Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 405.96 Kb

Когда пробьет восемь склянок

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 35
спокойнее.  Автопилот гораздо лучший рулевой,  чем я. О дядюшке
Артуре и говорить не приходится.
    - Что вы намерены  делать  этой  ночью?  -  вдруг  спросила
Шарлотта.
    - Вы просто гурман по части информации. Вы разве не знаете,
что  дядюшка Артур - простите,  сэр Артур,- и я выполняем особо
секретную миссию? Все засекречено!
   - Ну вот,  теперь вы смеетесь надо мной - и забиваете, что я
тоже здесь с вами выполняю секретную миссию.
   - Я рад,  что вы с нами,  и не смеюсь над вами, потому что я
собираюсь оставить судно один или два раза за ночь, и мне нужен
кто-то здесь, кому я могу доверить вести его без меня.
   - Но у вас есть сэр Артур.
    - Да, у меня есть, как вы сказали, сэр Артур. Нет никого на
свете,  чье благородство и интеллект я  уважал  бы  больше.  Но
сейчас  я  бы  променял  все  благородство  и интеллект на пару
острых молодых  глаз.  На  ночную  работу  сэра  Артура  нельзя
выпускать без тросточки для слепых. А как ваши глаза?
    - Ну,  их уже нельзя назвать  молодыми,  но  я  думаю,  они
достаточно зоркие.
     - Итак, я могу на вас положиться?
     - На меня? Но я и понятия не имею, как управлять судном.
     - Вы и сэр Артур составите отличную команду!
     - Тогда я постараюсь. Где вы хотите высадиться?
     - Эйлен Оран и Крэйгмор.  Два самых  удаленных  острова  в
Лох-Гуроне.  Если,- добавил я задумчиво,- я смогу найти их. Эти
острова  дышат  лишь  пустотой  холодного  ветра  и   каменного
безлюдья.  Но  Эйлен Оран и Крэйгмор - ключ ко всему.  На это я
очень надеюсь.
     Она промолчала.  Я  выглянул  из-за  ветрового обтекателя,
надеясь увидеть  Даб-Сгейр  раньше,  чем  оттуда  увидят  меня.
Минуты  две  спустя,  я почувствовал,  что ее рука легла на мою
руку и она стоит рядом.  Ее  рука  дрожала.  Ее  приближение  я
почувствовал  по  запаху духов,  которые явно не были куплены в
первом попавшемся супермаркете и не выпали из елочной хлопушки.
На  какое-то  время  я  растерялся  перед невозможностью понять
женский разум;  перед тем, как бежать, чтобы спасти свою жизнь,
и пускаться в опасное плавание в водах Торбейского залива,  она
не забыла положить духи в свою полиэтиленовую сумку!  Уж в  чем
можно быть уверенным,  так это в том, что любые духи, какие она
употребляла до этого,  напрочь смыло водой,  пока я выуживал ее
из залива.
     - Простите меня.- Она сказала это так,  что я  должен  был
забыть  о  том,  что  она лучшая актриса Европы.- Я прошу у вас
прощения.  За то,  что я говорила, за то, что думала раньше. За
то,  что считала вас чудовищем.  Я ведь не звала о Ханслетте, о
Бейкере и Дельмонте, а также о пилоте вертолета. Обо всех ваших
друзьях. Простите, Филип. Простите меня!
     Она зашла слишком далеко.  И была слишком близко от  меня,
черт  побери.  Чтобы  вставить  между  нами  спичечный коробок,
пришлось бы забивать его паровым молотком.  А эти духи,  что не
выпадают  из  елочной  хлопушки  -  дурманящие  духи,  духи для
привлечения плэйбоев с глянцевых обложек,  я бы сказал. Колокол
тревоги не переставая звенел в моей голове, словно предупреждая
о краже со взломом.  Я попробовал прекратить это, насколько это
в человеческих силах. Я стал думать о более возвышенных вещах.
     Она ничего не говорила.  Она только сжимала  мою  руку,  и
даже  паровой  молот теперь бы уже ве помог.  Слышно было,  как
позади нас  спокойно  и  умиротворенно  гудит  большой  дизель.
"Файркрест"  скатывался  в  пучину по длинным,  пологим валам и
снова медленно всплывал.  Я  впервые  отметил  странный  каприз
природы  на  Западных  островах:  неожиданный  рост температуры
после полуночи.  Надо будет  поговорить  с  этими  ребятами  из
компании   "Кент"   насчет   их   обтекателей,   которые  якобы
гарантированы от запотевания при любых условиях.  Но может,  им
просто  никогда не приходилось работать в подобных условиях?  Я
уж подумывал,  не выключить ли автопилот,  чтобы мне  было  чем
занять себя,  когда она сказала: - Я думаю, мне пора спуститься
вниз. Хотите чашечку кофе?
     - Если вы обойдетесь без света,  то да. И если при этом не
наступите на дядюшку Артура - я имею в виду сэра...
     - "Дядюшка Артур" звучит очень мило,- сказала она.- И идет
ему.
     Еще одно пожатие руки, и она ушла.
     Каприз природы   продолжался   недолго.    Очень    быстро
температура  понизилась  до  обычного уровня,  и гарантии фирмы
"Кент" снова обрелв силу,  Я воспользовался  этим,  предоставил
"Файркрест"  попечению  его  собственных  приборов и забрался в
кормовой рундук.  Я  вытащил  акваланг  и  все  снаряжение  для
подводного плавания и перенес их в рулевую рубку.
     Я дал ей двадцать пять минут,  чтобы  сварить  кофе.  Даже
принимая  во  внимание  трудность обращения с газовой плиткой в
темноте,  это был поистине  рекорд  длительности  приготовления
кофе. Я услышал звон посуды, когда она принесла кофе в салон, и
цинично улыбнулся в темноте.  Затем  я  вспомнил  о  Ханслетте,
Бейкере, Дельмонте в Вильямсе и уже больше не улыбался.
     Я не улыбался и тогда, когда, вскарабкался по камням Эйлен
Оран,  снял  акваланг  и  установил  большой вращающийся фонарь
между двух камней, направив его луч в сторону моря.
     Эллинг не  был совсем пуст,  но недалеко ушел от этого.  Я
осветил его своим маленьким фонариком и  убедился,  что  эллинг
Мак-Ичерна-  совсем не то,  что мне нужно.  Там не было ничего,
кроме потрепанной бурями спасательной шлюпки - обшивка пробита,
на  дне  валяется  подвесной  мотор,  похожий  на кусок ржавого
железа.
     Я подошел к дому. На северной стороне светилось окно. Свет
в половине второго ночи.  Я подтянулся и осторожно  заглянул  в
окно.   Чистая,  прибранная  комнатка  с  побеленными  известью
стенами,  каменным полом,  застеленным ковром,  и камином,  где
догорали  поленья.  Дональд Мак-Ичерн сидел в плетеном кресле -
все такой же небритый,  в той же месячной свежести рубашке;  он
сидел,  склоняв  голову,  глядя в глубину тлеющего очага.  Так,
словно угасающее  пламя  должно  было  угаснуть  вместе  с  его
жизнью. Я двинулся к двери, повернул ручку и вошел.
     Он услышал и повернулся  ко  мне,  но  не  быстро,  а  как
человек,  которому  уже  ничто  в  мире не может повредить.  Он
посмотрел на меня,  на пистолет в  моей  руке,  на  свое  ружье
двенадцатого калибра,  висевшее на гвозде,- и даже не попытался
встать со своего кресла, а еще глубже погрузился в него.
     - Кто вы, черт вас побери? - спросил он безразлично.
     - Меня зовут Калверт.  Я был тут вчера.- Я снял  резиновый
шлем,  и он вспомнил.  Я указал на двустволку:  - Нынче вечером
вам ружье, похоже, без надобности, мистер Мак-Ичерн. По крайней
мере, вы не хватаетесь за него, чтобы защищаться.
     - Вы не ошиблись,-  неохотно  пробурчал  он.-В  ружье  нет
патронов.
     - И за вами никто не стоит, как вчера...
     - Не понимаю, о чем вы говорите... Кто вы? Чего хотите?
     - Я хочу знать, почему вы устроили мне такой прием вчера.-
Я спрятал пистолет.- Он был слишком дружеским, мистер Мак-Ичерн.
     - Кто вы,  сэр?  - Он  выглядел  еще  старше,  чем  вчера:
старый, разбитый, уничтоженный.
     - Калверт.  Они велели вам отпугивать посетителей,  не так
ли  мистер  Мак-Ичерн?  -  Никакого  ответа.- Я задал несколько
вопросов  вашему  приятелю  Арчи   Мак-Дональду.   Полицейскому
сержанту  в  Торбее.  Ов  сказал,  что вы женаты.  А я не видел
миссис Мак-Ичерн.
     Он чуть  приподнялся  в  кресле.  Старые воспаленные глаза
блеснули. Потом снова опустился, и глаза померкли.
     - Однажды ночью вы вышли в море на своей лодке, не так ли,
мистер Мак-Ичерн?  Вышли в море и увидели кое-что  лишнее.  Они
схватили  вас,  притащили  сюда,  забрали  миссис  Мак-Ичерн  и
пообещали,  что если вы произнесете хоть  одно  слово,  то  уже
никогда  больше  не увидите своей жены.  Я имею в виду - живой.
Они  велели  вам  оставаться  здесь  -  на  тот  случай,   если
кто-нибудь забредет сюда, удивится вашему отсутствию и поднимет
тревогу- А чтобы иметь уверенность в том, что вы не попытаетесь
обратиться  за  помощью  на материк - хотя я уверен,  что вы не
сумасшедший,  чтобы  решиться  на  это,-  они   испортили   ваш
двигатель,  превратив  его в кусок ржавого железа.  Пропитанная
морской водой мешковина - и случайный посетитель подумает,  что
это простая оплошность, а никак не умышленная порча.
     - Да,  они сделали это.- Он  смотрел  в  огонь  невидящими
глазами,  его  голос  упал до шепота,  будто он думал вслух или
тяжело переживал то,  что произносит.- Они забрали ее и сломали
мою лодку.  А я медленно умираю здесь, в задней комнате, потому
что мою жизнь они тоже отняли.  Если бы я имел,  я отдал бы  им
миллион фунтов - лишь бы они вернули мою Мэри.  Она на пять лет
старше меня. Он больше не защищался.
     - Чем же вы здесь живете?
     - Каждые две недели они привозят мне консервы.  Немного. И
еще  сгущенное  молоко.  Чай у меня есть,  и еще я ловлю мелкую
рыбешку с берега.- Он опять уставился в огонь,  сдвинув  брови;
он  как-будто  вдруг  начал  понимать,  что  я  принес какие-то
перемены в его жизнь.- Кто вы,  сэр? Кто вы? Вы не один из них.
И  вы не полицейский,  я нагляделся на них.  Нет,  вы совсем не
такой...- Теперь в нем появились признаки жизни, жизнь возникла
а его лице,  в глазах.  Он смотрел на меня целую минуту,  и мне
стало неловко под взглядом его выцветших глаз. И тут он сказал:
-  Я  знаю,  кто  вы.  Я знаю,  кем вы должны быть.  Вы человек
правительства. Вы агент службы безопасности.
     - Браво,  старикан,  я  готов  снять перед тобой шляпу.- Я
стоял перед ним,  затянутый в скафандр по самые уши,  с ног  до
головы засекреченный, а он видел меня насквозь. А еще болтают о
непроницаемых лицах стражей безопасности!  Я припомнил,  что бы
ему сказал на моем месте дядюшка Артур:  автоматическое лишение
должности и тюремное заключение,  если  старик  выболтает  хоть
слово.  Но у Дональда Мак-Ичерна не было никакой работы,  чтобы
лишиться ее,  а после жизни на Эйлен-Оран даже тюрьма  строгого
режима покажется отелем - из тех, что в путеводителях отмечены,
как отели высшего класса; так что я в первый раз в жизни честно
сказал:
     - Я агент  службы  безопасности,  мистер  Мак-Ичерн.  И  я
намерен  вернуть  вам  вашу жену.  Он медленно покачал головой,
затем сказал:
     - Вы,  должно быть,  очень смелый человек, мистер Калверт,
но вы не представляете,  с какими ужасными людьми вам  придется
иметь дело.
     - Если я когда-нибудь получу медаль,  мистер Мак-Ичерн, то
лишь  в том случае,  если меня с кем-нибудь спутают.  Что же до
остального,  я  очень  даже  хорошо  представляю,  против  кого
выступаю.  Попробуйте  поверить  мне,  мистер Мак-Ичерн.  Этого
будет достаточно. Вы ведь были на войне.
     - Вы и это знаете? Вам сказали ? Я покачал головой:
     - Никто мне не говорил.
     - Благодарю   вас,  сэр.-  Его  спина  вдруг  стала  очень
прямой.- Я был солдатом двадцать  два  года.  Я  был  сержантом
Пятого Хайлендского дивизиона.
     - Вы  были  сержантом  Пятого   Хайлендского   дивизиона,-
повторил я.- На войне вы повидали много всякого народу,  мистер
Мак-Ичерн,  и не только шотландцев,  для которых Шотландия была
превыше всего.
     - Дональд Мак-Ичерн не стал бы с  вами  спорить,  сэр.-  В
первый раз тень улыбки тронула его глаза.- Но здесь, среди них,
есть двое,  которые хуже,  чем...  Вы понимаете,  кого я имею в
виду,  мистер  Калверт.  Но  мы не побежим,  мы не сдадимся так
легко.- Он неожиданно вскочил на  ноги.-  Боже  мой,  о  чей  я
говорю?  Я  иду  с вами,  мистер Калверт!  Я коснулся его плеча
рукой:
     - Спасибо  вам,  мистер  Мак-Ичерн.  Но  не нужно.  Вы уже
достаточно сделали.  Ваши дни борьбы уже миновали. Оставьте это
нам.  Он  молча посмотрел на меня,  потом кивнул.  Снова только
намек на улыбку.
     - Да,  может,  вы н правы... Я всегда хотел повстречать на
жизненном пути человека  вроде  вас.  И  встретил.-  Он  устало
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама