причину.
- Вы говорили о Нью-йоркской бирже...
- Мелочь,-сказал он равнодушно.- Конечно, никто не любит
терять деньги...- Особенно, когда речь идет о миллионах,
подумал я.- Нет, мистер Петерсон, причина не во мне. Имеется
некто А и некто Б. Для А жизненно важно иметь постоянную связь
с материком. Для Б - чтобы А этой связи не имел. Поэтому Б
предпринимает некоторые шаги. Что-то очень необычное происходит
в Торбее. И очень важное. У меня нюх на такие дела.
Он был ве глуп - так ведь дураки редко кончают свои дни
мультимиллионерами. Я сам бы не мог рассуждать правильнее.
- Вы уже сообщили в полицию? - спросил я.
- Собираюсь туда сейчас. После того, как позвоню в два-три
места.- Его глаза внезапно стали мрачными и холодными.- Если
только наши друзья не сломали обе телефонные будки на
центральной улице.
- Они поступили умнее: перерезали линию связи с материком.
Где-то за Зундом. Никто не знает, где точно. Он посмотрел на
меня, шагнул было к двери, потом снова обернулся - лицо его
ничего не выражало.
- Откуда вы можете это знать? - Его тон соответствовал
выражению лица.
- Мне сообщили полицейские. Они были здесь ночью вместе с
таможенниками.
- Полицейские? Черт побери! Что здесь понадобилось
полиции? - Он помолчал, разглядывая меня своими холодными
оценивающими глазами.- Личный вопрос, мистер Петерсон. Не
считайте меня бесцеремонным. Просто, чтобы не было
недоразумений. А что вы делаете здесь? Не обижайтесь.
- Какие могут быть обиды. Мы с другом морские биологи.
Научная экспедиция. Судно не наше - оно принадлежит
Министерству сельского хозяйства и рыболовства.- Я улыбнулся.-
У нас есть соответствующие документы, сэр Энтони.
- Биология моря, да? Можно сказать, что это мое хобби. Я,
разумеется, дилетант. Мы еще поговорим об этом.- Он говорил с
отсутствующим видом, мысли его витали где-то в иных сферах.- Вы
не могли бы описать полицейского, мистер Петерсон?
- Когда я закончил, он кивнул:
- Да, это он, несомненно. Глупо, как все это глупо...
Придется поговорить об этом с Арчи.
- Арчи?
- Сержант Мак-Дональд. Я уже пятый сезон отдыхаю адесь, в
Торбее. Ни Средиземное море, ни Эгейское ае идут ни в какое
сравнение с этими водами. Я тут знаком практически со всеми. Он
был один?
- Нет. Еще молодой констебль, его сын. Этакий меланхолик.
- Питер Мак-Дональд. У него есть причина быть
меланхоликом, мистер Петерсон. Его младшие братья,
шестнадцатилетние близнецы, погибли недавно. Учились в школе в
Иивернессе, пропали во время бурана в Кайн-гормсе. Большая
трагедия. Я знал обоих. Отличные ребята. Я произнес несколько
соответствующих фраз, но он не услышал. - Я должен заняться
своими делами, мистер Петерсон. Оставим этя загадки
Мак-Дональду. Но не думаю, что он многого достигнет. Что ж,
тогда придется отправиться в небольшое путешествие. Я посмотрел
в иллюминатор: все те же мрачные небеса, белесое от пены норе,
проливной дождь.
- Вы убьете на это целый день.
- Чем хуже, тем лучше. Это не бравада. Как к всякий
нормальный человек я предпочитаю плавать а хорошую погоду, а не
в бурю. Но я установил два новых стабилизатора на верфи в
Клайде - мы два дня как оттуда - и теперь самая подходящая
погода, чтобы испытать их.- Он неожиданно улыбнулся и протянул
руку.- Извините за вторжение. Я отнял у вас слишком много
времени. И видимо, был чересчур резок. Это со мной бывает. Не
согласитесь ли вы с вашим коллегой пообедать у меня на борту?
Часов этак в восемь. Я пришлю за вами катер.
Это было нечто большее, чем приглашение на обед, который
будет наверняка приятнее, чем осточертевшая фасоль Ханслеттв;
это было приглашение, которого тщетно добивались многие
высокопоставленные семейства королевства: не секрет, что для
сливок высшего общества получить приглашение на уик-энд к
Скуросу, на его остров вблизи берегов Албании, все равно что
стать обладателей патента, удостоверяющего их аристократическое
происхождение. Скурос не дождался от меня ответа - да он и не
ждал его. Я его не осуждаю. Слишком давно Скурос уверился в
том, что нет на свете человека, способного отвергнуть его
приглашение.
- Вы хотите рассказать мне о вашем сломанном передатчике и
спросить, что я собираюсь, черт возьми, теперь делать? - сказал
сержант Мак-Дональд устало.- Что ж, мистер Петерсон, я уже знаю
об этом. Сэр Энтони Скурос был здесь полчаса назад. Сэр Энтони
рассказал достаточно. И мистер Кэпбелл, владелец "Ориона",
только что ушел. Ему тоже было что сказать.
- Что касается меня, сержант, я человек немногословный.- Я
постарался изобразить несколько виноватую улыбку.- Если,
конечно, таможенники и полиция не вытаскивают меня из постели
среди ночи. Я вижу, наши друзья уже ушли?
- Сразу же, как высадили нас на берег. Эти таможенники
чертовски надоедливы! - он тоже был не прочь поспать несколько
часов.- Поверьте, мистер Петерсон, я не знаю, что делать с
вашим сломанным передатчиком. Ума не приложу, кому и для чего
понадобилось проделывать эту гнусную штуку.
- А я-то хотел спросить об этом у вас.
- Я могу отправиться с вами на яхту,- задумчиво сказал
Мак-Дональд.- Могу взять блокнот, могу поискать там улики. Но я
и сам не знаю, что искать. Может быть, если бы я что-нибудь
понимал в дактилооко-пии и криминалистике, умел пользоваться
микроскопом, тогда я бы и нашел что-то, может быть. Но я в этом
не разбираюсь. Я провинциальный полицейский, а не какой-нибудь
сыщик. Тут работа для Скотланд-Ярда или хотя бы для парней из
Глазго. Но я не думаю, что они пришлют сюда детективов, чтобы
копаться в разбитых радиолампах.
- Старик Скурос может поднять шум.
- Как вы сказали?
- Он достаточно влиятелен. И он тоже пострадал. Если
Скурос захочет, чтобы полиция зашевелилась, то я, черт побери,
уверен, что он этого добьется. Если ему что понадобится, если
ему ударит в голову, он покажет им свой характер, я уверен.
- В нашем заливе еще не появлялся человек лучше и добрее,-
мягко сказал Мак-Дональд. Его суровое загорелое лицо могло при
желании не выражать абсолютно никаких чувств, но сейчас он,
похоже, не хотел притворяться.- Может быть, мы с ним по-разному
смотрим на вещи. Может быть, он ловкий и жестокий делец. Может
быть, как пишут в газетах, его частная жизнь не является
образцом для подражания. В этом я не разбираюсь. Но если вы
станете искать в Торбее человека, который скажет о нем плохо,
вы только ноги понапрасну собьете, мистер Петерсон.
- Вы не так меня поняли, сержант,- сказал я.- Я ведь его
совсем не знаю.
- Не знаете. А мы знаем. Видите? - Он указал через боковое
окно полицейского участка на деревянное здание в шведском стиле
возле пирса.- Это наш сельский клуб. Городской клуб - так его у
нас называют. Его построил сэр Энтони. А те шесть коттеджей на
холме? Это для престарелых. И снова сэр Энтони, все до
последнего пенни из его собственного кармана. Кто возит
школьников на Обанские Игры? Сэр Энтони на "Шангри-Ла". Все
благодаря его доброте, а теперь он еще собирается построить
здесь верфь, чтобы дать работу молодежи Торбея - им больше
некуда податься с тех пор, как здесь перестали промышлять рыбу.
- Да, молодец старик Скурос,- сказал я,- Похоже он
возлюбил эти места. Благословенный Торбей... Надеюсь, он купит
мне новый передатчик.
- Я буду настороже, мистер Петерсон. Большего я обещать не
могу. Но если что-нибудь услышу или увижу,- я дам вам знать.
Я поблагодарил его и вышел. Мне незачем было сюда
приходить, но было бы подозрительно, если бы я не добавил и
свою мольбу в общий хор обиженных. Счастье мое, что я не
поленился это сделать.
Во время дневного сеанса связи с Лондоном слышимость была
отвратительная. Не столько потому, что ночью проходимость волн
лучше, чем днем, сколько из-за того, что я не мог
воспользоваться нашей телескопической антенной. Но все же
слышно было достаточно хорошо, чтобы различать деловитый и
оживленный голос дядюшки.
- Ну, Каролина, мы нашли наших пропавших друзей,- сказал
он.
- Сколько? - спросил я. Двусмысленные высказывания дядюшки
Артура не всегда столь понятны, как он полагает.
- Двадцать пять.- Это был весь бывший экипаж
"Нантсвилла".- Двое довольно тяжело ранены, но они
выкарабкаются.- Я вспомнил кровавые лужи в каютах механика и
капитана.
- Где? - спросил я.
Он дал мне координаты. Прямо к северу от Уэхсфорда.
"Нантсвилл" шел из Бристоля, он был в пути лишь несколько
часов, когда это случилось.
- Тот же метод, что в в предыдущих случаях,- продолжал
дядюшка Артур.- Их держали в заброшенном фермерском домике два
дня. Достаточно еды и питья и даже одеяла на случай холодов. На
третье утро они проснулись и увидели, что охрана исчезла.
- Не было ли каких-нибудь особенностей в методе захвата...
наших друзей? - Я чуть было не назвал "Нантсвилл". Дядюшке
Артуру это бы не понравилось.
- Никаких. Нельзя сказать, что они отличаются
изобретательностью. Сначала внедряют своего человека на борт,
потом используют тонущую рыбацкую лодку, вдруг появляется
больной с аппендицитом. Я думаю, скоро они начнут повторяться.
До сих пор они еще не повторялись - на этот раз они впервые
провели операцию в ночное время. Судно с пробоиной в носу, все
топливо вытекло на поверхность, спасательный плотик, и на нем
десять человек, терпящих бедствие. Остальное вы знаете. - Да,
Аннвбель.- Я знал остальное. Спасенные поднялись на борт с
криками благодарности, потом выхватили пистолеты, окружили
экипаж, надели всем на головы темные мешки, чтобы те не смогли
узнать корабль, вызванный по радио, переправили экипаж на борт
этого неизвестного судна, а затем высадили их где-то на
пустынном берегу и двое суток держали в заброшенном фермерском
доме. Всегда они используют заброшенную ферму. И всегда в
Ирландии - три раза в северной части, а теперь уже второй раз
на юге. Новый экипаж тем временем ведет похищенное судно бог
весть куда, а первые вести о нападении поступают лишь через
два-три дня, когда освобожденные моряки доберутся до телефона.-
А Бетти и Дороги? - спросил я.- Они оставались на борту, когда
остальной экипаж сияли с судна?
- Думаю, что да. Хотя точно не знаю. Подробности
выясняются, и побеседовать с капитаном не разрешают врачи.-
Только капитан знал, кто такие Бейкер и Дельмонт.- Теперь
осталось сорок один, Каролина. Что вы сделали?
Целую минуту я с раздражением пытался сообразить, что же
он имеет в виду. Затем я вспомнил. Он дал мне сорок восемь
часов. Семь из них уже прошли.
- Три часа я спал.-Он, разумеется расценил это как
бесполезную трату времени: его работники ее должны нуждаться во
сне.- Потом побывал в полицейском участке. И уже побеседовал с
одним состоятельным яхтсменом - его судно стоит на якоре рядом
с нами. Мы собираемся навестить его вечером.
Он помолчал.
- Что вы собираетесь сделать, Каролина?
- Сходить в гости. Мы приглашены - Харриэт и я. На
коктейль.
На этот раз он молчал гораздо дольше. Затем сказал:
- У вас остался сорок один час, Каролина.
- Да, Аннабель.
- Что то за яхтсмен?
Я сказал ему. Это заняло довольно много времени, поскольку
мне пришлось называть все имена по буквам при помощи его
дурацкого шифровального блокнота, а кроме того, я должен был
передать все, что сказал мне Скурос, и все, что сержант