остров вблизи берегов Албании,  все равно  что
стать обладателей патента, удостоверяющего их аристократическое
происхождение.  Скурос не дождался от меня ответа - да он и  не
ждал  его.  Я  его не осуждаю.  Слишком давно Скурос уверился в
том,  что нет на  свете  человека,  способного  отвергнуть  его
приглашение.
     - Вы хотите рассказать мне о вашем сломанном передатчике и
спросить, что я собираюсь, черт возьми, теперь делать? - сказал
сержант Мак-Дональд устало.- Что ж, мистер Петерсон, я уже знаю
об этом.  Сэр Энтони Скурос был здесь полчаса назад. Сэр Энтони
рассказал достаточно.  И  мистер  Кэпбелл,  владелец  "Ориона",
только что ушел. Ему тоже было что сказать.
     - Что касается меня, сержант, я человек немногословный.- Я
постарался   изобразить   несколько  виноватую  улыбку.-  Если,
конечно,  таможенники и полиция не вытаскивают меня из  постели
среди ночи. Я вижу, наши друзья уже ушли?
     - Сразу же,  как высадили нас на  берег.  Эти  таможенники
чертовски надоедливы!  - он тоже был не прочь поспать несколько
часов.- Поверьте,  мистер Петерсон,  я не знаю,  что  делать  с
вашим сломанным передатчиком.  Ума не приложу,  кому и для чего
понадобилось проделывать эту гнусную штуку.
     - А я-то хотел спросить об этом у вас.
     - Я могу отправиться с вами  на  яхту,-  задумчиво  сказал
Мак-Дональд.- Могу взять блокнот, могу поискать там улики. Но я
и сам не знаю,  что искать.  Может быть,  если бы я  что-нибудь
понимал  в  дактилооко-пии и криминалистике,  умел пользоваться
микроскопом, тогда я бы и нашел что-то, может быть. Но я в этом
не разбираюсь.  Я провинциальный полицейский, а не какой-нибудь
сыщик.  Тут работа для Скотланд-Ярда или хотя бы для парней  из
Глазго.  Но я не думаю,  что они пришлют сюда детективов, чтобы
копаться в разбитых радиолампах.
     - Старик Скурос может поднять шум.
     - Как вы сказали?
     - Он  достаточно  влиятелен.  И  он  тоже пострадал.  Если
Скурос захочет,  чтобы полиция зашевелилась, то я, черт побери,
уверен,  что он этого добьется.  Если ему что понадобится, если
ему ударит в голову, он покажет им свой характер, я уверен.
     - В нашем заливе еще не появлялся человек лучше и добрее,-
мягко сказал Мак-Дональд.  Его суровое загорелое лицо могло при
желании  не  выражать  абсолютно никаких чувств,  но сейчас он,
похоже, не хотел притворяться.- Может быть, мы с ним по-разному
смотрим на вещи.  Может быть, он ловкий и жестокий делец. Может
быть,  как пишут в  газетах,  его  частная  жизнь  не  является
образцом  для  подражания.  В этом я не разбираюсь.  Но если вы
станете искать в Торбее человека,  который скажет о нем  плохо,
вы только ноги понапрасну собьете, мистер Петерсон.
     - Вы не так меня поняли,  сержант,- сказал я.- Я ведь  его
совсем не знаю.
     - Не знаете. А мы знаем. Видите? - Он указал через боковое
окно полицейского участка на деревянное здание в шведском стиле
возле пирса.- Это наш сельский клуб. Городской клуб - так его у
нас называют.  Его построил сэр Энтони. А те шесть коттеджей на
холме?  Это  для  престарелых.  И  снова  сэр  Энтони,  все  до
последнего   пенни  из  его  собственного  кармана.  Кто  возит
школьников на Обанские Игры?  Сэр Энтони  на  "Шангри-Ла".  Все
благодаря  его  доброте,  а  теперь он еще собирается построить
здесь верфь,  чтобы дать работу молодежи  Торбея  -  им  больше
некуда податься с тех пор, как здесь перестали промышлять рыбу.
     - Да,  молодец  старик  Скурос,-  сказал  я,-  Похоже   он
возлюбил эти места.  Благословенный Торбей... Надеюсь, он купит
мне новый передатчик.
     - Я буду настороже, мистер Петерсон. Большего я обещать не
могу. Но если что-нибудь услышу или увижу,- я дам вам знать.
     Я поблагодарил   его   и  вышел.  Мне  незачем  было  сюда
приходить,  но было бы подозрительно,  если бы я не  добавил  и
свою  мольбу  в  общий  хор  обиженных.  Счастье мое,  что я не
поленился это сделать.
     Во время  дневного сеанса связи с Лондоном слышимость была
отвратительная.  Не столько потому, что ночью проходимость волн
лучше,   чем   днем,   сколько   из-за   того,  что  я  не  мог
воспользоваться  нашей  телескопической  антенной.  Но  все  же
слышно  было  достаточно  хорошо,  чтобы  различать деловитый и
оживленный голос дядюшки.
     - Ну,  Каролина,  мы нашли наших пропавших друзей,- сказал
он.
     - Сколько? - спросил я. Двусмысленные высказывания дядюшки
Артура не всегда столь понятны, как он полагает.
     - Двадцать    пять.-    Это   был   весь   бывший   экипаж
"Нантсвилла".-   Двое   довольно   тяжело   ранены,   но    они
выкарабкаются.-  Я  вспомнил  кровавые лужи в каютах механика и
капитана.
     - Где? - спросил я.
     Он дал  мне  координаты.  Прямо  к  северу  от  Уэхсфорда.
"Нантсвилл"  шел  из  Бристоля,  он  был  в пути лишь несколько
часов, когда это случилось.
     - Тот  же  метод,  что  в в предыдущих случаях,- продолжал
дядюшка Артур.- Их держали в заброшенном фермерском домике  два
дня. Достаточно еды и питья и даже одеяла на случай холодов. На
третье утро они проснулись и увидели, что охрана исчезла.
     - Не было ли каких-нибудь особенностей в методе захвата...
наших друзей?  - Я чуть было  не  назвал  "Нантсвилл".  Дядюшке
Артуру это бы не понравилось.
     - Никаких.   Нельзя   сказать,    что    они    отличаются
изобретательностью.  Сначала  внедряют своего человека на борт,
потом  используют  тонущую  рыбацкую  лодку,  вдруг  появляется
больной с аппендицитом.  Я думаю, скоро они начнут повторяться.
До сих пор они еще не повторялись - на  этот  раз  они  впервые
провели операцию в ночное время.  Судно с пробоиной в носу, все
топливо вытекло на поверхность,  спасательный плотик,  и на нем
десять человек,  терпящих бедствие.  Остальное вы знаете. - Да,
Аннвбель.- Я знал остальное.  Спасенные  поднялись  на  борт  с
криками  благодарности,  потом  выхватили  пистолеты,  окружили
экипаж,  надели всем на головы темные мешки, чтобы те не смогли
узнать корабль,  вызванный по радио, переправили экипаж на борт
этого  неизвестного  судна,  а  затем  высадили  их  где-то  на
пустынном  берегу и двое суток держали в заброшенном фермерском
доме.  Всегда они используют  заброшенную  ферму.  И  всегда  в
Ирландии  - три раза в северной части,  а теперь уже второй раз
на юге.  Новый экипаж тем временем ведет похищенное  судно  бог
весть  куда,  а  первые  вести о нападении поступают лишь через
два-три дня, когда освобожденные моряки доберутся до телефона.-
А Бетти и Дороги?  - спросил я.- Они оставались на борту, когда
остальной экипаж сияли с судна?
     - Думаю,   что   да.   Хотя  точно  не  знаю.  Подробности
выясняются,  и побеседовать с капитаном  не  разрешают  врачи.-
Только  капитан  знал,  кто  такие  Бейкер  и Дельмонт.- Теперь
осталось сорок один, Каролина. Что вы сделали?
     Целую минуту  я с раздражением пытался сообразить,  что же
он имеет в виду.  Затем я вспомнил.  Он дал  мне  сорок  восемь
часов. Семь из них уже прошли.
     - Три  часа  я  спал.-Он,  разумеется  расценил  это   как
бесполезную трату времени: его работники ее должны нуждаться во
сне.- Потом побывал в полицейском участке.  И уже побеседовал с
одним  состоятельным яхтсменом - его судно стоит на якоре рядом
с нами. Мы собираемся навестить его вечером.
     Он помолчал.
     - Что вы собираетесь сделать, Каролина?
     - Сходить  в  гости.  Мы  приглашены  -  Харриэт  и я.  На
коктейль.
     На этот раз он молчал гораздо дольше. Затем сказал:
     - У вас остался сорок один час, Каролина.
     - Да, Аннабель.
     - Что то за яхтсмен?
     Я сказал ему. Это заняло довольно много времени, поскольку
мне пришлось называть  все  имена  по  буквам  при  помощи  его
дурацкого  шифровального блокнота,  а кроме того,  я должен был
передать все,  что  сказал  мне  Скурос,  и  все,  что  сержант
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама